Language And Culture In Medieval Britain Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Language And Culture In Medieval Britain book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.
Language and Culture in Medieval Britain by Jocelyn Wogan-Browne Pdf
The essays in this volume form a new cultural history focused round, but not confined to, the presence and interactions of francophone speakers, writers, readers, texts and documents in England from the 11th to the later 15th century.
Interfaces between Language and Culture in Medieval England by Anonim Pdf
The twelve articles in this volume promote the growing contacts between medieval linguistics and medieval cultural studies generally. Articles address medieval English linguistics, and the interrelation in Anglo-Saxon England between Latin and vernacular language and culture.
Interfaces Between Language and Culture in Medieval England by Alaric Hall Pdf
The twelve articles in this volume promote the growing contacts between medieval linguistics and medieval cultural studies generally. Articles address medieval English linguistics, and the interrelation in Anglo-Saxon England between Latin and vernacular language and culture.
Studies in Medieval Language and Culture by Michael Richter Pdf
Fifteen previously published essays, by Richter, reflect his longterm interest in the role of Latin in medieval language and literature as well as the wider cultural significance of Europe's vernacular languages. Four essays in German, two in French, the rest in English.
Medieval English in a Multilingual Context by Sara M. Pons-Sanz,Louise Sylvester Pdf
This edited book examines the multilingual culture of medieval England, exploring its impact on the development of English and its textual manifestations from a multi-disciplinary perspective. The book offers overviews of the state of the art of research and case studies on this subject in (sub)disciplines of linguistics including historical linguistics, onomastics, lexicology and lexicography, sociolinguistics, code-switching and language contact, and also includes contributions from literary and socio-cultural studies, material culture, and palaeography. The authors focus on the variety of languages in use in medieval Britain, including English, Old Norse, Norn, Dutch, Welsh, French, and Latin, making the argument that understanding the impact of medieval multilingualism on the development of English requires multidisiplinarity and the bringing together of different frameworks in linguistics and cultural studies to achieve more nuanced answers. This book will be of interest to academics and students of historical linguistics and medieval textual culture.
Multilingualism in Later Medieval Britain by D. A. Trotter Pdf
Essays reappraising the relationship between the various languages of late medieval Britain. The languages of later medieval Britain are here seen as no longerseparate or separable, but as needing to be treated and studied together to discover the linguistic reality of medieval Britain and make a meaningful assessment ofthe relationship between the languages, and the role, status, function or subsequent history of any of them. This theme emerges from all the articles collected here from leading international experts in their fields, dealing withlaw, language, Welsh history, sociolinguistics and historical lexicography. The documents and texts studied include a Vatican register of miracles in fourteenth-century Hereford, medical treatises, municipal records from York, teaching manuals, gild registers, and an account of work done on the bridges of the river Thames. Contributors: PAUL BRAND, BEGON CRESPO GARCIA, TONY HUNT, LUIS IGLESIAS-RABADE, LISA JEFFERSON, ANDRES M. KRISTOL, FRANKWALTMOHREN, MICHAEL RICHTER, WILLIAM ROTHWELL, HERBERT SCHENDL, LLINOS BEVERLEY SMITH, D.A. TROTTER, EDMUIND WEINER, LAURA WRIGHT Professor D.A. TROTTER is Professor of French and Head of Department of European Languages at the University of Wales, Aberystwyth.
As anyone who has read Chaucer’s Canterbury Tales knows, Middle English literature is rife with sexually explicit language and situations. Less canonical works can be even more brazen in describing illicit acts of sexual activity and sexual violence. Such scenes and language were not, however, included exclusively for titillation. In Obscene Pedagogies, Carissa M. Harris argues instead for obscenity’s usefulness in sexual education. She investigates the relationship between obscenity, gender, and pedagogy in Middle English and Middle Scots literary texts from 1300 to 1580 to show how sexually explicit and defiantly vulgar speech taught readers and listeners about sexual behavior and consent. Through innovative close readings of literary texts including erotic lyrics, single-woman’s songs, debate poems between men and women, Scottish insult poetry battles, and The Canterbury Tales, Harris demonstrates how through its transgressive charge and galvanizing shock value, obscenity taught audiences about gender, sex, pleasure, and power in ways both positive and harmful. She focuses in particular on understudied female-voiced lyrics and gendered debate poems, many of which have their origin in oral culture, and includes teaching-ready editions of fourteen largely unknown anonymous lyrics in women’s voices. Harris’s own voice, proudly witty and sharply polemical, inspires the reader to address these medieval texts with an eye on contemporary issues of gender, violence, and misogyny.
The Languages of Early Medieval Charters by Anonim Pdf
This is the first major study of the interplay between Latin and Germanic vernaculars in early medieval records, examining the role of language choice in the documentary cultures of the Anglo-Saxon and eastern Frankish worlds.
