Explorations In Empirical Translation Process Research

Explorations In Empirical Translation Process Research Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Explorations In Empirical Translation Process Research book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Explorations in Empirical Translation Process Research

Author : Michael Carl
Publisher : Springer Nature
Page : 436 pages
File Size : 46,7 Mb
Release : 2021-07-27
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783030697778

Get Book

Explorations in Empirical Translation Process Research by Michael Carl Pdf

This book assembles fifteen original, interdisciplinary research chapters that explore methodological and conceptual considerations as well as user and usage studies to elucidate the relation between the translation product and translation/post-editing processes. It introduces numerous innovative empirical/data-driven measures as well as novel classification schemes and taxonomies to investigate and quantify the relation between translation quality and translation effort in from-scratch translation, machine translation post-editing and computer-assisted audiovisual translation. The volume addresses questions in the translation of cognates, neologisms, metaphors, and idioms, as well as figurative and cultural specific expressions. It re-assesses the notion of translation universals and translation literality, elaborates on the definition of translation units and syntactic equivalence, and investigates the impact of translation ambiguity and translation entropy. The results and findings are interpreted in the context of psycho-linguistic models of bilingualism and re-frame empirical translation process research within the context of modern dynamic cognitive theories of the mind. The volume bridges the gap between translation process research and machine translation research. It appeals to students and researchers in the fields.

Explorations in Empirical Translation Process Research

Author : Michael Carl
Publisher : Unknown
Page : 0 pages
File Size : 41,8 Mb
Release : 2021
Category : Electronic
ISBN : 3030697789

Get Book

Explorations in Empirical Translation Process Research by Michael Carl Pdf

This book assembles fifteen original, interdisciplinary research chapters that explore methodological and conceptual considerations as well as user and usage studies to elucidate the relation between the translation product and translation/post-editing processes. It introduces numerous innovative empirical/data-driven measures as well as novel classification schemes and taxonomies to investigate and quantify the relation between translation quality and translation effort in from-scratch translation, machine translation post-editing and computer-assisted audiovisual translation. The volume addresses questions in the translation of cognates, neologisms, metaphors, and idioms, as well as figurative and cultural specific expressions. It re-assesses the notion of translation universals and translation literality, elaborates on the definition of translation units and syntactic equivalence, and investigates the impact of translation ambiguity and translation entropy. The results and findings are interpreted in the context of psycho-linguistic models of bilingualism and re-frame empirical translation process research within the context of modern dynamic cognitive theories of the mind. The volume bridges the gap between translation process research and machine translation research. It appeals to students and researchers in the fields.

New Directions in Empirical Translation Process Research

Author : Michael Carl,Srinivas Bangalore,Moritz Schaeffer
Publisher : Springer
Page : 323 pages
File Size : 53,6 Mb
Release : 2015-07-31
Category : Computers
ISBN : 9783319203584

Get Book

New Directions in Empirical Translation Process Research by Michael Carl,Srinivas Bangalore,Moritz Schaeffer Pdf

This volume provides a comprehensive introduction to the Translation Process Research Database (TPR-DB), which was compiled by the Centre for Research and Innovation in Translation and Technologies (CRITT). The TPR-DB is a unique resource featuring more than 500 hours of recorded translation process data, augmented with over 200 different rich annotations. Twelve chapters describe the diverse research directions this data can support, including the computational, statistical and psycholinguistic modeling of human translation processes. In the first chapters of this book, the reader is introduced to the CRITT TPR-DB. This is followed by two main parts, the first of which focuses on usability issues and details of implementing interactive machine translation. It also discusses the use of external resources and translator-information interaction. The second part addresses the cognitive and statistical modeling of human translation processes, including co-activation at the lexical, syntactic and discourse levels, translation literality, and various annotation schemata for the data.

