Legal Translation And Bilingual Law Drafting In Hong Kong

Legal Translation And Bilingual Law Drafting In Hong Kong Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Legal Translation And Bilingual Law Drafting In Hong Kong book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong

Author : Clara Ho-yan Chan
Publisher : Routledge
Page : 154 pages
File Size : 47,5 Mb
Release : 2020-06-01
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9780429812163

Get Book

Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong by Clara Ho-yan Chan Pdf

Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong presents a systematic account from a cross-disciplinary perspective of the activities of legal translation and bilingual law drafting in the bilingual international city of Hong Kong and its interaction with Mainland China and Taiwan in the use of legal terminology. The study mainly examines the challenges posed to English-Chinese translation in the past three decades by elaborate drafting and terminological equivalence, and offers educational and research solutions. Its primary goals are to create legal Chinese that naturally accommodates common law concepts and statutes from the English legal system and to reconcile Chinese legal terms from the different legal systems adopted by Hong Kong, Mainland China and Taiwan. The new directions in legal translation and bilingual law drafting in Hong Kong will have implications for other Chinese regions and for the world. The book is intended for scholars, researchers, teachers and students of legal translation and legal linguistics, legal translators, lawyers and legal practitioners who are engaged in translation, as well as all persons who are interested in legal language and legal translation.

The Ashgate Handbook of Legal Translation

Author : Le Cheng,King Kui Sin
Publisher : Routledge
Page : 350 pages
File Size : 45,5 Mb
Release : 2016-04-01
Category : Law
ISBN : 9781317044239

Get Book

The Ashgate Handbook of Legal Translation by Le Cheng,King Kui Sin Pdf

This volume investigates advances in the field of legal translation both from a theoretical and practical perspective, with professional and academic insights from leading experts in the field. Part I of the collection focuses on the exploration of legal translatability from a theoretical angle. Covering fundamental issues such as equivalence in legal translation, approaches to legal translation and the interaction between judicial interpretation and legal translation, the authors offer contributions from philosophical, rhetorical, terminological and lexicographical perspectives. Part II focuses on the analysis of legal translation from a practical perspective among different jurisdictions such as China, the EU and Japan, offering multiple and pluralistic viewpoints. This book presents a collection of studies in legal translation which not only provide the latest international research findings among academics and practitioners, but also furnish us with a new approach to, and new insights into, the phenomena and nature of legal translation and legal transfer. The collection provides an invaluable reference for researchers, practitioners, academics and students specialising in law and legal translation, philosophy, sociology, linguistics and semiotics.

Chinese Legal Translation

Author : Yan Wang (Lecturer)
Publisher : Unknown
Page : 0 pages
File Size : 55,6 Mb
Release : 2024
Category : Chinese language
ISBN : 1032416696

Get Book

Chinese Legal Translation by Yan Wang (Lecturer) Pdf

Chinese Legal Translation analyses and investigates the Chinese translation of conditional clauses introduced by various introductory words in Hong Kong bilingual ordinances within the framework of descriptive translation studies and translation typology. This book explores the text typology of Hong Kong bilingual ordinances, and highlights differences and similarities between different translations of conditional clauses in the Hong Kong context. Based on both quantitative and qualitative analysis of conditional clauses of the Companies Ordinance, the book summarises the frequency of introductory words of conditional clauses and generalises guiding patterns of writing conditional clauses and translating conditional clauses. The book is significant in providing both theoretical foundations for legal translation and practical guidance for translating legal conditional clauses. This book is primarily targeted for scholars and professionals who are interested in legal writing and legal translation, as well as for students and practitioners in legal translation.

Translating Law

Author : Deborah Cao
Publisher : Multilingual Matters
Page : 202 pages
File Size : 54,8 Mb
Release : 2007-04-12
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781847695376

Get Book

Translating Law by Deborah Cao Pdf

The translation of law has played an integral part in the interaction among nations in history and is playing a greater role in our increasingly interconnected world today. The book investigates legal translation in its many facets as an intellectual pursuit and a profession. It examines legal translation from an interdisciplinary perspective, covering theoretical and practical grounds and linguistic as well as legal issues. It analyses legal translation competence and various types of legal texts including contracts, statutes and multilateral legal instruments, presents a comparative analysis of the Common Law and the Civil Law and examines the case law from Canada, Hong Kong and the European Court of Justice. It attempts to demonstrate that translating law is a complex act that can enrich law, culture and human experience as a whole.