In Translation Effects: Language, Time, and Community in Medieval England, Mary Kate Hurley reinterprets a well-recognized and central feature of medieval textual production: translation. Medieval texts often leave conspicuous evidence of the translation process. These translation effects are observable traces that show how medieval writers reimagined the nature of the political, cultural, and linguistic communities within which their texts were consumed. Examining translation effects closely, Hurley argues, provides a means of better understanding not only how medieval translations imagine community but also how they help create communities. Through fresh readings of texts such as the Old English Orosius, Ælfric's Lives of the Saints, Ælfric's Homilies, Chaucer, Trevet, Gower, and Beowulf, Translation Effects adds a new dimension to medieval literary history, connecting translation to community in a careful and rigorous way and tracing the lingering outcomes of translation effects through the whole of the medieval period.
Freond ic gemete wið by Helena Filipová,Michaela Hejná Pdf
Freond ic gemete wið: Perspectives on Medieval Britain; Language, Literature, Society is the outcome of a symposium convened at Charles University in Prague in March 2012. It offers a mosaic of perspectives on medieval Britain represented by detailed and closely focused analyses of individual aspects of linguistic, literary and socio-cultural practice from the early Anglo-Saxon period to the late Middle Ages. The contributions in the field of linguistics are concerned with the problematics of identifying and interpreting the imprint of diverse linguistic communities and the dynamics of language change on textual material, addressing issues of methodology and the interpretive models of contemporary scholarship. The chapters on literature and cultural studies present new readings in canonical texts as well as interpreting neglected or marginal material. The predominant perspective emphasizes the broadly conceived foundational and/or normative character of the narratives, establishing an imagined community with the text at its centre or offering an authoritative model for an existing or emergent social structure or polity.
Multilingualism in Early Medieval Britain by Lindy Brady Pdf
In the words of its own historians, pre-Norman Britain held five languages and four peoples. Yet in modern scholarship, Old English is too often studied separately from the other languages that surrounded it. This Element offers a comprehensive synthesis of the evidence from the pre-Norman period that situates Old English as one of several living languages that together formed the basis of a vibrant oral and written literary culture in early medieval Britain. Each section centres around a key thematic topic and is illustrated through a series of memorable case studies that encapsulate the extent to which multilingualism appeared in every facet of life in early medieval Britain: religious and scholarly; political and military; economic and cultural; intellectual and artistic. The Element makes an overall argument for the dynamic extent of transcultural literary and linguistic culture in early medieval Britain before the arrival of the Normans.
Imagining Medieval English by Tim William Machan Pdf
Imagining Medieval English is concerned with how we think about language, and simply through the process of thinking about it, give substance to an array of phenomena, including grammar, usage, variation, change, regional dialects, sociolects, registers, periodization, and even language itself. Leading scholars in the field explore conventional conceptualisations of medieval English, and consider possible alternatives and their implications for cultural as well as linguistic history. They explore not only the language's structural traits, but also the sociolinguistic and theoretical expectations that frame them and make them real. Spanning the period from 500 to 1500 and drawing on a wide range of examples, the chapters discuss topics such as medieval multilingualism, colloquial medieval English, standard and regional varieties, and the post-medieval reception of Old and Middle English. Together, they argue that what medieval English is, depends, in part, on who's looking at it, how, when and why.
The Contemporary Medieval in Practice by Clare A. Lees,Gillian R. Overing Pdf
Contemporary arts, both practice and methods, offer medieval scholars innovative ways to examine, explore, and reframe the past. Medievalists offer contemporary studies insights into cultural works of the past that have been made or reworked in the present. Creative-critical writing invites the adaptation of scholarly style using forms such as the dialogue, short essay, and the poem; these are, the authors argue, appropriate ways to explore innovative pathways from the contemporary to the medieval, and vice versa. Speculative and non-traditional, The Contemporary Medieval in Practice adapts the conventional scholarly essay to reflect its cross-disciplinary, creative subject. This book ‘does’ Medieval Studies differently by bringing it into relation with the field of contemporary arts and by making ‘practice’, in the sense used by contemporary arts and by creative-critical writing, central to it. Intersecting with a number of urgent critical discourses and cultural practices, such as the study of the environment and the ethics of understanding bodies, identities, and histories, this short, accessible book offers medievalists a distinctive voice in multi-disciplinary, trans-chronological, collaborative conversations about the Humanities. Its subject is early medieval British culture, often termed Anglo-Saxon Studies (c. 500–1100), and its relation with, use of, and re-working in contemporary visual, poetic, and material culture (after 1950). ‘The Contemporary Medieval in Practice is both wise and unafraid to take risks. Fully embedded in scholarship yet reaching into unmapped territory, the authors move across disciplines and forge surprising links. Thought-provoking and evocative, this is a book that will have an impact that far belies its modest length.’ – Linda Anderson, Newcastle University