Cognitive Explorations of Translation

Author : Sharon O'Brien
Publisher : A&C Black
Page : 254 pages
File Size : 52,5 Mb
Release : 2011-04-21
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781441172686

Get Book

Cognitive Explorations of Translation by Sharon O'Brien Pdf

>

The Handbook of Translation and Cognition

Author : John W. Schwieter,Aline Ferreira
Publisher : John Wiley & Sons
Page : 615 pages
File Size : 47,8 Mb
Release : 2020-01-09
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781119241454

Get Book

The Handbook of Translation and Cognition by John W. Schwieter,Aline Ferreira Pdf

The Handbook of Translation and Cognition is a pioneering, state-of-the-art investigation of cognitive approaches to translation and interpreting studies (TIS). Offers timely and cutting-edge coverage of the most important theoretical frameworks and methodological innovations Contains original contributions from a global group of leading researchers from 18 countries Explores topics related to translator and workplace characteristics including machine translation, creativity, ergonomic perspectives, and cognitive effort, and competence, training, and interpreting such as multimodal processing, neurocognitive optimization, process-oriented pedagogies, and conceptual change Maps out future directions for cognition and translation studies, as well as areas in need of more research within this dynamic field

Reembedding Translation Process Research

Author : Ricardo Muñoz Martín
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 218 pages
File Size : 47,8 Mb
Release : 2016-10-03
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027266347

Get Book

Reembedding Translation Process Research by Ricardo Muñoz Martín Pdf

Reembedding Translation Process Research is a rich collection of empirical research papers investigating important new facets of the relationship between translation and cognition. The common thread running through the collection is the notion of “re-embedding” the acts of translating and interpreting—and the ways we understand them. That is, they all aim to re-situate these acts within what we now know about the brain, the powerful relationship of brain and body, and the complex interaction between cognition and the environment in which it is embedded. Each chapter focuses on a particular aspect of the overall notion of re-embedding, thereby expanding the breadth of empirical research about translating. This book refuses Descartes' distinction between mind and brain, and reaffirms the highly dynamic, emergent, and interactive nature of cognitive processes in translation. The overarching conclusion is that translation studies should reconsider, re-embed, any model of translation processes that arises without properly accommodating the interdependence of brain, body, and environment in the emergence of cognition.

Empirical modelling of translation and interpreting

Author : Hansen-Schirra, Silvia,Czulo, Oliver,Hofmann, Sascha
Publisher : Language Science Press
Page : 522 pages
File Size : 54,9 Mb
Release : 2024-06-16
Category : Electronic
ISBN : 9783961100248

Get Book

Empirical modelling of translation and interpreting by Hansen-Schirra, Silvia,Czulo, Oliver,Hofmann, Sascha Pdf

Empirical research is carried out in a cyclic way: approaching a research area bottom-up, data lead to interpretations and ideally to the abstraction of laws, on the basis of which a theory can be derived. Deductive research is based on a theory, on the basis of which hypotheses can be formulated and tested against the background of empirical data. Looking at the state-of-the-art in translation studies, either theories as well as models are designed or empirical data are collected and interpreted. However, the final step is still lacking: so far, empirical data has not lead to the formulation of theories or models, whereas existing theories and models have not yet been comprehensively tested with empirical methods. This publication addresses these issues from several perspectives: multi-method product- as well as process-based research may gain insights into translation as well as interpreting phenomena. These phenomena may include cognitive and organizational processes, procedures and strategies, competence and performance, translation properties and universals, etc. Empirical findings about the deeper structures of translation and interpreting will reduce the gap between translation and interpreting practice and model and theory building. Furthermore, the availability of more large-scale empirical testing triggers the development of models and theories concerning translation and interpreting phenomena and behavior based on quantifiable, replicable and transparent data.

