Translation Studies Abstracts Bibliography Of Translation Studies

Translation Studies Abstracts Bibliography Of Translation Studies Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translation Studies Abstracts Bibliography Of Translation Studies book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Routledge Encyclopedia of Translation Studies

Author : Mona Baker,Gabriela Saldanha
Publisher : Routledge
Page : 692 pages
File Size : 49,6 Mb
Release : 2009-03-04
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781135211141

Get Book

Routledge Encyclopedia of Translation Studies by Mona Baker,Gabriela Saldanha Pdf

Praise for the previous edition of the Encyclopedia of Translation Studies: 'Translation has long deserved this sort of treatment. Appropriate for any college or university library supporting a program in linguistics, this is vital in those institutions that train students to become translators.' – Rettig on Reference 'Congratulations should be given to Mona Baker for undertaking such a mammoth task and...successfully pulling it off. It will certainly be an essential reference book and starting point for anyone interested in translation studies.' – ITI Bulletin 'This excellent volume is to be commended for bringing together some of [its] most recent research. It provides a series of extremely useful short histories, quite unlike anything that can be found elsewhere. University teachers will find it invaluable for preparing seminars and it will be widely used by students.' – The Times Higher Education Supplement ' ... a pioneering work of reference ...'– Perspectives on Translation The Routledge Encyclopedia of Translation Studies has been the standard reference in the field since it first appeared in 1998. The second, extensively revised and extended edition brings this unique resource up-to-date and offers a thorough, critical and authoritative account of one of the fastest growing disciplines in the humanities. The Encyclopedia is divided into two parts and alphabetically ordered for ease of reference. Part One (General) covers the conceptual framework and core concerns of the discipline. Categories of entries include: central issues in translation theory (e.g. equivalence, translatability, unit of translation) key concepts (e.g. culture, norms, ethics, ideology, shifts, quality) approaches to translation and interpreting (e.g. sociological, linguistic, functionalist) types of translation (e.g. literary, audiovisual, scientific and technical) types of interpreting (e.g. signed language, dialogue, court). New additions in this section include entries on globalisation, mobility, localization, gender and sexuality, censorship, comics, advertising and retranslation, among many others. Part Two (History and Traditions) covers the history of translation in major linguistic and cultural communities. It is arranged alphabetically by linguistic region. There are entries on a wide range of languages which include Russian, French, Arabic, Japanese, Chinese and Finnish, and regions including Brazil, Canada and India. Many of the entries in this section are based on hitherto unpublished research. This section includes one new entry: Southeast Asian tradition. Drawing on the expertise of over 90 contributors from 30 countries and an international panel of consultant editors, this volume offers a comprehensive overview of translation studies as an academic discipline and anticipates new directions in the field. The contributors examine various forms of translation and interpreting as they are practised by professionals today, in addition to research topics, theoretical issues and the history of translation in various parts of the world. With key terms defined and discussed in context, a full index, extensive cross-references, diagrams and a full bibliography the Routledge Encyclopedia of Translation Studies is an invaluable reference work for all students and teachers of translation, interpreting, and literary and social theory. Mona Baker is Professor of Translation Studies at the University of Manchester, UK. She is co-founder and editorial director of St Jerome Publishing, a small press specializing in translation studies and cross-cultural communication. Apart from numerous papers in scholarly journals and collected volumes, she is author of In Other Words: A Coursebook on Translation (Routledge 1992), Translation and Conflict: A Narrative Account (2006) and Founding Editor of The Translator: Studies in Intercultural Communication (1995), a refereed international journal published by St Jerome since 1995. She is also co-Vice President of the International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS). Gabriela Saldanha is Lecturer in Translation Studies at the University of Birmingham, UK. She is founding editor (with Marion Winters) and current member of the editorial board of New Voices in Translation Studies, a refereed online journal of the International Association of Translation and Intercultural Studies, and co-editor (with Federico Zanettin) of Translation Studies Abstracts and Bibliography of Translation Studies.

Why translation studies matter

Author : European Society for Translation Studies. Congress
Publisher : Unknown
Page : 180 pages
File Size : 47,8 Mb
Release : 2007
Category : Electronic
ISBN : OCLC:449285000

Get Book

Why translation studies matter by European Society for Translation Studies. Congress Pdf

Handbook of Translation Studies

Author : Yves Gambier,Luc van Doorslaer
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 208 pages
File Size : 45,5 Mb
Release : 2010
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027203328

Get Book

Handbook of Translation Studies by Yves Gambier,Luc van Doorslaer Pdf

Moreover, many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles (between 500 and 6000 words) are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed. Last but not least, the usability, accessibility and flexibility of the "HTS" depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team

Why Translation Studies Matters

Author : Daniel Gile,Gyde Hansen,Nike Kocijan?i? Pokorn
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 285 pages
File Size : 46,7 Mb
Release : 2010-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027224347

Get Book

Why Translation Studies Matters by Daniel Gile,Gyde Hansen,Nike Kocijan?i? Pokorn Pdf

Whether Translation Studies really matters is an important and challenging question which practitioners of translation and interpreting raise repeatedly. TS scholars, many of whom are translators and interpreters themselves, are not indifferent to it either. The twenty papers of this thematic volume, contributed by authors from various parts of Europe, from Brazil and from Israel, address it in a positive spirit. Some do so through direct critical reflection and analysis, arguing in particular that the engagement of TS with society should be strengthened so that the latter could benefit more from the former. Others illustrate the relevance and contribution of TS to society and to other disciplines from various angles. Topics broached include the cultural mediation role of translators, issues in literary translation, knowledge as intellectual capital, globalization through English and risks associated with it, bridging languages, mass media, corpora, training, the use of modern technology, interdisciplinarity with psycholinguistics and neurophysiology.

