Translating The Past

Translating The Past Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translating The Past book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translating Your Past

Author : Michelle Van Loon
Publisher : MennoMedia, Inc.
Page : 172 pages
File Size : 43,7 Mb
Release : 2022-02-22
Category : Religion
ISBN : 9781513809496

Get Book

Translating Your Past by Michelle Van Loon Pdf

Uncover the spiritual strength of your family story. We all have a desire to learn more about where we’ve come from, and technology has made this more possible than ever. But our family stories are more than a list of DNA results on a piece of paper or a bunch of fading Kodachrome images filling old photo albums. In an era often marked by both fragmentation in family and culture and a hunger to discover our genetic roots, our family stories—including the difficult, complex ones—can carry great spiritual strength. The desire to trace, interpret, and pass on our family’s history is embedded in Scripture from beginning to end—there are nine genealogies found in the book of Genesis alone. When we bring together the various threads of our family stories with Scripture’s insights, they can provide the key to decoding our identity and helping us discover our place in family, church, and world. ​ In Translating Your Past, author Michelle Van Loon helps readers uncover how patterns and gaps in family histories, generational trauma, adoption, genetic clues and surprises, spiritual history, and the church help us translate our own pasts and understand why these stories matter. Each chapter includes questions designed for individual reflection or small group discussion, as well as an appendix of helpful tools readers can use to translate their own pasts and create meaning in order to transform their unique family history into living, faith-filled heritage.

History as a Translation of the Past

Author : Luigi Alonzi
Publisher : Bloomsbury Publishing
Page : 241 pages
File Size : 44,7 Mb
Release : 2023-09-21
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781350338227

Get Book

History as a Translation of the Past by Luigi Alonzi Pdf

This volume considers how the act through which historians interpret the past can be understood as one of epistemological and cognitive translation. The book convincingly argues that words, images, and historical and archaeological remains can all be considered as objects deserving the same treatment on the part of historians, whose task consists exactly in translating their past meanings into present language. It goes on to examine the notion that this act of translation is also an act of synchronization which connects past, present, and future, disrupting and resetting time, as well as creating complex temporalities differing from any linear chronology. Using a broad, deep interpretation of translation, History as a Translation of the Past brings together an international cast of scholars working on different periods to show how their respective approaches can help us to better understand and translate the past in the future.

Translating the Past

Author : Anne Dawson Hedeman
Publisher : Getty Publications
Page : 300 pages
File Size : 46,6 Mb
Release : 2008
Category : Art and literature
ISBN : 0892369353

Get Book

Translating the Past by Anne Dawson Hedeman Pdf

In 1409 Laurent de Premierfait produced a French translation of Giovanni Boccaccio s "De casibus virorum illustrium," a fourteenth-century text containing cautionary historical tales that exemplify the corrupting effects of power. Richly illustrated copies of the translation, known as "Des cas des nobles hommes et femmes," became enormously popular, allowing for a consideration not only of how Boccaccio s Latin made its way into Laurent s French but also how the text was converted into visual images. In "Translating the Past," art historian Anne D. Hedeman traces the history of Laurent s work from the first copies made for the dukes of Berry and Burgundy to manuscripts independently produced by artists and booksellers in Paris. In certain cases, masterpieces resulted, such as the copy owned by the J. Paul Getty Museum, which was painted around 1415 by the Boucicaut Master under King Charles VII of France."

Captain Ni'mat's Last Battle

Author : Mohamed Leftah
Publisher : Other Press, LLC
Page : 161 pages
File Size : 51,7 Mb
Release : 2022-06-07
Category : Fiction
ISBN : 9781635420647

Get Book

Captain Ni'mat's Last Battle by Mohamed Leftah Pdf

First published after the author’s death in 2008, this provocative novel charts the late-in-life sexual awakening of a retired air force pilot who begins a dangerous affair with a male servant. Captain Ni’mat, a reservist from the Egyptian army defeated by the Israelis in 1967, finds himself aging and idle, spending his days at a luxurious private club in Cairo with former comrades. One night, Captain Ni’mat has an exquisite, chilling dream: he sees pure beauty in the form of his Nubian valet. Awakened by these searing images, he slips into the hut where the young man sleeps. The vision of his naked body so deeply disturbs Captain Ni’mat that his monotonous existence is suddenly turned upside down. Unbeknownst to his wife, he comes to know physical love with his valet. In a country where religious fundamentalism grows increasingly prevalent every day, this forbidden passion will lead him to the height of happiness, at least for a time.

