Tales And Translation

Tales And Translation Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Tales And Translation book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Tales and Translation

Author : Cay Dollerup
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 400 pages
File Size : 47,6 Mb
Release : 1999-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027216359

Get Book

Tales and Translation by Cay Dollerup Pdf

Focusing on the "children and household tales" collected at the beginning of the 19th century by the brothers Grimm, this text studies translation as an important factor in intercultural relations. The author draws on history, on folklore, on comparative literature and on other fields of study.

Tales and Translation

Author : Cay Dollerup
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 384 pages
File Size : 48,7 Mb
Release : 1999-09-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027299758

Get Book

Tales and Translation by Cay Dollerup Pdf

Dealing with the most translated work of German literature, the Tales of the brothers Grimm (1812-1815), this book discusses their history, notably in relation to Denmark and subsequently other nations from 1816 to 1986. The Danish intelligentsia responded enthusiastically to the tales and some were immediately translated into Danish by a nobleman and by the foremost Romantic poet. Their renditions remained in print for a century and embued the tales with high prestige. This book discusses translators, approaches, and other parameters such as copyright, and changes in target audiences. The tales’ social acceptability inspired Hans Christian Andersen to write his celebrated fairytales. Combined, the Grimm and Andersen tales came to constitute the ‘international fairytale’.This genre was born in processes of translation and, today, it is rooted more firmly in the world of translation than in national literatures. This book thus addresses issues of interest to literary, cross-cultural studies and translation.

Tales of Translation

Author : Ying Hu
Publisher : Stanford University Press
Page : 294 pages
File Size : 46,6 Mb
Release : 2000
Category : Literary Collections
ISBN : 0804737746

Get Book

Tales of Translation by Ying Hu Pdf

The figure of the New Woman, soon to become a major signpost of Chinese modernity, was in the process of being formed at the turn of the 20th century. This book shows how the construction of the New Woman was influenced by the fictional and translational representation of a range of Western female icons, including the French Revolutionary figure Madame Roland and Dumas's "Dame aux camelias.""

A Translation of Giambattista Basile’s The Tale of Tales

Author : Christopher Stace
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 463 pages
File Size : 45,5 Mb
Release : 2019-01-22
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781527526525

Get Book

A Translation of Giambattista Basile’s The Tale of Tales by Christopher Stace Pdf

Composed in the 1630s, Giambattista Basile’s The Tale of Tales, later known as the Pentameron, is a sophisticated, affectionate, often wicked parody of Boccaccio’s 14th century masterpiece, the Decameron, containing fifty tales within an intricate framing story. Importantly, among its stories are the earliest literary versions of famous fairy tales such as Cinderella, Rapunzel, The Sleeping Beauty and Hansel and Gretel. This is only the fourth translation of the complete text into English. With its scholarly introduction, notes, and up-to-date bibliography, it will appeal to anyone studying European literature or the fairy tale in general, its history and subsequent development, as well as anyone wishing to trace specific themes within the genre and their different treatments.

Telephone Tales

Author : Gianni Rodari
Publisher : Unknown
Page : 212 pages
File Size : 46,9 Mb
Release : 2020-09-08
Category : JUVENILE FICTION
ISBN : 1592702848

Get Book

Telephone Tales by Gianni Rodari Pdf

Reminiscent of Scheherazade and One Thousand and One Nights, Gianni Rodari's Telephone Tales is many stories within a story. Every night, a traveling father must finish a bedtime story in the time that a single coin will buy. One night, it's a carousel that adults cannot comprehend, but whose operator must be some sort of magician, the next, it's a land filled with butter men who melt in the sunshine Awarded the Hans Christian Anderson Award in 1970, Gianni Rodari is widely considered to be Italy's most important children's author of the 20th century. Newly re-illustrated by Italian artist Valerio Vidali​ (The Forest)​, Telephone Tales​ entertains, while questioning and imagining other worlds.

The Canterbury Tales, The New Translation

Author : Gerald J. Davis
Publisher : Lulu.com
Page : 466 pages
File Size : 45,6 Mb
Release : 2016-06-18
Category : Electronic
ISBN : 9781365188015

Get Book

The Canterbury Tales, The New Translation by Gerald J. Davis Pdf

The classic collection of beloved tales, both sacred and profane, of travelers in medieval England. Complete and Unabridged.