Translation Studies at the Interface of Disciplines

Author : João Ferreira Duarte,Alexandra Assis Rosa,Teresa Seruya
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 216 pages
File Size : 43,6 Mb
Release : 2006-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027216762

Get Book

Translation Studies at the Interface of Disciplines by João Ferreira Duarte,Alexandra Assis Rosa,Teresa Seruya Pdf

Printbegrænsninger: Der kan printes 10 sider ad gangen og max. 40 sider pr. session

Bibliography of Translation Studies: 2001

Author : Lynne Bowker
Publisher : Routledge
Page : 93 pages
File Size : 41,8 Mb
Release : 2017-07-05
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351573856

Get Book

Bibliography of Translation Studies: 2001 by Lynne Bowker Pdf

A volume of selected, annotated references arranged under specific headings to provide a non-partisan guide to teachers involved in designing courses in translation and/or interpreting.

Translation Studies

Author : Mary Snell-Hornby,Franz Pöchhacker,Klaus Kaindl
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 455 pages
File Size : 44,5 Mb
Release : 1994-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027221414

Get Book

Translation Studies by Mary Snell-Hornby,Franz Pöchhacker,Klaus Kaindl Pdf

A selection of 44 papers out of the 163 presented at the Translation Studies Congress, which was held in celebration of the 50th anniversary of the Institut für Dolmetscher und Übersetzer Ausbildung in Vienna, shows how translation studies is moving away from purely linguistic analysis into LSP, psychology, cognition, and cultural orientations. The volume is divided into sections reflecting the focal subject areas at the Congress: Translation, history and culture; Interpreting theory and training; Terminology and special languages; Teaching and training in translation. Also included are papers from a special workshop including interdisciplinary research projects from Vienna. Of the articles, 25 are written in English, 16 in German, and 3 in French.

Descriptive Translation Studies and Beyond

Author : Gideon Toury
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 320 pages
File Size : 54,5 Mb
Release : 1995
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027221452

Get Book

Descriptive Translation Studies and Beyond by Gideon Toury Pdf

A replacement of the author's well-known book on Translation Theory, In Search of a Theory of Translation (1980), this book makes a case for Descriptive Translation Studies as a scholarly activity as well as a branch of the discipline, having immediate consequences for issues of both a theoretical and applied nature. Methodological discussions are complemented by an assortment of case studies of various scopes and levels, with emphasis on the need to contextualize whatever one sets out to focus on.Part One deals with the position of descriptive studies within TS and justifies the author's choice to devote a whole book to the subject. Part Two gives a detailed rationale for descriptive studies in translation and serves as a framework for the case studies comprising Part Three. Concrete descriptive issues are here tackled within ever growing contexts of a higher level: texts and modes of translational behaviour — in the appropriate cultural setup; textual components — in texts, and through these texts, in cultural constellations. Part Four asks the question: What is knowledge accumulated through descriptive studies performed within one and the same framework likely to yield in terms of theory and practice?This is an excellent book for higher-level translation courses.

Doubts and Directions in Translation Studies

Author : Yves Gambier,Miriam Shlesinger,Radegundis Stolze
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 382 pages
File Size : 54,5 Mb
Release : 2007
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9027216800

Get Book

Doubts and Directions in Translation Studies by Yves Gambier,Miriam Shlesinger,Radegundis Stolze Pdf

Like previous collections based on congresses of the European Society of Translation Studies (EST), this volume presents the latest insights and findings in an ever-changing, ever-challenging domain. The twenty-six papers, carefully chosen from about 140 presented at the 4th EST Congress, offer a bird's eye view of the most pressing concerns and most exciting vistas in Translation Studies today. The editors' final choices reflect a focus on quality of approach, originality of topic, and clarity of presentation, and aim at capturing the most salient developments in the contemporary theory, methodology and technology of TS. As always in EST, the themes covered relate to translation as well as interpreting. They include discussion of a broad range of text-types and skopoi, and a diversity of themes, such as translation universals, translation strategies, translation and ideology, perception of translated humor, translation tools, etc. Many of the papers force us to take a fresh look at seemingly well established paradigms and familiar notions, while also making recourse to work being done in other disciplines (Semiotics, Linguistics, Discourse Analysis, Contrastive Studies).