Charting the Future of Translation History

Author : Paul F. Bandia,Georges L. Bastin
Publisher : University of Ottawa Press
Page : 353 pages
File Size : 42,6 Mb
Release : 2006-07-28
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780776615615

Get Book

Charting the Future of Translation History by Paul F. Bandia,Georges L. Bastin Pdf

Over the last 30 years there has been a substantial increase in the study of the history of translation. Both well-known and lesser-known specialists in translation studies have worked tirelessly to give the history of translation its rightful place. Clearly, progress has been made, and the history of translation has become a viable independent research area. This book aims at claiming such autonomy for the field with a renewed vigour. It seeks to explore issues related to methodology as well as a variety of discourses on history with a view to laying the groundwork for new avenues, new models, new methods. It aspires to challenge existing theoretical and ideological frameworks. It looks toward the future of history. It is an attempt to address shortcomings that have prevented translation history from reaching its full disciplinary potential. From microhistory, archaeology, periodization, to issues of subjectivity and postmodernism, methodological lacunae are being filled. Contributors to this volume go far beyond the text to uncover the role translation has played in many different times and settings such as Europe, Africa, Latin America, the Middle-east and Asia from the 6th century to the 20th. These contributions, which deal variously with the discourses on methodology and history, recast the discipline of translation history in a new light and pave the way to the future of research and teaching in the field.

Translators Through History

Author : Jean Delisle,Judith Woodsworth
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 364 pages
File Size : 43,5 Mb
Release : 2012
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027224507

Get Book

Translators Through History by Jean Delisle,Judith Woodsworth Pdf

Acclaimed, when it first appeared, as a seminal work – a groundbreaking book that was both informative and highly readable – Translators through History is being released in a new edition, substantially revised and expanded by Judith Woodsworth. Translators have played a key role in intellectual exchange through the ages and across borders. This account of how they have contributed to the development of languages, the emergence of literatures, the dissemination of knowledge and the spread of values tells the story of world culture itself. Content has been updated, new elements introduced and recent directions in translation scholarship incorporated, providing fresh insights and a more nuanced view of past events. The bibliography contains over 100 new titles and illustrations have been refreshed and enhanced. An invaluable tool for students, scholars and professionals in the field of translation, the latest version of Translators through History remains a vital resource for researchers in other disciplines and a fascinating read for the wider public.

Translating Tenses in Arabic-English and English-Arabic Contexts

Author : Hassan Abdel-Shafik Hassan Gadalla
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 182 pages
File Size : 40,6 Mb
Release : 2017-05-11
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781443893701

Get Book

Translating Tenses in Arabic-English and English-Arabic Contexts by Hassan Abdel-Shafik Hassan Gadalla Pdf

This volume is devoted to the translation of Arabic tenses into English, and English tenses into Arabic. Using a corpus of 1,605 examples, it is remarkably exhaustive in its treatment of the categories and forms of both Standard Arabic and English tenses. As such, it represents a useful reference for translators and linguistics researchers. With 260 example sentences and their translations, the book will be very beneficial to teachers and students of Arabic-English and English-Arabic translation. The book is divided into eight chapters. The first presents the variety of Arabic that will be studied and explains why translation should be a text-oriented process. Chapter Two deals with the differences between tense and aspect in Arabic and English, respectively. Chapter Three proposes a model for translating Standard Arabic perfect verbs into English based on their contextual references. The fourth chapter shows the contextual clues that can assist a translator in selecting the proper English equivalents of Arabic imperfect verbs. Chapter Five deals with the translation of Arabic active participles into English. Translating Arabic passive participles into English is handled in Chapter Six. The seventh chapter tackles the translation of English simple and progressive tenses into Arabic. Chapter Eight provides an approach to the translation of English perfect and perfect progressive tenses into Standard Arabic.

Translating the Indian Past

Author : Anonim
Publisher : Unknown
Page : 253 pages
File Size : 49,5 Mb
Release : 2019
Category : Electronic
ISBN : 8178245310

Get Book

Translating the Indian Past by Anonim Pdf

Trust

Author : Domenico Starnone
Publisher : Europa Editions UK
Page : 161 pages
File Size : 48,8 Mb
Release : 2021-10-14
Category : Fiction
ISBN : 9781787703339

Get Book

Trust by Domenico Starnone Pdf

A FINANCIAL TIMES 'BEST BOOK OF THE WEEK' CHOICE A sharp, breath-taking exploration of love and relationships. Pietro and Teresa's love affair is tempestuous and passionate. After yet another terrible argument, she gets an idea: they should tell each other something they've never told another person, something they're too ashamed to tell anyone. In this way, Teresa thinks, they will remain intimately connected forever. A few days after sharing their shameful secrets, they break up. Not long after, Pietro meets Nadia, falls in love, and proposes. But the shadow of the secret he confessed to Teresa haunts him, and Teresa herself periodically reappears, standing at the crossroads of every major moment in his life. Or is it he who seeks her out? Trust asks how much we are willing to bend to show the world our best side, knowing full well that when we are at our most vulnerable we are also at our most dangerous.

