Empirical Studies In Translation And Discourse

Empirical Studies In Translation And Discourse Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Empirical Studies In Translation And Discourse book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Empirical studies in translation and discourse

Author : Mario Bisiada
Publisher : Language Science Press
Page : 260 pages
File Size : 40,5 Mb
Release : 2021
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783961103003

Get Book

Empirical studies in translation and discourse by Mario Bisiada Pdf

The present volume seeks to contribute some studies to the subfield of Empirical Translation Studies and thus aid in extending its reach within the field of translation studies and thus in making our discipline more rigorous and fostering a reproducible research culture. The Translation in Transition conference series, across its editions in Copenhagen (2013), Germersheim (2015) and Ghent (2017), has been a major meeting point for scholars working with these aims in mind, and the conference in Barcelona (2019) has continued this tradition of expanding the sub-field of empirical translation studies to other paradigms within translation studies. This book is a collection of selected papers presented at that fourth Translation in Transition conference, held at the Universitat Pompeu Fabra in Barcelona on 19–20 September 2019.

Empirical Studies of Translation and Interpreting

Author : Caiwen Wang,Binghan Zheng
Publisher : Routledge
Page : 206 pages
File Size : 44,8 Mb
Release : 2021-05-30
Category : Computers
ISBN : 9781000389845

Get Book

Empirical Studies of Translation and Interpreting by Caiwen Wang,Binghan Zheng Pdf

This edited book is a collection of the latest empirical studies of translation and interpreting (T&I) from the post-structuralist perspective. The contributors are professors, readers, senior lecturers, lecturers, and research students from an international context. The contributions are characterised by five themes: Intervention in T&I Process of T&I Product of T&I T&I and technology T&I education These up-to-date topics are reflective of the shift in attitudes that is being witnessed as a new generation of translation scholars rejects the subjective assertions of previous generations, in favour of an altogether more rigorous approach. The book will notably contribute to the development of T&I and enhance our knowledge of the areas. It will be a useful reference for academics, postgraduate research students, and professional translators and interpreters. The book will also play a role in proposing practical and empirically based ways of training for universities and the industry, so as to overcome traditional barriers to translation and interpreting learning. The book will additionally provide reference material for relevant professional bodies.

Empirical Translation Studies

Author : Meng Ji
Publisher : Equinox Publishing (UK)
Page : 0 pages
File Size : 54,9 Mb
Release : 2016
Category : Interdisciplinary research
ISBN : 1781790493

Get Book

Empirical Translation Studies by Meng Ji Pdf

The corpus study of lexicography and phraseology represents mainstream research in applied translation studies and multilingual studies. It has provided a focus of significant research in the field which explores the validity and productivity of corpus methods and approaches to the study of lexical events in translations. This volume provides an updated introduction to the interdisciplinary corpus study of lexicography in translation, whereas many past publications focus on a specific approach, for example, cognitive, stylistic or computational to the study of translation and/or multilingual lexis. An important component of this book is the historical sociolinguistic approach to the study of translation lexis. This represents an emerging research pathway in the field which has been rarely explored in translation studies, at least in a systematic corpus-based manner. The interdisciplinary research approaches presented in this book regarding the extraction, modeling, analysis and explanation of the use of lexis and phrase in translation and multilingual texts offer a practical study guide to postgraduate and research students of applied translation studies.

Explorations in Empirical Translation Process Research

Author : Michael Carl
Publisher : Springer Nature
Page : 436 pages
File Size : 53,7 Mb
Release : 2021-07-27
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783030697778

Get Book

Explorations in Empirical Translation Process Research by Michael Carl Pdf

This book assembles fifteen original, interdisciplinary research chapters that explore methodological and conceptual considerations as well as user and usage studies to elucidate the relation between the translation product and translation/post-editing processes. It introduces numerous innovative empirical/data-driven measures as well as novel classification schemes and taxonomies to investigate and quantify the relation between translation quality and translation effort in from-scratch translation, machine translation post-editing and computer-assisted audiovisual translation. The volume addresses questions in the translation of cognates, neologisms, metaphors, and idioms, as well as figurative and cultural specific expressions. It re-assesses the notion of translation universals and translation literality, elaborates on the definition of translation units and syntactic equivalence, and investigates the impact of translation ambiguity and translation entropy. The results and findings are interpreted in the context of psycho-linguistic models of bilingualism and re-frame empirical translation process research within the context of modern dynamic cognitive theories of the mind. The volume bridges the gap between translation process research and machine translation research. It appeals to students and researchers in the fields.

Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies

Author : Sara Laviosa,Adriana Pagano,Hannu Kemppanen,Meng Ji
Publisher : Springer
Page : 157 pages
File Size : 49,5 Mb
Release : 2016-07-28
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789811019692

Get Book

Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies by Sara Laviosa,Adriana Pagano,Hannu Kemppanen,Meng Ji Pdf

This book presents the state-of-art research in ETS by illustrating useful corpus methodologies in the study of important translational genres such as political texts, literature and media translations. Empirical Translation Studies (ETS) represents one of the most exciting fields of research. It gives emphasis and priority to the exploration and identification of new textual and linguistic patterns in large amounts of translation data gathered in the form of translation data bases. A distinct feature of current ETS is the testing and development of useful quantitative methods in the study of translational corpora. In this book, Hannu Kemppanen explores the distribution of ideologically loaded keywords in early Finnish translation of Russian political genres which yielded insights into the complex political relation between Finland and Russia in the post-Soviet era. Adriana Pagano uses multivariate analysis in the study of a large-scale corpus of Brazilian fiction translations produced between 1930s-1950s which is known as the golden age of Latin American translation. The statistical analysis detected a number of translation strategies in Brazilian Portuguese fictional translations which point to deliberate efforts made by translators to re-frame original English texts within the Brazilian social and political context in the first three decades under investigation. Meng Ji uses exploratory statistical techniques in the study of recent Chinese media translation by focusing three important media genres, i.e. reportage, editorial and review. The statistical analysis effectively detected important variations among three news genres which are analysed in light of the social and communicative functions of these news genres in informing and mobilising the audience in specific periods of time in Mainland China.

Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation

Author : Meng Ji,Michael P. Oakes
Publisher : Taylor & Francis
Page : 143 pages
File Size : 55,5 Mb
Release : 2021-11-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000515053

Get Book

Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation by Meng Ji,Michael P. Oakes Pdf

This edited volume reflects on the development of corpus translation studies as a rapidly growing, diversified field of translation studies. It examines the evolving identity of corpus translation from a marginal research tactic focusing on generating numeric corpus attributes to a powerful and increasingly sophisticated corpus analytical scheme and methodological paradigm that has significantly changed and continues to shape our understanding of the research and practical, social values of empirical translation studies. Since its inception in the 1990s, corpus translation studies have permeated through almost every corner and branch of contemporary translation studies – from literary translation stylistics, through cognitive and neural translation, to more socially oriented translation studies, such as health care, environmental, and political and policy translation. Corpus methodological innovation has become a central research aim and priority in some of the most dynamic areas of translation studies. Methodological advancement has as its main aim a better, enhanced understanding on the part of translation studies scholars of the internal factors and external variables that may account for the prevalence of certain translation features (for example, corpus textual and linguistic patterns). This edited collection presents the latest studies of corpus-based and corpus-driven specialised translation and will appeal to students and scholars of translation studies, in particular those interested in corpus translation.

Methods and Strategies of Process Research

Author : Cecilia Alvstad,Adelina Hild,Elisabet Tiselius
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 391 pages
File Size : 55,6 Mb
Release : 2011-07-20
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027285195

Get Book

Methods and Strategies of Process Research by Cecilia Alvstad,Adelina Hild,Elisabet Tiselius Pdf

The volume includes contributions on the cognitive processes underlying translation and interpreting, which represent innovative research with a methodological and empirical orientation. The methodological section offers an assessment/validation of different time lag measures; discusses the challenges of interpreting keystroke and eye-tracking data in translation, and triangulating disfluency analysis and eye-tracking data in sight translation research. The remainder of the volume features empirical studies on such topics as: metaphor comprehension; audience perception in subtitling research; translation and meta-linguistic awareness; effect of language-pair specific factors on interpreting quality. A special section is dedicated to expertise studies which look at the link between problem analysis and meta-knowledge in experienced translators; the effects of linguistic complexity on expert interpreting; strategic processing and tacit knowledge in professional interpreting. The volume celebrates the work of Birgitta Englund Dimitrova and her contribution to the development of process-oriented research.

Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting

Author : Binhua Wang,Jeremy Munday
Publisher : Routledge
Page : 222 pages
File Size : 40,5 Mb
Release : 2020-10-22
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000179088

Get Book

Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting by Binhua Wang,Jeremy Munday Pdf

This edited thematic collection features latest developments of discourse analysis in translation and interpreting studies. It investigates the process of how cultural and ideological intervention is conducted in translation and interpreting using a wide array of discourse analysis and systemic functional linguistic approaches and drawing on empirical data from the Chinese context. The book is divided into four main sections: I. uncovering positioning and ideology in interpreting and translation, II. linking linguistic approach with socio-cultural interpretation, III. discourse analysis into news translation and IV. analysis of multimodal and intersemiotic discourse in translation. The different approaches to discourse analysis provide a much-needed contribution to the field of translation and interpreting studies. This combination of discourse analysis and corpus analysis demonstrates the interconnectedness of these fields and offers a rich source of conceptual and methodological tools. This book will appeal to scholars and research students in translation and interpreting studies, cross-linguistic discourse analysis and Chinese studies.

Discourse Analysis in Translation Studies

Author : Jeremy Munday,Meifang Zhang
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 151 pages
File Size : 41,6 Mb
Release : 2017-07-18
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027264916

Get Book

Discourse Analysis in Translation Studies by Jeremy Munday,Meifang Zhang Pdf

Discourse analytic approaches are central to translator training and translation analysis, but have been somewhat overlooked in recent translation studies. This volume sets out to rectify this marginalization. It considers the evolution of the use of discourse analysis in translation studies, presents current research from ten leading figures in the field and provides pointers for the future. Topics range from close textual analysis of cohesion, thematic structure and the interpersonal function to the effects of global English and the discourses of cyberspace. The inherent link between discourse and the construction of power is evident in many contributions that analyse institutional power and the linguistic resources which mark translator/interpreter positioning. An array of scenarios and languages are covered, including Arabic, Chinese, English, German, Korean and Spanish. Originally published as a special issue of Target 27:3 (2015).

Empirical Research in Translation and Intercultural Studies

Author : Sonja Tirkkonen-Condit
Publisher : Gunter Narr Verlag
Page : 200 pages
File Size : 40,9 Mb
Release : 1991
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : IND:30000029966755

Get Book

Empirical Research in Translation and Intercultural Studies by Sonja Tirkkonen-Condit Pdf

Empirical Translation Studies

Author : Gert De Sutter,Marie-Aude Lefer,Isabelle Delaere
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Page : 322 pages
File Size : 44,5 Mb
Release : 2017-05-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783110459586

Get Book

Empirical Translation Studies by Gert De Sutter,Marie-Aude Lefer,Isabelle Delaere Pdf

The present volume is devoted to the study of language use in translated texts as a function of various linguistic, contextual and cognitive factors. It contributes to the recent trend in empirical translation studies towards more methodological sophistication, including mixed methodology designs and multivariate statistical analyses, ultimately leading to a more accurate understanding of language use in translations.

Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting

Author : Sonja Tirkkonen-Condit,Riitta Jääskeläinen
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 192 pages
File Size : 49,6 Mb
Release : 2000
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 1556197969

Get Book

Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting by Sonja Tirkkonen-Condit,Riitta Jääskeläinen Pdf

This volume brings together cognitive psychologists who look at process phenomena from various linguistic vantage points. It examines simultaneous interpreting, methodology, how to glean information from data, and particular features of the processes of translation.