Descriptive Translation Studies – and beyond

Author : Gideon Toury
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 350 pages
File Size : 40,7 Mb
Release : 2012-11-21
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027274595

Get Book

Descriptive Translation Studies – and beyond by Gideon Toury Pdf

This is an expanded and slightly revised version of the book of the same title which caused quite a stir when it was first published (1995). It thus reflects an additional step in an ongoing research project which was launched in the 1970s. The main objective is to transcend the limitations of using descriptive methods as a mere ancillary tool and place a proper branch of DTS at the very heart of the discipline, between the theoretical and the applied branches. Throughout the book, theoretical and methodological discussions are illustrated by an assortment of case studies, the emphasis being on the need to take whatever one wishes to focus on within the contexts which are relevant to it. Part One discusses the pivotal position of the descriptive branch within Translation Studies, and Part Two then outlines a detailed rationale for that positioning. This, in turn, supplies a framework for the case studies comprising Part Three, where a number of exemplary issues are analysed and contextualized: texts and modes of translational behaviour are situated in their cultural setting, and textual components are related to their texts and then also to the cultural constellations in which they are embedded. All this leads to Part Four, which asks what the knowledge accumulated through descriptive studies of the kind advocated in the book is likely to yield in terms of both the theoretical and the applied branches of the field. All in all: an innovative, thought-provoking book which no one with a keen interest in translation can afford to ignore.

Handbook of Translation Studies

Author : Yves Gambier,Luc van Doorslaer
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 470 pages
File Size : 50,7 Mb
Release : 2010-10-28
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027273765

Get Book

Handbook of Translation Studies by Yves Gambier,Luc van Doorslaer Pdf

As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars, experts and professionals from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). Moreover, the HTS is the first handbook with this scope in Translation Studies that has both a print edition and an online version. The HTS is variously searchable: by article, by author, by subject. Another benefit is the interconnection with the selection and organization principles of the online Translation Studies Bibliography (TSB). Many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed

Handbook of Translation Studies

Author : Yves Gambier,Luc van Doorslaer
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 232 pages
File Size : 50,9 Mb
Release : 2013-12-20
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027270818

Get Book

Handbook of Translation Studies by Yves Gambier,Luc van Doorslaer Pdf

As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, journalists, literary critics, editors, public servants, business managers, (intercultural) organization specialists, media specialists, marketing professionals. The usability, accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected]. Next to the book edition (in printed and electronic, PDF, format), HTS is also available as an online resource, connected with the Translation Studies Bibliography. For access to the Handbook of Translation Studies Online, please visit http://www.benjamins.com/online/hts/

The Turns of Translation Studies

Author : Mary Snell-Hornby
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 220 pages
File Size : 54,8 Mb
Release : 2006-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027216731

Get Book

The Turns of Translation Studies by Mary Snell-Hornby Pdf

What s new in Translation Studies? In offering a critical assessment of recent developments in the young discipline, this book sets out to provide an answer, as seen from a European perspective today. Many new ideas actually go back well into the past, and the German Romantic Age proves to be the starting-point. The main focus lies however on the last 20 years, and, beginning with the cultural turn of the 1980s, the study traces what have turned out since then to be ground-breaking contributions (new paradigms) as against what was only a change in position on already established territory (shifting viewpoints). Topics of the 1990s include nonverbal communication, gender-based Translation Studies, stage translation, new fields of interpreting studies and the effects of new technologies and globalization (including the increasingly dominant role of English). The author s aim is to stimulate discussion and provoke further debate on the current profile and future perspectives of Translation Studies.

Why Translation Studies Matter

Author : Daniel Gile,Gyde Hansen,Nike Kocijančič Pokorn
Publisher : Unknown
Page : 269 pages
File Size : 50,8 Mb
Release : 2010-02-15
Category : Translating and interpreting
ISBN : 6612558776

Get Book

Why Translation Studies Matter by Daniel Gile,Gyde Hansen,Nike Kocijančič Pokorn Pdf

Whether Translation Studies really matters is an important and challenging question which practitioners of translation and interpreting raise repeatedly. TS scholars, many of whom are translators and interpreters themselves, are not indifferent to it either. The twenty papers of this thematic volume, contributed by authors from various parts of Europe, from Brazil and from Israel, address it in a positive spirit. Some do so through direct critical reflection and analysis, arguing in particular that the engagement of TS with society should be strengthened so that the latter could benefit more from the former. Others illustrate the relevance and contribution of TS to society and to other disciplines from various angles. Topics broached include the cultural mediation role of translators, issues in literary translation, knowledge as intellectual capital, globalization through English and risks associated with it, bridging languages, mass media, corpora, training, the use of modern technology, interdisciplinarity with psycholinguistics and neurophysiology.

Translation in Context

Author : Andrew Chesterman,Natividad Gallardo San Salvador,Yves Gambier
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 404 pages
File Size : 51,5 Mb
Release : 2000-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027216441

Get Book

Translation in Context by Andrew Chesterman,Natividad Gallardo San Salvador,Yves Gambier Pdf

This title is a collection of contributions illustrating research interests and achivements in translation studies at the turn of the 21st century. The contributions show how the context of translation has expanded to cover documentation techniques, cultural and psychological factors, computer tools, ideological issues, media translation and methodologies. A total of 32 papers deal with aspects such as conceptual analysis in translation studies, situational, sociological and political factors, and psychological and cognitive aspects of translation.