Art of Translating Prose

Author : Burton Raffel
Publisher : Penn State Press
Page : 185 pages
File Size : 52,7 Mb
Release : 2010-11-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780271039053

Get Book

Art of Translating Prose by Burton Raffel Pdf

In Case of Emergency

Author : Mahsa Mohebali
Publisher : Feminist Press at CUNY
Page : 95 pages
File Size : 48,9 Mb
Release : 2021-11-30
Category : Fiction
ISBN : 9781952177873

Get Book

In Case of Emergency by Mahsa Mohebali Pdf

In this prize-winning Iranian novel, a spoiled and foul-mouthed young woman looks to get high while her family and city fall to pieces. What do you do when the world is falling apart and you’re in withdrawal? Disillusioned, wealthy, and addicted to opium, Shadi wakes up one day to apocalyptic earthquakes and a dangerously low stash. Outside, Tehran is crumbling: yuppies flee in bumper-to-bumper traffic as skaters and pretty boys rise up to claim the city as theirs. Cross-dressed to evade hijab laws, Shadi flits between her dysfunctional family and depressed friends—all in search of her next fix. Mahsa Mohebali's groundbreaking novel about Iranian counterculture is a satirical portrait of the disaster that is contemporary life. Weaving together gritty vernacular and cinematic prose, In Case of Emergency takes a darkly humorous, scathing look at the authoritarian state, global capitalism, and the gender binary.

Why Translation Matters

Author : Edith Grossman
Publisher : Yale University Press
Page : 108 pages
File Size : 41,5 Mb
Release : 2010-01-01
Category : Literary Criticism
ISBN : 9780300163032

Get Book

Why Translation Matters by Edith Grossman Pdf

"Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator's role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, "My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented." For Grossman, translation has a transcendent importance: "Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable"."--Jacket.

Translating the World

Author : Birgit Tautz
Publisher : Penn State Press
Page : 279 pages
File Size : 42,5 Mb
Release : 2017-12-07
Category : Literary Criticism
ISBN : 9780271080512

Get Book

Translating the World by Birgit Tautz Pdf

In Translating the World, Birgit Tautz provides a new narrative of German literary history in the late eighteenth and early nineteenth centuries. Departing from dominant modes of thought regarding the nexus of literary and national imagination, she examines this intersection through the lens of Germany’s emerging global networks and how they were rendered in two very different German cities: Hamburg and Weimar. German literary history has tended to employ a conceptual framework that emphasizes the nation or idealized citizenry, yet the experiences of readers in eighteenth-century German cities existed within the context of their local environments, in which daily life occurred and writers such as Lessing, Schiller, and Goethe worked. Hamburg, a flourishing literary city in the late eighteenth century, was eventually relegated to the margins of German historiography, while Weimar, then a small town with an insular worldview, would become mythologized for not only its literary history but its centrality in national German culture. By interrogating the histories of and texts associated with these cities, Tautz shows how literary styles and genres are born of local, rather than national, interaction with the world. Her examination of how texts intersect and interact reveals how they shape and transform the urban cultural landscape as they are translated and move throughout the world. A fresh, elegant exploration of literary translation, discursive shifts, and global cultural changes, Translating the World is an exciting new story of eighteenth-century German culture and its relationship to expanding global networks that will especially interest scholars of comparative literature, German studies, and literary history.

Translation Effects

Author : Mary Kate Hurley
Publisher : Unknown
Page : 226 pages
File Size : 43,9 Mb
Release : 2021
Category : English literature
ISBN : 0814214711

Get Book

Translation Effects by Mary Kate Hurley Pdf

In Translation Effects: Language, Time, and Community in Medieval England, Mary Kate Hurley reinterprets a well-recognized and central feature of medieval textual production: translation. Medieval texts often leave conspicuous evidence of the translation process. These translation effects are observable traces that show how medieval writers reimagined the nature of the political, cultural, and linguistic communities within which their texts were consumed. Examining translation effects closely, Hurley argues, provides a means of better understanding not only how medieval translations imagine community but also how they help create communities. Through fresh readings of texts such as the Old English Orosius, Ælfric's Lives of the Saints, Ælfric's Homilies, Chaucer, Trevet, Gower, and Beowulf, Translation Effects adds a new dimension to medieval literary history, connecting translation to community in a careful and rigorous way and tracing the lingering outcomes of translation effects through the whole of the medieval period.