Povesti Pokojnogo Ivana Petroviča Belkina Engl Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Povesti Pokojnogo Ivana Petroviča Belkina Engl book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.
Since the nineteenth century, the great Russian writer Alexander Pushkin has been a cultural myth, a figure absolutely central to Russian culture, even to "Russianness" itself. In this volume distinguished American Slavists address Pushkin's writings from a multiplicity of contemporary literary perspectives and investigate some of the most puzzling issues in the poet's life and work.
The Routledge Handbook of Translation History by Christopher Rundle Pdf
The Routledge Handbook of Translation History presents the first comprehensive, state-of-the-art overview of this multi-faceted disciplinary area and serves both as an introduction to carrying out research into translation and interpreting history and as a key point of reference for some of its main theoretical and methodological issues, interdisciplinary approaches, and research themes. The Handbook brings together 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary backgrounds, offering examples of the most innovative research while representing a wide range of approaches, themes, and cultural contexts. The Handbook is divided into four sections: the first looks at some key methodological and theoretical approaches; the second examines some of the key research areas that have developed an interdisciplinary dialogue with translation history; the third looks at translation history from the perspective of specific cultural and religious perspectives; and the fourth offers a selection of case studies on some of the key topics to have emerged in translation and interpreting history over the past 20 years. This Handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory, and related areas.
Eric de Haard,Thomas Langerak,Willem G. Weststeijn
Author : Eric de Haard,Thomas Langerak,Willem G. Weststeijn Publisher : Elsevier Publishing Company Page : 672 pages File Size : 51,7 Mb Release : 1990 Category : Foreign Language Study ISBN : UOM:39015019831513
Semantic Analysis of Literary Texts by Eric de Haard,Thomas Langerak,Willem G. Weststeijn Pdf
Presented in this volume are about 40 articles on Russian, Czech, Polish, Serbian and Croatian Literature by scholars from all over the world, many of whom are well-known specialists in their field. The volume was published on the occasion of the 65th birthday of Jan van der Eng, professor of Slavic literatures at the University of Amsterdam and one of the founders of the journal Russian Literature. It reflects his special interest for the analysis of literary texts and the theoretical problems connected with it.
Starting from the critical notion that we should be asking questions of contemporary importance - and that 'importance' itself must be defined - Anthony Pym sets about undoing many of the currently dominant models of translation history, positing, among much else, that the object of this history should be translators as people, that researchers are subjectively involved in their object, that cultural systems are based on social will, that translators work in intercultural spaces, and that a model of cooperation through negotiation may be applied to the way translators (and researchers!) work between cultures. At the same time, the proposed methodology is eminently constructive, showing how many empirical techniques can be developed and applied: clear illustrations are given of corpus selection, working definitions, deceptive statistics, and the construction of networks and regimes, incorporating elaborate examples drawn from medieval and modernist fields, as well as finding space for notes on practical problems like funding research. Finding its focus in historical debates, this book cannot help but create contemporary debate: its arguments seek not only to revitalize the historical study of translation but also to develop the wider concerns of intercultural studies.