Tellers, Tales, and Translation in Chaucer's Canterbury Tales

Author : Warren Ginsberg
Publisher : Oxford University Press
Page : 261 pages
File Size : 40,9 Mb
Release : 2015
Category : Literary Criticism
ISBN : 9780198748786

Get Book

Tellers, Tales, and Translation in Chaucer's Canterbury Tales by Warren Ginsberg Pdf

Two features distinguish the Canterbury Tales from other medieval collections of stories: the interplay among the pilgrims and the manner in which the stories fit their narrators. In his new book, Warren Ginsberg argues that Chaucer often linked tellers and tales by recasting a coordinating idea or set of concerns in each of the blocks of text that make up a 'Canterbury' performance. For the Clerk, the idea is transition, for the Merchant it is revision and reticence, for the Miller it is repetition, for the Franklin it is interruption and elision, for the Wife of Bath it is self-authorship, for the Pardoner it is misdirection and subversion. The parts connect because they translate one another. By expressing the same concept differently, the portraits of the pilgrims in the "General Prologue," the introductions and epilogues to the tales they tell, and the tales themselves become intra-lingual translations that begin to act like metaphors. When brought together by readers, they give the ensemble its inner cohesiveness and reveal what Walter Benjamin called modes of meaning. Chaucer also restaged events across his poem. They too become intra-lingual translations. Together with the linking passages that precede and follow a story, these episodes are the ligaments that stabilize the Tales and underwrite its remarkable elasticity. As much as the conceits that frame the work, the pilgrimage and the tale-telling contest, Chaucer's internal translations guided the construction of his masterpiece and the way his audiences have continued to read it.

Mother Goose Refigured

Author : Christine A. Jones
Publisher : Wayne State University Press
Page : 228 pages
File Size : 49,5 Mb
Release : 2016-12-01
Category : Fiction
ISBN : 9780814338933

Get Book

Mother Goose Refigured by Christine A. Jones Pdf

Charles Perrault published Histoires ou Contes du temps passé (“Stories or Tales of the Past”) in France in 1697 during what scholars call the first “vogue” of tales produced by learned French writers. The genre that we now know so well was new and an uncommon kind of literature in the epic world of Louis XIV’s court. This inaugural collection of French fairy tales features characters like Sleeping Beauty, Cinderella, and Puss in Boots that over the course of the eighteenth century became icons of social history in France and abroad. Translating the original Histoires ou Contes means grappling not only with the strangeness of seventeenth-century French but also with the ubiquity and familiarity of plots and heroines in their famous English personae. From its very first translation in 1729, Histoires ou Contes has depended heavily on its English translations for the genesis of character names and enduring recognition. This dependability makes new, innovative translation challenging. For example, can Perrault’s invented name “Cendrillon” be retranslated into anything other than “Cinderella”? And what would happen to our understanding of the tale if it were? Is it possible to sidestep the Anglophone tradition and view the seventeenth-century French anew? Why not leave Cinderella alone, as she is deeply ingrained in cultural lore and beloved the way she is? Such questions inspired the translations of these tales in Mother Goose Refigured, which aim to generate new critical interest in heroines and heroes that seem frozen in time. The book offers introductory essays on the history of interpretation and translation, before retranslating each of the Histoires ou Contes with the aim to prove that if Perrault’s is a classical frame of reference, these tales nonetheless exhibit strikingly modern strategies. Designed for scholars, their classrooms, and other adult readers of fairy tales, Mother Goose Refigured promises to inspire new academic interpretations of the Mother Goose tales, particularly among readers who do not have access to the original French and have relied for their critical inquiries on traditional renderings of the tales.

Aladdin: A New Translation

Author : Paulo Lemos Horta
Publisher : Liveright Publishing
Page : 144 pages
File Size : 43,7 Mb
Release : 2018-11-27
Category : Fiction
ISBN : 9781631495175

Get Book

Aladdin: A New Translation by Paulo Lemos Horta Pdf

A Buzzfeed Best Book of the Year A dynamic French-Syrian translator, lauded for her lively poetic voice, tackles the enchanted world of Aladdin in this sparkling new translation. Long defined by popular film adaptations that have reductively portrayed Aladdin as a simplistic rags-to-riches story for children, this work of dazzling imagination—and occasionally dark themes—finally comes to vibrant new life. “In the capital of one of China’s vast and wealthy kingdoms,” begins Shahrazad— the tale’s imperiled-yet-ingenious storyteller—there lived Aladdin, a rebellious fifteen-year-old who falls prey to a double-crossing sorcerer and is ultimately saved by the ruse of a princess. One of the best-loved folktales of all time, Aladdin has been capturing the imagination of readers, illustrators, and filmmakers since an eighteenth-century French publication first added the tale to The Arabian Nights. Yet, modern English translators have elided the story’s enchanting whimsy and mesmerizing rhythms. Now, translator Yasmine Seale and literary scholar Paulo Lemos Horta offer an elegant, eminently readable rendition of Aladdin in what is destined to be a classic for decades to come.

