The Dramatic Function Of The Songs In The Plays Of Lope De Vega
The Dramatic Function Of The Songs In The Plays Of Lope De Vega Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of The Dramatic Function Of The Songs In The Plays Of Lope De Vega book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.
Fuente Ovejuna (C.1613) is the most famous and frequently performed play by the creator of Spanish theatre, Lope de Vega (1562-1635). Astonishingly for its period, it celebrates the murder in 1476 of a nobleman, the Grand Commander of the Military Order of Calatrava, by the peasants he had oppressed, and their subsequent solidarity under torture. Fuente Ovejuna, however, is less a history lesson or political tract than an optimistic moral fable.
The Golden Age Comedia by Charles Ganelin,Howard Mancing Pdf
Drawing on the groundbreaking Spanish scholarship and editions of earlier generations and relying on research conducted in Spanish archives, this pioneering group of English-speaking scholars offers a new treatment of familiar material. The editors yoke together widely varying critical practices, including incisive New Critical readings and far-reaching explorations that draw on the most current European critical thought. In addition to these more strictly literary studies, there are interdisciplinary essays focusing on seventeenth- and twentieth-century reception and the social makeup of the comedia audience. The whole thus presents a balanced picture of the many ways in which the comedia can be viewed, and the contributors complement each other's work in often surprising ways, illuminating the same corpus from a number of perspectives.
Lope de Vega’s masterpiece, a classic play of the Spanish Golden Age, in a vibrant new translation Lope de Vega “single-handedly created the Spanish national theatre,” writes Roberto González Echevarría in the introduction to this new translation of Fuenteovejuna. Often compared to Shakespeare, Molière, and Racine, Lope is widely considered the greatest of all Spanish playwrights, and Fuenteovejuna (The Sheep Well) is among the most important Spanish Golden Age plays.Written in 1614, Fuenteovejuna centers on the decision of an entire village to admit to the premeditated murder of a tyrannical ruler. Lope masterfully employs the tragicomic conventions of the Spanish comedia as he leavens the central dilemma of the peasant lovers, Laurencia and Frondoso, with the shenanigans of Mengo, the gracioso or clown. Based on an actual historical incident, Fuenteovejuna offers a paean to collective responsibility and affirmation of the timeless values of justice and kindness.Translator G. J. Racz preserves the nuanced voice and structure of Lope de Vega’s text in this first English translation in analogical meter and rhyme. Roberto González Echevarría surveys the history of Fuenteovejuna, as well as Lope’s enormous literary output and indelible cultural imprint. Racz’s compelling translation and González Echevarría’s rich framework bring this timeless Golden Age drama alive for a new generation of readers and performers.
Author : Donald R. Larson,Susan Paun de García Publisher : Liverpool University Press Page : 329 pages File Size : 53,7 Mb Release : 2022-01-13 Category : Literary Collections ISBN : 9781800855533
La discreta enamorada / The Cleverest Girl in Madrid by Donald R. Larson,Susan Paun de García Pdf
This book is a Spanish/English edition of Lope de Vega’s La discreta enamorada. The core of the book consists of two texts: a critical edition of Lope’s play in Spanish and Donald R. Larson’s English translation/adaptation of that work. Common to the two texts are explanatory notes focusing on historical, cultural, and literary references. The Spanish text is further clarified by elucidations of difficult words or passages. The texts are preceded by a substantial introduction (discussing conventions of comedy, the comedia de capa y espada and its variation known as the comedia urbana, the political, social, and economic contexts of early 17th-century Madrid) and are followed by a critical apparatus that lists important variants that may be found in previous editions of Lope’s play.
Radical Theatricality argues that our narrow search for extant medieval play scripts depends entirely on a definition of theater far more literary than performative. This literary definition pushes aside some of our best evidence of Spain's medieval performance traditions precisely because this evidence is considered either intangible or "un-dramatic" (that is, monologic). By focusing on the dialogic relationship that inherently exists between performer and spectator in performance--rather than on the kind of literary dialogue between characters traditionally associated with drama--Radical Theatricality diachronically examines the performative poetics of the jongleuresque tradition (broadly defined to encompass such disparate performers as ancient Greek rhapsodes and contemporary Nobel Laureate Dario Fo) and synchronically traces its performative impact on the Spanish theater of the sixteenth and seventeenth centuries.
A Spaniard in Elizabethan England by Antonio Pérez,Gustav Ungerer Pdf
Antonio Perez, the brilliant but erratic secretary to Philip II of Spain, became in the years of his exile a political agent in the service of the Earl of Essex, arriving at the Court of Queen Elizabeth in 1593. On behalf of Essex, who valued him as a friend, a partner and a humanist scholar, he cast an intelligence network over Italy; and he made a striking, though dangerous, contribution to the Essex cult.
The Comedia in English by Susan Paun De García,Donald R. Larson,Donald Larson Pdf
"The bringing of Spanish seventeenth-century verse plays to the contemporary English-speaking stage involves a number of fundamental questions. Are verse translations preferable to prose, and if so, what kind of verse? To what degree should translations aim to be 'faithful'? Which kinds of plays 'work', and which do not? Which values and customs of the past present no difficulties for contemporary audiences, and which need to be decoded in performance?Which kinds of staging are suitable, and which are not? To what degree, if any, should one aim for 'authenticity' in staging? In this volume, a group of translators, directors, and scholars explores these and related questions."--Jacket