Fir Flower Tablets Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Fir Flower Tablets book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.
Fir-Flower Tablets: Poems Translated from the Chinese by Various Pdf
"Fir-Flower Tablets: Poems Translated from the Chinese" provides readers with a literary bridge to the world of Chinese poetry. While the specific translator is not mentioned, the book offers a collection of poems that capture the essence of Chinese culture and artistic expression. Through evocative imagery and lyrical verses, readers are transported to the landscapes and emotions depicted in these classical Chinese poems. It's a delightful read for those interested in exploring the beauty and depth of Chinese literature through the art of translation.
Fir-Flower Tablets; Poems Translated from the Chinese by Florence Ayscough Pdf
Many of the earliest books, particularly those dating back to the 1900s and before, are now extremely scarce and increasingly expensive. We are republishing these classic works in affordable, high quality, modern editions, using the original text and artwork.
Excerpt from Fir-Flower Tablets: Poems Translated From the Chinese Let me state at the outset that I know no Chinese. My duty in Mrs. Ayscough's and my joint collaboration has been to turn her literal translations into poems as near to the spirit of the originals as it was in my power to do. It has been a long and arduous task, but one which has amply repaid every hour spent upon it. To be suddenly introduced to a new and magnificent literature, not through the medium of the usual more or less accurate translation, but directly, as one might burrow it out for one's self with the aid of a dictionary, is an exciting and inspiring thing. The method we adopted made this possible, as I shall attempt to show. The study of Chinese is so difficult that it is a life-work in itself, so is the study of poetry. A sinologue has no time to learn how to write poetry; a poet has no time to learn how to read Chinese. Since neither of us pretended to any knowledge of the others craft, our association has been a continually augmenting pleasure. I was lucky indeed to approach Chinese poetry through such a medium. The translations I had previously read had given me nothing. Mrs. Ayscough has been to me the pathway to a new world. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.
Fir-Flower Tablets: Poems by Amy Lowell,Florence Wheelock Ayscough Pdf
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Fir-Flower Tablets by Florence Wheelock Ayscough Pdf
Unlike some other reproductions of classic texts (1) We have not used OCR(Optical Character Recognition), as this leads to bad quality books with introduced typos. (2) In books where there are images such as portraits, maps, sketches etc We have endeavoured to keep the quality of these images, so they represent accurately the original artefact. Although occasionally there may be certain imperfections with these old texts, we feel they deserve to be made available for future generations to enjoy.
Fir-Flower Tablets by Amy Lowell,Florence Wheelock Ayscough Pdf
This is a reproduction of a book published before 1923. This book may have occasional imperfections such as missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. that were either part of the original artifact, or were introduced by the scanning process. We believe this work is culturally important, and despite the imperfections, have elected to bring it back into print as part of our continuing commitment to the preservation of printed works worldwide. We appreciate your understanding of the imperfections in the preservation process, and hope you enjoy this valuable book.
FIR-FLOWER TABLETS by Florence Wheelock 1878-1942 Ayscough,Amy 1874-1925 Lowell Pdf
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
FIR-FLOWER TABLETS by Florence Wheelock 1878-1942 Ayscough,Amy 1874-1925 Lowell Pdf
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
As exemplified by Madame Butterfly, East-West relations have often been expressed as the relations between the masculine, dominant West and the feminine, submissive East. Yet, this binary model does not account for the important role of white women in the construction of Orientalism. Mari Yoshihara's study examines a wide range of white women who were attracted to Japan and China in the late nineteenth and early twentieth century and shows how, through their engagement with Asia, these women found new forms of expression, power, and freedom that were often denied to them in other realms of their lives in America. She demonstrates how white women's attraction to Asia shaped and was shaped by a complex mix of exoticism for the foreign, admiration for the refined, desire for power and control, and love and compassion for the people of Asia. Through concrete historical narratives and careful textual analysis, she examines the ideological context for America's changing discourse about Asia and interrogates the power and appeal--as well as the problems and limitations--of American Orientalism for white women's explorations of their identities. Combining the analysis of race and gender in the United States and the study of U.S.-Asian relations, Yoshihara's work represents the transnational direction of scholarship in American Studies and U.S. history. In addition, this interdisciplinary work brings together diverse materials and approaches, including cultural history, material culture, visual arts, performance studies, and literary analysis. Embracing the East was the winner of the 2003 Hiroshi Shimizu Award of the Japanese Association for American Studies (best book in American Studies by a junior member of the association).
Author : Ming Dong Gu Publisher : State University of New York Press Page : 340 pages File Size : 43,5 Mb Release : 2014-11-06 Category : Literary Criticism ISBN : 9781438455129
Translating China for Western Readers by Ming Dong Gu Pdf
This book explores the challenges of translating Chinese works, particularly premodern ones, for a contemporary Western readership. Reacting against the "cultural turn" in translation studies, contributors return to the origin of translation studies: translation practice. By returning to the time-honored basics of linguistics and hermeneutics, the book inquires into translation practice from the perspective of reading and reading theory. Essays in the first section of the work discuss the nature, function, rationale, criteria, and historical and conceptual values of translation. The second section focuses on the art and craft of translation, offering practical techniques and tips. Finally, the third section conducts critical assessments of translation policy and practice as well as formal and aesthetic issues. Throughout, contributors explore how a translation from the Chinese can read like a text in the Western reader's own language.