Behind the Mind

Author : Susanne Göpferich,Arnt Lykke Jakobsen,Inger M. Mees
Publisher : Samfundslitteratur
Page : 268 pages
File Size : 41,7 Mb
Release : 2009
Category : Simultaneous interpreting
ISBN : 8759314621

Get Book

Behind the Mind by Susanne Göpferich,Arnt Lykke Jakobsen,Inger M. Mees Pdf

This volume contains ten papers describing various translation experiments using Translog and/or think-aloud methodology. Copenhagen Studies in Language volumes 36 (Looking at Eyes edited by Susanne Gopferich and Arnt Lykke Jakobsen) and 37 are two complementary volumes containing empirical studies by scholars working in the field of translation process research. Contributors include members of the EU Eye-to-IT project

Innovation and Expansion in Translation Process Research

Author : Isabel Lacruz,Riitta Jääskeläinen
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 310 pages
File Size : 41,8 Mb
Release : 2018-01-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027264756

Get Book

Innovation and Expansion in Translation Process Research by Isabel Lacruz,Riitta Jääskeläinen Pdf

Cognitive research in translation and interpreting has reached a critical threshold of maturity that is triggering rapid expansion along exciting new paths that potentially lead to deeper connections with other disciplines. Innovation and Expansion in Translation Process Research reflects this broadening scope and reach, emphasizing ongoing methodological innovations, diversification of research topics and questions, and rich interactions with adjacent fields of research. The contributions to the volume can be grouped within four loosely defined themes: advances in traditional topics in translation process research, including problems in translation, translation competence or expertise, and specialization of translators; advances in research into the emotional or affective aspects of translating and translator training; innovations in machine translation and post-editing; expansion of cognitively-oriented translation studies to include editing processes and reception studies. This timely volume highlights the burgeoning growth, diversification, and connectivity of translation process research.

Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting

Author : Sonja Tirkkonen-Condit,Riitta Jääskeläinen
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 192 pages
File Size : 42,6 Mb
Release : 2000
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 1556197969

Get Book

Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting by Sonja Tirkkonen-Condit,Riitta Jääskeläinen Pdf

This volume brings together cognitive psychologists who look at process phenomena from various linguistic vantage points. It examines simultaneous interpreting, methodology, how to glean information from data, and particular features of the processes of translation.

Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation

Author : Meng Ji,Michael P. Oakes
Publisher : Taylor & Francis
Page : 143 pages
File Size : 46,6 Mb
Release : 2021-11-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000515053

Get Book

Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation by Meng Ji,Michael P. Oakes Pdf

This edited volume reflects on the development of corpus translation studies as a rapidly growing, diversified field of translation studies. It examines the evolving identity of corpus translation from a marginal research tactic focusing on generating numeric corpus attributes to a powerful and increasingly sophisticated corpus analytical scheme and methodological paradigm that has significantly changed and continues to shape our understanding of the research and practical, social values of empirical translation studies. Since its inception in the 1990s, corpus translation studies have permeated through almost every corner and branch of contemporary translation studies – from literary translation stylistics, through cognitive and neural translation, to more socially oriented translation studies, such as health care, environmental, and political and policy translation. Corpus methodological innovation has become a central research aim and priority in some of the most dynamic areas of translation studies. Methodological advancement has as its main aim a better, enhanced understanding on the part of translation studies scholars of the internal factors and external variables that may account for the prevalence of certain translation features (for example, corpus textual and linguistic patterns). This edited collection presents the latest studies of corpus-based and corpus-driven specialised translation and will appeal to students and scholars of translation studies, in particular those interested in corpus translation.

Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies

Author : Sara Laviosa,Adriana Pagano,Hannu Kemppanen,Meng Ji
Publisher : Springer
Page : 157 pages
File Size : 42,8 Mb
Release : 2016-07-28
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789811019692

Get Book

Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies by Sara Laviosa,Adriana Pagano,Hannu Kemppanen,Meng Ji Pdf

