The Art And Challenge Of Translation

The Art And Challenge Of Translation Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of The Art And Challenge Of Translation book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

The Art of Translating: With Special Reference to Cauer's Die Kunst Des Uebersetzens (1900)

Author : Herbert Cushing Tolman
Publisher : Unknown
Page : 84 pages
File Size : 43,5 Mb
Release : 2009-05
Category : History
ISBN : 1104478242

Get Book

The Art of Translating: With Special Reference to Cauer's Die Kunst Des Uebersetzens (1900) by Herbert Cushing Tolman Pdf

This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.

Performing Without a Stage

Author : Robert Wechsler
Publisher : Catbird Press
Page : 326 pages
File Size : 54,9 Mb
Release : 1998
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 0945774389

Get Book

Performing Without a Stage by Robert Wechsler Pdf

Performing Without a Stage is a lively and comprehensive introduction to the art of literary translation for readers of foreign fiction and poetry who wonder what it takes to translate, how the art of literary translation has changed over the centuries, what problems translators face in bringing foreign works into English and how they go about solving these problems. This book will also be of interest to translators, writers, editors, critics, and literature students, dealing as it does, often controversially, with such matters as the translator's fidelity to the author, the publishing and reviewing of translations, the nearly nonexistent public image of the stageless translator, and the value for writers and scholars of studying and practicing translation.

Translation, Reception and Canonization of The Art of War

Author : Tian Luo
Publisher : Routledge
Page : 248 pages
File Size : 40,9 Mb
Release : 2022-04-27
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000568912

Get Book

Translation, Reception and Canonization of The Art of War by Tian Luo Pdf

The Art of War by Sun Tzu is an ancient yet invaluable Chinese military classic that is still relevant today. This book presents a systematic and in-depth investigation into the translation and reception of The Art of War in the western strategic culture. Aided by three self-built corpora, this study adopts a mixed method including both qualitative and quantitative analysis, and aking takes both the core text and its paratexts of The Art of War into consideration. This study highlights the significance of proper approaches to translating culture in the core text and effective measures of culture reconstruction in paratexts. It is revealed that the translated Sun Tzu has undergone three major stages before it is gradually welcomed and re-canonized in western discourse. The findings bring into light the multiple factors that contribute to the incorporation of Sun Tzu’s strategic wisdom into western culture. For scholars interested in translation studies, (critical) discourse analysis as well as strategic studies, this book provides fresh insights and new perspectives.

Nonverbal Communication and Translation

Author : Fernando Poyatos
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 380 pages
File Size : 42,6 Mb
Release : 1997-04-03
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027285621

Get Book

Nonverbal Communication and Translation by Fernando Poyatos Pdf

This is the first book, within the interdisciplinary field of Nonverbal Communication Studies, dealing with the specific tasks and problems involved in the translation of literary works as well as film and television texts, and in the live experience of simultaneous and consecutive interpretation. The theoretical and methodological ideas and models it contains should merit the interest not only of students of literature, professional translators and translatologists, interpreters, and those engaged in film and television dubbing, but also to literary readers, film and theatergoers, linguists and psycholinguists, semioticians, communicologists, and crosscultural anthropologists. Its sixteen contributions by translation scholars and professional interpreters from fifteen countries, deal with discourse in translation, intercultural problems, narrative literature, theater, poetry, interpretation, and film and television dubbing.

The Art of Translation

Author : Jirí Levý,Ji?í Levý
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 351 pages
File Size : 46,9 Mb
Release : 2011
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027224453

Get Book

The Art of Translation by Jirí Levý,Ji?í Levý Pdf

Jirí Levý's seminal work, The Art of Translation, considered a timeless classic in Translation Studies, is now available in English. Having drawn on adjacent disciplines, the methodology of Czech functional sociosemiotic structuralism and the state-of-the art in the West, Levý synthesized his findings and experience in the field presenting them in a reader-friendly book, which combines the approaches of a theoretician, systemic analyst, historian, critic, teacher, practitioner and populariser. Although focused on literary translation from theoretical, descriptive and historical perspectives, it presents a conceptualization of a general theory, addressing a number of issues discussed today. The 'practical' mission of the book as a theory extending to practice is based on the same historical-dialectic affinity of methods, norms, functions and values, accounting for the translator's agency and other contextual agents involved in the communication process. The book will be useful to translators, researchers, students and teachers in Translation and Literary Studies.

