The Challenge Of Subtitling Offensive And Taboo Language Into Spanish

The Challenge Of Subtitling Offensive And Taboo Language Into Spanish Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of The Challenge Of Subtitling Offensive And Taboo Language Into Spanish book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish

Author : José Javier Ávila-Cabrera
Publisher : Channel View Publications
Page : 133 pages
File Size : 44,5 Mb
Release : 2023-01-27
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781800414884

Get Book

The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish by José Javier Ávila-Cabrera Pdf

This book provides readers, students and teachers with a clear and concise guide to understanding the concepts of offensive and taboo language and how this type of language can be subtitled into Spanish used in Spain. It combines theoretical and practical approaches and covers technical matters, as well as those of censorship, (ideological) manipulation, translation strategies and techniques, the treatment of offensive and taboo language and how to conduct research in this field. It includes an array of examples from recent films and TV series to present the reader with real samples of subtitles broadcast on digital platforms today. In addition, each chapter includes exercises with which the reader can put theory into practice, as well as possible solutions in the form of answer keys. It will be of use not only to researchers and students, but also to future audiovisual translators seeking to acquire further knowledge in the transfer of offensive and taboo language.

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

Author : Roberto A. Valdeón,África Vidal
Publisher : Routledge
Page : 651 pages
File Size : 42,5 Mb
Release : 2019-05-28
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781315520117

Get Book

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies by Roberto A. Valdeón,África Vidal Pdf

Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to-date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Subtitling

Author : Jorge Díaz Cintas,Aline Remael
Publisher : Routledge
Page : 292 pages
File Size : 43,9 Mb
Release : 2020-12-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317378686

Get Book

Subtitling by Jorge Díaz Cintas,Aline Remael Pdf

Subtitling: Concepts and Practices provides students, researchers and practitioners with a research-based introduction to the theory and practice of subtitling. The book, inspired by the highly successful Audiovisual Translation: Subtitling by the same authors, is a new publication reflecting the developments in practice and research that mark subtitling today, while considering the way ahead. It supplies the core concepts that will allow its users to acquaint themselves with the technical, linguistic and cultural features of this specific yet extremely diverse form of audiovisual translation and the many contexts in which it is deployed today. The book offers concrete subtitling strategies and contains a wealth of examples in numerous languages for dealing with specific translation problems. State-of-the art translation technologies and their impact on the profession are explored along with a discussion of the ways in which they cater for the socio-political, multicultural and multilingual challenges that audiovisual productions and their translations must meet today. A truly multimedia package, Subtitling: Concepts and Practices comes with a companion website which includes a wide range of exercises with answer keys, video clips, dialogue lists, a glossary of concepts and terminology used in the industry and much more. It also provides access to a professional desktop subtitle editor, Wincaps Q4, and a leading cloud-based subtitling platform, OOONA.

Audiovisual Translation: Subtitling

Author : Jorge Díaz-Cintas,Aline Remael
Publisher : Routledge
Page : 278 pages
File Size : 44,6 Mb
Release : 2014-06-03
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317639879

Get Book

Audiovisual Translation: Subtitling by Jorge Díaz-Cintas,Aline Remael Pdf

"Audiovisual Translation: Subtitling" is an introductory textbook which provides a solid overview of the world of subtitling. Based on sound research and first-hand experience in the field, the book focuses on generally accepted practice but identifies current points of contention, takes regional and medium-bound variants into consideration, and traces new developments that may have an influence on the evolution of the profession. The individual chapters cover the rules of good subtitling practice, the linguistic and semiotic dimensions of subtitling, the professional environment, technical considerations, and key concepts and conventions, providing access to the core skills and knowledge needed to subtitle for television, cinema and DVD. Also included are graded exercises covering core skills. "Audiovisual Translation: Subtitling" can be used by teachers and students as a coursebook for the classroom or for self-learning.It is also aimed at translators and other language professionals wishing to expand their sphere of activity. While the working language of the book is English, an accompanying DVD contains sample film material in Dutch, English, French, Italian and Spanish, as well as a range of dialogue lists and a key to some of the exercises. The DVD also includes WinCAPS, SysMedia's professional subtitling preparation software package, used for broadcast television around the world and for many of the latest multinational DVD releases of major Hollywood projects.

Swearing in English

Author : Tony McEnery
Publisher : Routledge
Page : 378 pages
File Size : 44,9 Mb
Release : 2004-06-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781134514250

Get Book

Swearing in English by Tony McEnery Pdf

Do men use bad language more than women? How do social class and the use of bad language interact? Do young speakers use bad language more frequently than older speakers? Using the spoken section of the British National Corpus, Swearing in English explores questions such as these and considers at length the historical origins of modern attitudes to bad language. Drawing on a variety of methodologies including historical research and corpus linguistics, and a range of data such as corpora, dramatic texts, early modern newsbooks and television, Tony McEnery takes a socio-historical approach to discourses about bad language in English. Arguing that purity of speech and power have come to be connected via a series of moral panics about bad language, the book contends that these moral panics, over time, have generated the differences observable in bad language usage in present day English. A fascinating, comprehensive insight into an increasingly popular area, this book provides an explanation, and not simply a description, of how modern attitudes to bad language have come about.