Empirical Modelling of Translation and Interpreting

Author : Sascha Hofmann,Oliver Czulo,Silvia Hansen-Schirra
Publisher : Saint Philip Street Press
Page : 516 pages
File Size : 53,8 Mb
Release : 2020-10-09
Category : Electronic
ISBN : 1013289595

Get Book

Empirical Modelling of Translation and Interpreting by Sascha Hofmann,Oliver Czulo,Silvia Hansen-Schirra Pdf

"Empirical research is carried out in a cyclic way: approaching a research area bottom-up, data lead to interpretations and ideally to the abstraction of laws, on the basis of which a theory can be derived. Deductive research is based on a theory, on the basis of which hypotheses can be formulated and tested against the background of empirical data. Looking at the state-of-the-art in translation studies, either theories as well as models are designed or empirical data are collected and interpreted. However, the final step is still lacking: so far, empirical data has not lead to the formulation of theories or models, whereas existing theories and models have not yet been comprehensively tested with empirical methods. This publication addresses these issues from several perspectives: multi-method product- as well as process-based research may gain insights into translation as well as interpreting phenomena. These phenomena may include cognitive and organizational processes, procedures and strategies, competence and performance, translation properties and universals, etc. Empirical findings about the deeper structures of translation and interpreting will reduce the gap between translation and interpreting practice and model and theory building. Furthermore, the availability of more large-scale empirical testing triggers the development of models and theories concerning translation and interpreting phenomena and behavior based on quantifiable, replicable and transparent data." This work was published by Saint Philip Street Press pursuant to a Creative Commons license permitting commercial use. All rights not granted by the work's license are retained by the author or authors.

New perspectives on cohesion and coherence

Author : Katrin Menzel,Ekaterina Lapshinova-Koltunski,Kerstin Kunz
Publisher : Language Science Press
Page : 167 pages
File Size : 41,8 Mb
Release : 2017-06-23
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783946234722

Get Book

New perspectives on cohesion and coherence by Katrin Menzel,Ekaterina Lapshinova-Koltunski,Kerstin Kunz Pdf

The contributions to this volume investigate relations of cohesion and coherence as well as instantiations of discourse phenomena and their interaction with information structure in multilingual contexts. Some contributions concentrate on procedures to analyze cohesion and coherence from a corpus-linguistic perspective. Others have a particular focus on textual cohesion in parallel corpora that include both originals and translated texts. Additionally, the papers in the volume discuss the nature of cohesion and coherence with implications for human and machine translation. The contributors are experts on discourse phenomena and textuality who address these issues from an empirical perspective. The chapters in this volume are grounded in the latest research making this book useful to both experts of discourse studies and computational linguistics, as well as advanced students with an interest in these disciplines. We hope that this volume will serve as a catalyst to other researchers and will facilitate further advances in the development of cost-effective annotation procedures, the application of statistical techniques for the analysis of linguistic phenomena and the elaboration of new methods for data interpretation in multilingual corpus linguistics and machine translation.

Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation

Author : Meng Ji (Professor of translation studies),Michael P. Oakes
Publisher : Unknown
Page : 128 pages
File Size : 55,6 Mb
Release : 2021-12
Category : Corpora (Linguistics)
ISBN : 0367609622

Get Book

Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation by Meng Ji (Professor of translation studies),Michael P. Oakes Pdf

"This edited volume reflects on the development of corpus translation studies as a rapidly growing, diversified field of Translation Studies. It examines the evolving identity of corpus translation from a marginal research tactic focusing on generating numeric corpus attributes to a powerful, and increasingly sophisticated corpus analytical scheme and methodological paradigm which has significantly changed and continues to shape our understanding of the research and practical, social values of empirical translation studies. Since its inception in the 1990s, corpus translation studies have permeated through almost every corner and branch of contemporary translation studies - from literary translation stylistics, through cognitive and neural translation, to more socially-oriented translation studies, such as healthcare, environmental, political and policy translation. Corpus methodological innovation has become a central research aim and priority in some of the most dynamic areas of translation studies. Methodological advancement has as its main aim a better, enhanced understanding on the part of translation studies scholars of the internal factors and external variables which may account for the prevalence of certain translation features (for example, corpus textual and linguistic patterns). This edited collection presents the latest studies of corpus-based and corpus-driven specialised translation and will appeal to students and scholars of translation studies, in particular those interested in corpus translation"--