Self Portrait in Green

Author : Marie NDiaye
Publisher : Influx Press
Page : 81 pages
File Size : 46,9 Mb
Release : 2021-02-25
Category : Fiction
ISBN : 9781910312902

Get Book

Self Portrait in Green by Marie NDiaye Pdf

'NDiaye is a hypnotic storyteller with an unflinching understanding of the rock-bottom reality of most people's life.' New York Times ' One of France's most exciting prose stylists.' The Guardian. Obsessed by her encounters with the mysterious green women, and haunted by the Garonne River, a nameless narrator seeks them out in La Roele, Paris, Marseille, and Ouagadougou. Each encounter reveals different aspects of the women; real or imagined, dead or alive, seductive or suicidal, driving the narrator deeper into her obsession, in this unsettling exploration of identity, memory and paranoia. Self Portrait in Green is the multi-prize winning, Marie NDiaye's brilliant subversion of the memoir. Written in diary entries, with lyrical prose and dreamlike imagery, we start with and return to the river, which mirrors the narrative by posing more questions than it answers.

Challenges of Translation in French Literature

Author : Richard Bales
Publisher : Peter Lang
Page : 252 pages
File Size : 50,6 Mb
Release : 2005
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 3039102958

Get Book

Challenges of Translation in French Literature by Richard Bales Pdf

In celebrating the academic career and practice of a distinguished scholar of French literature, this volume concentrates on one of Peter Broome's major preoccupations and attainments: translation. Eschewing a dogmatic, theoretical approach, the contributors (former colleagues and students) tackle four rich areas of study: modern anglophone poets' reactions to, and translations of, authors with whom they have closely identified (Racine, the Symbolists, Saint-John Perse, Valéry); problematics of translating specific poets of recent centuries (Rimbaud, Mallarmé, Valéry, Césaire, some contemporary poets); reception and interaction in two foreign countries (Australia, Spain); and a more fluid interpretation of translation, moving the notion across into wider realms of literary expression (Mallarmé, Proust, Assia Djebar). A focalising feature, punctuating the volume, are Peter Broome's own translations of hitherto unpublished poems by five major contemporary French writers: Jean-Paul Auxeméry, Marie-Claire Bancquart, Louise Herlin, Vénus Khoury-Ghata and Jean-Charles Vegliante. The book thus intertwines theory and practice in a non-prescriptive manner which invites further elaboration and analysis.

Translation Studies

Author : Kitty M. van Leuven-Zwart,Ton Naaijkens
Publisher : Rodopi
Page : 218 pages
File Size : 48,8 Mb
Release : 1991
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 905183327X

Get Book

Translation Studies by Kitty M. van Leuven-Zwart,Ton Naaijkens Pdf

Mapping Literature

Author : David Homel,Sherry Simon
Publisher : Vehicule Press
Page : 138 pages
File Size : 50,9 Mb
Release : 1988
Category : Fiction
ISBN : UOM:39015058207427

Get Book

Mapping Literature by David Homel,Sherry Simon Pdf

This book features essays and discussions from writers, translators, and individuals who play both roles at once, from around the world. It evolved from an international conference sponsored by Canada's Literary Translators' Association which took place in Montreal in 1986.

Fruit of the Drunken Tree

Author : Ingrid Rojas Contreras
Publisher : Anchor
Page : 321 pages
File Size : 51,6 Mb
Release : 2019-06-04
Category : Fiction
ISBN : 9780525434313