Swearing: A Cross-Cultural Linguistic Study

Author : M. Ljung
Publisher : Springer
Page : 190 pages
File Size : 43,9 Mb
Release : 2010-11-30
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780230292376

Get Book

Swearing: A Cross-Cultural Linguistic Study by M. Ljung Pdf

This study provides a definition and a typology of swearing and compares its manifestations in English and 24 other languages. In addition the study traces the history of swearing from its first known appearance in Ancient Egypt to the present day.

Forbidden Words

Author : Keith Allan,Kate Burridge
Publisher : Cambridge University Press
Page : 254 pages
File Size : 51,5 Mb
Release : 2006-10-05
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781139457606

Get Book

Forbidden Words by Keith Allan,Kate Burridge Pdf

Many words and expressions are viewed as 'taboo', such as those used to describe sex, our bodies and their functions, and those used to insult other people. This 2006 book provides a fascinating insight into taboo language and its role in everyday life. It looks at the ways we use language to be polite or impolite, politically correct or offensive, depending on whether we are 'sweet-talking', 'straight-talking' or being deliberately rude. Using a range of colourful examples, it shows how we use language playfully and figuratively in order to swear, to insult, and also to be politically correct, and what our motivations are for doing so. It goes on to examine the differences between institutionalized censorship and the ways individuals censor their own language. Lively and revealing, Forbidden Words will fascinate anyone who is interested in how and why we use and avoid taboos in daily conversation.

Focusing on Audiovisual Translation Research

Author : John D. Sanderson,Carla Botella-Tejera
Publisher : Universitat de València
Page : 239 pages
File Size : 54,6 Mb
Release : 2019-07-04
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9788491344025

Get Book

Focusing on Audiovisual Translation Research by John D. Sanderson,Carla Botella-Tejera Pdf

The aim of this volume is to make a statement on the importance of research on Audiovisual Translation, both in its different varieties of production (dubbing, subtitling, surtitling, voice-over and e-learning) and in its relationship with language acquisition. On the whole, it is a merging of applied theory and practice, with a willingness to encourage a dialogue between scholars specialized in this field that may expand to other fields.

Audiovisual Translation in Close-up

Author : Adriana Serban,Anna Matamala,Jean-Marc Lavaur
Publisher : Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Page : 0 pages
File Size : 46,6 Mb
Release : 2012
Category : Audio-visual translation
ISBN : 3034311516

Get Book

Audiovisual Translation in Close-up by Adriana Serban,Anna Matamala,Jean-Marc Lavaur Pdf

How are audiovisual translations made and received? This is just one of the questions this book offers answers to. Bringing together research on various forms of audiovisual translation, the range of issues treated is wide: How are discourse features translated in dubbed and subtitled programmes? Does subtitling enhance foreign language learning? Can the quality of audiovisual translation be assessed in a relevant way? What should we know about the audience? How should we audio describe? Audiovisual Translation in Close-up addresses these issues from a variety of perspectives: from discourse analysis and pragmatics to cognitive science, second language acquisition, actor-network theory and speech recognition, amongst others. Most contributions to this volume originate from the international bilingual conference «Audiovisual Translation: Multidisciplinary Approaches/La traduction audiovisuelle : Approches pluridisciplinaires» held in Montpellier, France, in 2008.

An Encyclopedia of Swearing

Author : Geoffrey Hughes
Publisher : Routledge
Page : 573 pages
File Size : 45,8 Mb
Release : 2015-03-26
Category : Business & Economics
ISBN : 9781317476788

Get Book

An Encyclopedia of Swearing by Geoffrey Hughes Pdf

This is the only encyclopedia and social history of swearing and foul language in the English-speaking world. It covers the various social dynamics that generate swearing, foul language, and insults in the entire range of the English language. While the emphasis is on American and British English, the different major global varieties, such as Australian, Canadian, South African, and Caribbean English are also covered. A-Z entries cover the full range of swearing and foul language in English, including fascinating details on the history and origins of each term and the social context in which it found expression. Categories include blasphemy, obscenity, profanity, the categorization of women and races, and modal varieties, such as the ritual insults of Renaissance "flyting" and modern "sounding" or "playing the dozens." Entries cover the historical dimension of the language, from Anglo-Saxon heroic oaths and the surprising power of medieval profanity, to the strict censorship of the Renaissance and the vibrant, modern language of the streets. Social factors, such as stereotyping, xenophobia, and the dynamics of ethnic slurs, as well as age and gender differences in swearing are also addressed, along with the major taboo words and the complex and changing nature of religious, sexual, and racial taboos.