This book presents the state-of-art research in ETS by illustrating useful corpus methodologies in the study of important translational genres such as political texts, literature and media translations. Empirical Translation Studies (ETS) represents one of the most exciting fields of research. It gives emphasis and priority to the exploration and identification of new textual and linguistic patterns in large amounts of translation data gathered in the form of translation data bases. A distinct feature of current ETS is the testing and development of useful quantitative methods in the study of translational corpora. In this book, Hannu Kemppanen explores the distribution of ideologically loaded keywords in early Finnish translation of Russian political genres which yielded insights into the complex political relation between Finland and Russia in the post-Soviet era. Adriana Pagano uses multivariate analysis in the study of a large-scale corpus of Brazilian fiction translations produced between 1930s-1950s which is known as the golden age of Latin American translation. The statistical analysis detected a number of translation strategies in Brazilian Portuguese fictional translations which point to deliberate efforts made by translators to re-frame original English texts within the Brazilian social and political context in the first three decades under investigation. Meng Ji uses exploratory statistical techniques in the study of recent Chinese media translation by focusing three important media genres, i.e. reportage, editorial and review. The statistical analysis effectively detected important variations among three news genres which are analysed in light of the social and communicative functions of these news genres in informing and mobilising the audience in specific periods of time in Mainland China.

Corpus Methodologies Explained

Author : Meng Ji,Michael Oakes,Li Defeng,Lidun Hareide
Publisher : Routledge
Page : 244 pages
File Size : 42,5 Mb
Release : 2016-08-25
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317438632

Get Book

Corpus Methodologies Explained by Meng Ji,Michael Oakes,Li Defeng,Lidun Hareide Pdf

This book introduces the latest advances in Corpus-Based Translation Studies (CBTS), a thriving subfield of Translation Studies which forms an important part of both translator training and empirical translation research. Largely empirical and exploratory, a distinctive feature of CBTS is the development and exploration of quantitative linguistic data in search of useful patterns of variation and change in translation. With the introduction of textual statistics to Translation Studies, CBTS has geared towards a new research direction that is more systematic in the identification of translation patterns; and more explanatory of any linguistic variations identified in translations. The book traces the advances from the advent of language corpora in translation studies, to the new textual dimensions and shift towards a probability-variation model. Such advances made in CBTS have enabled in-depth analyses of translation by establishing useful links between a translation and the social and cultural context in which the translation is produced, circulated and consumed.

Describing Cognitive Processes in Translation

Author : Maureen Ehrensberger-Dow,Birgitta Englund Dimitrova,Séverine Hubscher-Davidson,Ulf Norberg
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 151 pages
File Size : 46,9 Mb
Release : 2015-09-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027268204

Get Book

Describing Cognitive Processes in Translation by Maureen Ehrensberger-Dow,Birgitta Englund Dimitrova,Séverine Hubscher-Davidson,Ulf Norberg Pdf

This volume addresses translation as an act and an event, having as its main focus the cognitive and mental processes of the translating or interpreting individual in the act of translating, while opening up wider perspectives by including the social situation in explorations of the translation process. First published as a special issue of Translation and Interpreting Studies (issue 8:2, 2013), the chapters in this volume deal with various aspects of translators’ and interpreters’ observable and non-observable processes, thus encouraging further research at the interface of cognitive and sociological approaches in this area. In terms of those distinctions, the chapters can be characterized as studies of the actual cognitive translation acts, of other processes related to the translation acts, or of processes that are related to the sociological translation event.

Methods and Strategies of Process Research

Author : Cecilia Alvstad,Adelina Hild,Elisabet Tiselius
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 391 pages
File Size : 48,6 Mb
Release : 2011-07-20
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027285195

Get Book

Methods and Strategies of Process Research by Cecilia Alvstad,Adelina Hild,Elisabet Tiselius Pdf

The volume includes contributions on the cognitive processes underlying translation and interpreting, which represent innovative research with a methodological and empirical orientation. The methodological section offers an assessment/validation of different time lag measures; discusses the challenges of interpreting keystroke and eye-tracking data in translation, and triangulating disfluency analysis and eye-tracking data in sight translation research. The remainder of the volume features empirical studies on such topics as: metaphor comprehension; audience perception in subtitling research; translation and meta-linguistic awareness; effect of language-pair specific factors on interpreting quality. A special section is dedicated to expertise studies which look at the link between problem analysis and meta-knowledge in experienced translators; the effects of linguistic complexity on expert interpreting; strategic processing and tacit knowledge in professional interpreting. The volume celebrates the work of Birgitta Englund Dimitrova and her contribution to the development of process-oriented research.