The Stranger

Author : Albert Camus
Publisher : Vintage
Page : 144 pages
File Size : 46,9 Mb
Release : 2012-08-08
Category : Fiction
ISBN : 9780307827661

Get Book

The Stranger by Albert Camus Pdf

With the intrigue of a psychological thriller, Camus's masterpiece gives us the story of an ordinary man unwittingly drawn into a senseless murder on an Algerian beach. Behind the intrigue, Camus explores what he termed "the nakedness of man faced with the absurd" and describes the condition of reckless alienation and spiritual exhaustion that characterized so much of twentieth-century life. First published in 1946; now in translation by Matthew Ward.

The Translation of Dr. Apelles

Author : David Treuer
Publisher : Vintage
Page : 335 pages
File Size : 47,5 Mb
Release : 2008-02-12
Category : Fiction
ISBN : 9780307386625

Get Book

The Translation of Dr. Apelles by David Treuer Pdf

Dr. Apelles, a translator of ancient texts, has made an unsettling discovery: a manuscript that has languished for years, written in a language that only he speaks. Moving back and forth between the scholar and his text, from a lone man in a labyrinthine archive to a pair of beautiful young Indian lovers in an unspoiled and snowy woodland, David Treuer weaves together two love stories. Enthralling and suspenseful, The Translation of Dr. Apelles dares to redefine the Native American novel.

Charting the Future of Translation History

Author : Paul F. Bandia,Georges L. Bastin
Publisher : University of Ottawa Press
Page : 353 pages
File Size : 55,7 Mb
Release : 2006-07-28
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780776615615

Get Book

Charting the Future of Translation History by Paul F. Bandia,Georges L. Bastin Pdf

Over the last 30 years there has been a substantial increase in the study of the history of translation. Both well-known and lesser-known specialists in translation studies have worked tirelessly to give the history of translation its rightful place. Clearly, progress has been made, and the history of translation has become a viable independent research area. This book aims at claiming such autonomy for the field with a renewed vigour. It seeks to explore issues related to methodology as well as a variety of discourses on history with a view to laying the groundwork for new avenues, new models, new methods. It aspires to challenge existing theoretical and ideological frameworks. It looks toward the future of history. It is an attempt to address shortcomings that have prevented translation history from reaching its full disciplinary potential. From microhistory, archaeology, periodization, to issues of subjectivity and postmodernism, methodological lacunae are being filled. Contributors to this volume go far beyond the text to uncover the role translation has played in many different times and settings such as Europe, Africa, Latin America, the Middle-east and Asia from the 6th century to the 20th. These contributions, which deal variously with the discourses on methodology and history, recast the discipline of translation history in a new light and pave the way to the future of research and teaching in the field.

The Arabian Nights

Author : Anonim
Publisher : Modern Library
Page : 914 pages
File Size : 55,5 Mb
Release : 2009-08-26
Category : Fiction
ISBN : 9780307417015

Get Book

The Arabian Nights by Anonim Pdf

Full of mischief, valor, ribaldry, and romance, The Arabian Nights has enthralled readers for centuries. These are the tales that saved the life of Shahrazad, whose husband, the king, executed each of his wives after a single night of marriage. Beginning an enchanting story each evening, Shahrazad always withheld the ending: A thousand and one nights later, her life was spared forever. This volume reproduces the 1932 Modern Library edition, for which Bennett A. Cerf chose the most famous and representative stories from Sir Richard F. Burton's multivolume translation, and includes Burton's extensive and acclaimed explanatory notes. These tales, including Alaeddin; or, the Wonderful Lamp, Sinbad the Seaman and Sinbad the Landsman, and Ali Baba and the Forty Thieves, have entered into the popular imagination, demonstrating that Shahrazad's spell remains unbroken.

Canterbury Tales

Author : Geoffrey Chaucer
Publisher : Unknown
Page : 318 pages
File Size : 47,9 Mb
Release : 1903
Category : Electronic
ISBN : STANFORD:36105047975771

Get Book

Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer Pdf

A Chaucer Glossary

Author : Norman Davis
Publisher : Oxford : Clarendon Press ; New York : Oxford University Press
Page : 185 pages
File Size : 46,6 Mb
Release : 1979
Category : Literary Criticism
ISBN : 0198111711

Get Book

A Chaucer Glossary by Norman Davis Pdf

This Glossary, designed as a practical aid to the reading of Chaucer, is intended to be serviceable with any of the widely read editions. Its primary aim is to explain the meanings of words and phrases used by Chaucer in ways which are unfamiliar in modern English. Words used as they are today are not included, but many now in common use do appear, as they had different connotations in Chaucer's time. This concise working tool will be valuable to all Middle English scholars.