Expletive Deleted

Author : Ruth Wajnryb
Publisher : Simon and Schuster
Page : 305 pages
File Size : 54,8 Mb
Release : 2005-07-13
Category : Reference
ISBN : 9780743287579

Get Book

Expletive Deleted by Ruth Wajnryb Pdf

Have we always "sworn like sailors"? Has creative cursing developed because we can't just slug people when they make us angry? And if such verbal aggression is universal, why is it that some languages (Japanese, for instance) supposedly do not contain any nasty words? Throughout the twentieth century there seems to have been a dramatic escalation in the use and acceptance of offensive language in English, both verbally and in print. Today it seems almost commonplace to hear the "f" word in casual conversation, and even on television. Just how have we become such a bunch of cursers and what does it tell us about our language and ourselves? In Expletive Deleted, linguist Ruth Wajnryb offers an entertaining yet thoroughly researched, lighthearted look at this development, seeking to reveal the etymologies of various terms and discover how what was once considered unfit-for-company argot has become standard fare. Wajnryb steps outside the confines of English in her search for answers, exploring whether offensive words in English are mirrored in other languages and examining cultural differences in the usage of dirty words. For instance, why is it that in some languages you can get away with intimating that a person and his camel are more than just good friends, while pouring scorn on a mother's morals guarantees you a seat on the next flight out? An amusing and idiosyncratic look at the power of words to shock, offend, insult, amuse, exaggerate, let off steam, establish relationships, and communicate deep-felt emotions, Expletive Deleted is a must-read for anyone who loves language -- or has ever stubbed a toe.

Localizing Apps

Author : Johann Roturier
Publisher : Routledge
Page : 222 pages
File Size : 52,8 Mb
Release : 2015-05-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317621676

Get Book

Localizing Apps by Johann Roturier Pdf

The software industry has undergone rapid development since the beginning of the twenty-first century. These changes have had a profound impact on translators who, due to the evolving nature of digital content, are under increasing pressure to adapt their ways of working. Localizing Apps looks at these challenges by focusing on the localization of software applications, or apps. In each of the five core chapters, Johann Roturier examines: The role of translation and other linguistic activities in adapting software to the needs of different cultures (localization); The procedures required to prepare source content before it gets localized (internationalization); The measures taken by software companies to guarantee the quality and success of a localized app. With practical tasks, suggestions for further reading and concise chapter summaries, Localizing Apps takes a comprehensive look at the transformation processes and tools used by the software industry today. This text is essential reading for students, researchers and translators working in the area of translation and creative digital media.

Revitalizing Endangered Languages

Author : Justyna Olko,Julia Sallabank
Publisher : Cambridge University Press
Page : 351 pages
File Size : 41,6 Mb
Release : 2021-04-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781108485753

Get Book

Revitalizing Endangered Languages by Justyna Olko,Julia Sallabank Pdf

Written by leading international scholars and activists, this guidebook provides ideas and strategies to support language revitalization.

Cultures of Anyone

Author : Luis Moreno Caballud
Publisher : Oxford University Press
Page : 320 pages
File Size : 40,5 Mb
Release : 2015
Category : History
ISBN : 9781781381939

Get Book

Cultures of Anyone by Luis Moreno Caballud Pdf

This book focuses on the rise of sharing and collaboration practices among peers in Spanish digital cultures and social movements in the wake of Spain's financial meltdown of 2008.

Is That a Fish in Your Ear?

Author : David Bellos
Publisher : Penguin UK
Page : 272 pages
File Size : 50,9 Mb
Release : 2011-09-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780141969626

Get Book

Is That a Fish in Your Ear? by David Bellos Pdf

People speak different languages, and always have. The Ancient Greeks took no notice of anything unless it was said in Greek; the Romans made everyone speak Latin; and in India, people learned their neighbours' languages - as did many ordinary Europeans in times past. But today, we all use translation to cope with the diversity of languages. Without translation there would be no world news, not much of a reading list in any subject at college, no repair manuals for cars or planes, and we wouldn't even be able to put together flat pack furniture. Is That a Fish in Your Ear? ranges across the whole of human experience, from foreign films to philosophy, to show why translation is at the heart of what we do and who we are. What's the difference between translating unprepared natural speech, and translating Madame Bovary? How do you translate a joke? What's the difference between a native tongue and a learned one? Can you translate between any pair of languages, or only between some? What really goes on when world leaders speak at the UN? Can machines ever replace human translators, and if not, why? The biggest question is how do we ever really know that we've grasped what anybody else says - in our own language or in another? Surprising, witty and written with great joie de vivre, this book is all about us, and how we understand each other.