New Advances in Legal Translation and Interpreting

Author : Junfeng Zhao,Defeng Li,Victoria Lai Cheng Lei
Publisher : Springer Nature
Page : 270 pages
File Size : 44,7 Mb
Release : 2023-03-02
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789811994227

Get Book

New Advances in Legal Translation and Interpreting by Junfeng Zhao,Defeng Li,Victoria Lai Cheng Lei Pdf

This book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increasing volume of international trade and business as well as all sorts of other transnational activities in a myriad of spheres. International trade demands translation of trade laws and business contracts, immigration leads to rise in court interpreting services, and countries may seek to enhance their international influence through translating and making known to the world their laws and/or other legal documents. These legal translation activities occurred mostly between languages officially used in international or regional organizations, such as the United Nations and the European Union, and between the languages of major countries who exert or seek influence on international economy and law. On the other hand, rapid advances in computer technology and artificial intelligence in recent years have also brought about changes in the practices of legal translation. With changes also come problems in both theory and practice that merit our immediate attention. This edited volume highlights the newest developments in the theory, practice, and training of legal translation, with contributions from international leading researchers in this area. It will be a standard reference for anyone who is to embark on research and practice of legal translation in the twenty-first century. It is also adaptable as teaching materials for translation and interpreting training.

Chinese Legal Translation

Author : Wang Yan
Publisher : Taylor & Francis
Page : 141 pages
File Size : 42,8 Mb
Release : 2024-01-31
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781003837572

Get Book

Chinese Legal Translation by Wang Yan Pdf

Chinese Legal Translation analyses and investigates the Chinese translation of conditional clauses introduced by various introductory words in Hong Kong bilingual ordinances within the framework of descriptive translation studies and translation typology. This book explores the text typology of Hong Kong bilingual ordinances and highlights differences and similarities between different translations of conditional clauses in the Hong Kong context. Based on both quantitative and qualitative analysis of conditional clauses of the Companies Ordinance, the book summarises the frequency of introductory words of conditional clauses and generalises guiding patterns for writing conditional clauses and translating conditional clauses. The book is significant in providing both theoretical foundations for legal translation and practical guidance for translating legal conditional clauses. This book is primarily targeted for scholars and professionals who are interested in legal writing and legal translation, as well as for students and practitioners in legal translation.

Handbook of Terminology

Author : Łucja Biel,Hendrik J. Kockaert
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 632 pages
File Size : 48,6 Mb
Release : 2023-12-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027249388

Get Book

Handbook of Terminology by Łucja Biel,Hendrik J. Kockaert Pdf

As a core component of legal language used to draft, enforce and practice law, legal terms have fascinated lawyers, linguists, terminologists and other scholars for centuries. Third in the series, this Handbook offers a comprehensive compendium of the current state of knowledge on legal terminology. It is the first attempt to bring together perspectives from the domains of Terminology, Translation Studies, Linguistics, Law and Information Technology in a single place. This interdisciplinary endeavour comprises systematic reviews, case studies and research papers which overview key properties of legal terms and concepts, terminological tools and resources, training aspects, as well as translation in national contexts and multilingual organizations. The Handbook attests to the complex multifaceted nature of legal terminology and showcases its cultural, communicative, cognitive and social contexts in diverse legal systems. It is a rich resource for scholars, practitioners, trainers and students, presenting vibrant research and practice in this area.

Law, Language and Translation

Author : Rosanna Masiola,Renato Tomei
Publisher : Springer
Page : 94 pages
File Size : 45,5 Mb
Release : 2015-02-21
Category : Law
ISBN : 9783319142715

Get Book

Law, Language and Translation by Rosanna Masiola,Renato Tomei Pdf

This book is a survey of how law, language and translation overlap with concepts, crimes and conflicts. It is a transdisciplinary survey exploring the dynamics of colonialism and the globalization of crime. Concepts and conflicts are used here to mean ‘conflicting interpretations’ engendering real conflicts. Beginning with theoretical issues and hermeneutics in chapter 2, the study moves on to definitions and applications in chapter 3, introducing cattle stealing as a comparative theme and global case study in chapter 4. Cattle stealing is also known in English as ‘rustling, duffing, raiding, stock theft, lifting and predatorial larceny.’ Crime and punishment are differently perceived depending on cultures and legal systems: ‘Captain Starlight’ was a legendary ‘duffer’; in India ‘lifting’ a sacred cow is a sacrilegious act. Following the globalization of crime, chapter 5 deals with human rights, ethnic cleansing and genocide. International treaties in translation set the scene for two world wars. Introducing ‘unequal treaties’ (e.g. Hong Kong), chapter 6 highlights disasters caused by treaties in translation. Cases feature American Indians (the ‘trail of broken treaties’), Maoris (Treaty of Waitangi) and East Africa (Treaty of Wuchale).