Get Book

Fruit of the Drunken Tree by Ingrid Rojas Contreras Pdf

NATIONAL BESTSELLER • Seven-year-old Chula lives a carefree life in her gated community in Bogotá, but the threat of kidnappings, car bombs, and assassinations hover just outside her walls, where the godlike drug lord Pablo Escobar reigns, capturing the attention of the nation. “Simultaneously propulsive and poetic, reminiscent of Isabel Allende...Listen to this new author’s voice—she has something powerful to say.” —Entertainment Weekly When her mother hires Petrona, a live-in-maid from the city’s guerrilla-occupied neighborhood, Chula makes it her mission to understand Petrona’s mysterious ways. Petrona is a young woman crumbling under the burden of providing for her family as the rip tide of first love pulls her in the opposite direction. As both girls’ families scramble to maintain stability amidst the rapidly escalating conflict, Petrona and Chula find themselves entangled in a web of secrecy. Inspired by the author's own life, Fruit of the Drunken Tree is a powerful testament to the impossible choices women are often forced to make in the face of violence and the unexpected connections that can blossom out of desperation.

Essay on the Principles of Translation

Author : Alexander Fraser Tytler Lord Woodhouselee
Publisher : Good Press
Page : 200 pages
File Size : 49,8 Mb
Release : 2021-11-05
Category : Fiction
ISBN : EAN:4066338059697

Get Book

Essay on the Principles of Translation by Alexander Fraser Tytler Lord Woodhouselee Pdf

The art of translation has been studied and practiced diligently by great writers and orators in history. Jeffery Huntsman introduces this handy rulebook on translation with historical context: "It will serve to demonstrate that the Art of Translation is of more dignity and importance than has generally been imagined."

Sympathy for the Traitor

Author : Mark Polizzotti
Publisher : MIT Press
Page : 201 pages
File Size : 43,8 Mb
Release : 2019-01-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780262537025

Get Book

Sympathy for the Traitor by Mark Polizzotti Pdf

An engaging and unabashedly opinionated examination of what translation is and isn't. For some, translation is the poor cousin of literature, a necessary evil if not an outright travesty—summed up by the old Italian play on words, traduttore, traditore (translator, traitor). For others, translation is the royal road to cross-cultural understanding and literary enrichment. In this nuanced and provocative study, Mark Polizzotti attempts to reframe the debate along more fruitful lines. Eschewing both these easy polarities and the increasingly abstract discourse of translation theory, he brings the main questions into clearer focus: What is the ultimate goal of a translation? What does it mean to label a rendering “faithful”? (Faithful to what?) Is something inevitably lost in translation, and can something also be gained? Does translation matter, and if so, why? Unashamedly opinionated, both a manual and a manifesto, his book invites usto sympathize with the translator not as a “traitor” but as the author's creative partner. Polizzotti, himself a translator of authors from Patrick Modiano to Gustave Flaubert, explores what translation is and what it isn't, and how it does or doesn't work. Translation, he writes, “skirts the boundaries between art and craft, originality and replication, altruism and commerce, genius and hack work.” In Sympathy for the Traitor, he shows us how to read not only translations but also the act of translation itself, treating it not as a problem to be solved but as an achievement to be celebrated—something, as Goethe put it, “impossible, necessary, and important.”

Why Translation Matters

Author : Edith Grossman
Publisher : Yale University Press
Page : 108 pages
File Size : 41,6 Mb
Release : 2010-01-01
Category : Literary Criticism
ISBN : 9780300163032

Get Book

Why Translation Matters by Edith Grossman Pdf

"Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator's role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, "My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented." For Grossman, translation has a transcendent importance: "Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable"."--Jacket.

Migrating Histories of Art

Author : Maria Teresa Costa,Hans Christian Hönes
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Page : 232 pages
File Size : 52,7 Mb
Release : 2018-12-03
Category : Art
ISBN : 9783110490473

Get Book

Migrating Histories of Art by Maria Teresa Costa,Hans Christian Hönes Pdf

Art historians have been facing the challenge – even from before the advent of globalization – of writing for an international audience and translating their own work into a foreign language – whether forced by exile, voluntary migration, or simply in order to reach wider audiences. Migrating Histories of Art aims to study the biographical and academic impact of these self-translations, and how the adoption and processing of foreign-language texts and their corresponding methodologies have been fundamental to the disciplinary discourse of art history. While often creating distinctly "multifaceted" personal biographies and establishing an international disciplinary discourse, self-translation also fosters the creation of instances of linguistic and methodological hegemony.