One Thousand One Papua New Guinean Nights Tales Form 1972 1985
One Thousand One Papua New Guinean Nights Tales Form 1972 1985 Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of One Thousand One Papua New Guinean Nights Tales Form 1972 1985 book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.
One Thousand One Papua New Guinean Nights: Tales form 1972-1985 by Thomas H. Slone Pdf
A two-volume collection of folktales that were published in Papua New Guinea's Wantok newspaper. The two-volume collection presents the complete set of 1047 folktales that were originally published from 1972 through 1997 in Tok Pisin.
One Thousand One Papua New Guinean Nights: Tales from 1986-1997, indices, glossary, references and maps by Thomas H. Slone Pdf
A two-volume collection of folktales that were published in Papua New Guinea's Wantok newspaper. The two-volume collection presents the complete set of 1047 folktales that were originally published from 1972 through 1997 in Tok Pisin.
Tales from the Trobriand Islands of Papua New Guinea by Gunter Senft Pdf
This volume presents 22 tales from the Trobriand Islands told by children (boys between the age of 5 and 9 years) and adults. The monograph is motivated not only by the anthropological linguistic aim to present a broad and quite unique collection of tales with the thematic approach to illustrate which topics and themes constitute the content of the stories, but also by the psycholinguistic and textlinguistic questions of how children acquire linearization and other narrative strategies, how they develop them and how they use them to structure these texts in an adult-like way. The tales are presented in morpheme-interlinear transcriptions with first textlinguistic analyses and cultural background information necessary to fully understand them. A summarizing comparative analysis of the texts from a psycholinguistic, anthropological linguistic and philological point of view discusses the underlying schemata of the stories, the means narrators use to structure them, their structural complexity and their cultural specificity.
This volume presents five variants of the Imdeduya myth: two versions of the actual myth, a short story, a song and John Kasaipwalova’s English poem “Sail the Midnight Sun”. This poem draws heavily on the Trobriand myth which introduces the protagonists Imdeduya and Yolina and reports on Yolina’s intention to marry the girl so famous for her beauty, on his long journey to Imdeduya’s village and on their tragic love story. The texts are compared with each other with a final focus on the clash between orality and scripturality. Contrary to Kasaipwalova’s fixed poetic text, the oral Imdeduya versions reveal the variability characteristic for oral tradition. This variability opens up questions about traditional stability and destabilization of oral literature, especially questions about the changing role of myth – and magic – in the Trobriand Islanders' society which gets more and more integrated into the by now “literal” nation of Papua New Guinea.
Author : Herman C. Kemp Publisher : Yayasan Obor Indonesia Page : 718 pages File Size : 42,7 Mb Release : 2004 Category : Social Science ISBN : 9794614831
Author : Thomas H. Slone Publisher : University of Papua New Guinea Press Page : 138 pages File Size : 51,9 Mb Release : 2009 Category : Social Science ISBN : 9980939028
This book is a collection of folktales ("Stori Tumbuna") from Papua New Guinea that were originally published in Wantok Newspaper starting in 1972. These folktales have been translated into English and are published here side-by-side with the original Tok Pisin stories. This volume is number 3 in this "Folklore of Papua New Guinea Series."
Animal Stories / Stori Bilong Ol Animal (Tumbuna Stories of Papua New Guinea, Volume 7) by Thomas H. Slone Pdf
This book is a collection of folktales ("Stori Tumbuna") from Papua New Guinea that were originally published in Wantok Newspaper starting in 1972. These folktales have been translated into English and are published here side-by-side with the original Tok Pisin stories. This volume is number 7 in this "Folklore of Papua New Guinea Series."