Shallow Equality and Symbolic Jurisprudence in Multilingual Legal Orders

Author : Janny H.C. Leung
Publisher : Oxford University Press
Page : 272 pages
File Size : 40,5 Mb
Release : 2019-01-28
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780190210342

Get Book

Shallow Equality and Symbolic Jurisprudence in Multilingual Legal Orders by Janny H.C. Leung Pdf

What challenges face jurisdictions that attempt to conduct law in two or more languages? How does choosing a legal language affect the way in which justice is delivered? Answers to these questions are vital for the 75 officially bilingual and multilingual states of the world, as well as for other states contemplating a move towards multilingualism. Arguably such questions have implications for all countries in a world characterized by the pressures of globalization, economic integration, population mobility, decolonization, and linguistic re-colonization. For lawyers, addressing such challenges is made essential by the increased frequency and scale of transnational legal dealings and proceedings, as well as by the lengthening reach of international law. But it is not only policy makers, legislators, and other legal practitioners who must think about such questions. The relationship between societal multilingualism and law also raises questions for the burgeoning field of language and law, which posits--among other tenets--the centrality of language in legal processes. In this book, Janny H.C. Leung examines key aspects of legal multilingualism. Drawing extensively on case studies, she describes the implications of the legal, practical, and ideological dilemmas encountered in a given country when it becomes bilingual or multilingual, discussing such issues as: how legal certainty and the linguistic ideology of authenticity may be challenged in a multilingual jurisdiction; how courts balance the language preferences of different courtroom participants; and what historical, socio-political and economic factors may influence the decision to cement a given language as a jurisdiction's official language. Throughout, Leung elaborates a theory of "symbolic jurisprudence" to explore common dilemmas found across countries, despite their varied political and cultural settings, and argues that linguistic equality as proclaimed and practiced today is a shallow kind of equality. Although officially multilingual jurisdictions appear to be more inclusive than their monolingual counterparts, they run the risk of disguising substantive inequalities and displacing real efforts for more progressive social change. This is the first book to offer overarching discussion of how such issues relate to each other, and the first systematic study of legal multilingualism as a global phenomenon.

The Routledge Handbook of Forensic Linguistics

Author : Malcolm Coulthard,Alison Johnson
Publisher : Routledge
Page : 702 pages
File Size : 48,8 Mb
Release : 2010-03-30
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781136998737

Get Book

The Routledge Handbook of Forensic Linguistics by Malcolm Coulthard,Alison Johnson Pdf

Forensic linguistics is the study of language and the law, covering topics from legal language and courtroom discourse to plagiarism. This book deals with the ideas, debates, topics, approaches and methodologies in forensic linguistics. It is suitable for undergraduates and postgraduates

Forensic Linguistics in China

Author : Yuan Chuanyou,Xu Youping,Lu Nan
Publisher : Cambridge University Press
Page : 171 pages
File Size : 48,5 Mb
Release : 2024-05-02
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781009192743

Get Book

Forensic Linguistics in China by Yuan Chuanyou,Xu Youping,Lu Nan Pdf

This Element offers a comprehensive examination of forensic linguistics in China. It traces the origins of the field in the 1980s and 1990s, and highlights the progress made in the 2000s, with a focus on the work of influential scholars such as Pan Qingyun, Wang Jie, Du Jinbang, Liao Meizhen, Yuan Chuanyou, and Wang Zhenhua. It discusses the development of Discourse Information Theory, the Principle of Goal, Functional Forensic Discourse Analysis, and Legal Discourse as a Social Process. It also analyses studies on language evidence and explores legal translation. It discusses emerging research areas, including cyberbullying language research, internet court discourse analysis, authorship analysis, expert assistance systems, and speaker identification and evidence of forensic phonetics. This Element provides valuable insights into the growth and potential of forensic linguistics in China, serving as a comprehensive resource for scholars, researchers, and practitioners interested in the intersection of language and law.

Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context

Author : Szu-Wen Kung
Publisher : Routledge
Page : 140 pages
File Size : 50,6 Mb
Release : 2021-03-02
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780429997259

Get Book

Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context by Szu-Wen Kung Pdf

Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context explores the social, cultural, and linguistic implications of translation of Taiwan literature for transnational cultural exchange. It demonstrates principally how asymmetrical cultural relationships, mediation processes, and ideologies of the translation players constitute the culture-specific translation activity as a highly contested site, where translation can reconstruct and rewrite the literature and the culture it represents. Four main theoretical themes are explored in relation to such translation activity: sociological studies, cultural and rewriting studies, English as a lingua franca, and social and performative linguistics. These offer insightful perspectives on the translation as an interpretive encounter between not only two languages, two cultural systems and assumptions taking place, but also among various translation mediators. This book will be useful to scholars and students working on translation and cultural studies, China/Taiwan literature studies, and literature studies in cross-cultural contexts.

Translating Tagore's Stray Birds into Chinese

Author : Yuanyi Ma,Bo Wang
Publisher : Routledge
Page : 174 pages
File Size : 42,5 Mb
Release : 2020-12-27
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781000259605

Get Book

Translating Tagore's Stray Birds into Chinese by Yuanyi Ma,Bo Wang Pdf

Translating Tagore’s ‘Stray Birds’ into Chinese explores the choices in poetry translation in light of Systemic Functional Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can achieve a deeper understanding of translated works in English and Chinese. Focusing on Rabindranath Tagore’s ‘Stray Birds’, a collection of elegant and philosophical poems, as a source text, Ma and Wang analyse four Chinese target texts by Zheng Zhenduo, Yao Hua, Lu Jinde and Feng Tang and consider their linguistic complexities through SFL. This book analyses the source text and the target texts from the perspectives of the four strata of language, including graphology, phonology, lexicogrammar and context. Ideal for researchers and academics of SFL, Translation Studies, Linguistics, and Discourse Analysis, Translating Tagore’s ‘Stray Birds’ into Chinese provides an in-depth exploration of SFL and its emerging prominence in the field of Translation Studies.

Terminology Translation in Chinese Contexts

Author : Saihong Li,William Hope
Publisher : Routledge
Page : 248 pages
File Size : 53,9 Mb
Release : 2021-02-22
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781000357103

Get Book

Terminology Translation in Chinese Contexts by Saihong Li,William Hope Pdf

Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice investigates the theory and practice of terminology translation, terminology management, and scholarship within the distinctive milieu of Chinese and explores the complex relationship between terminology translation (micro level) and terminology management (macro level). This book outlines the contemporary challenges of terminology translation and terminology management within Chinese contexts in specialized fields including law, the arts, religion, Chinese medicine, and food products. The volume also examines how the development and application of new technologies such as big data, cloud computing, and artificial intelligence have brought about major changes in the language service industry. Technology such as machine translation and computer-assisted translation has spawned new challenges in terminology management practices and has facilitated their evolution in contexts of ever greater internationalization and globalization. This book recontextualizes terminology translation and terminology management with a special focus on English–Chinese translation. It is hoped that the volume will enable and enhance dialogue between Chinese and Western scholars and professionals in the field. All chapters have been written by specialists in the different subfields and have been peer-reviewed by the editors.

The Translator’s Mirror for the Romantic

Author : Fan Shengyu
Publisher : Taylor & Francis
Page : 268 pages
File Size : 51,7 Mb
Release : 2022-05-29
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781000582901

Get Book

The Translator’s Mirror for the Romantic by Fan Shengyu Pdf

The Translator’s Mirror for the Romantic: Cao Xueqin’s Dream and David Hawkes’ Stone is a book that uses precious primary sources to decipher a master translator’s art in Stone, a brilliant English translation of the most famous Chinese classic novel Dream. This book demonstrates a bilingual close reading which sheds light on both the original and its translation. By dividing the process of translation into reading, writing, and revising, and involving the various aspects of Sinological research, textual criticism, recreation, and literary allusions, this book ventures to emphasise the idea of translation as a dialogue between the original and the translated text, between the translator and his former self, and a learning process both for the translator and the reader of his translation. Any student of Chinese language and literature, or Chinese–English translation, will benefit from this book; for students and scholars who want to study David Hawkes and his Stone, this book is an indispensable aid. Readers will be interested to see how a non-theoretical analysis could be used to evaluate this translation, for it makes an extremely important and useful contribution to this subject.