Translation And Repetition

Translation And Repetition Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translation And Repetition book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translation and Repetition

Author : Ma Carmen África Vidal Claramonte
Publisher : Taylor & Francis
Page : 187 pages
File Size : 40,7 Mb
Release : 2023-07-13
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000898460

Get Book

Translation and Repetition by Ma Carmen África Vidal Claramonte Pdf

Translation and Repetition: Rewriting (Un)original Literature offers a new and original perspective in translation studies by considering creative repetition from the perspective of the translator. This is done by analyzing so-called "unoriginal literature" and thus expanding the definition of translation. In Western thought, repetition has long been regarded as something negative, as a kind of cliché, stereotype or automatism that is the opposite of creation. On the other hand, in the eyes of many contemporary philosophers from Wittgenstein and Derrida to Deleuze and Guattari, repetition is more about difference. It involves rewriting stories initially told in other contexts so that they acquire a different perspective. In this sense, repeating is often a political act. Repetition is a creative impulse for the making of what is new. Repetition as iteration is understood in this book as an action that recognizes the creative and critical potential of copying. The author analyzes how our time understands originality and authorship differently from past eras, and how the new philosophical ways of approaching repetition imply a new way of understanding the concept of originality and authorship. Deconstruction of these notions also implies subverting the traditional ways of approaching translation. This is vital reading for all courses on literary translation, comparative literature, and literature in translation within translation studies and literature.

Gilles Deleuze's Difference and Repetition

Author : James Williams
Publisher : Edinburgh University Press
Page : 273 pages
File Size : 50,5 Mb
Release : 2013-01-31
Category : Philosophy
ISBN : 9780748668953

Get Book

Gilles Deleuze's Difference and Repetition by James Williams Pdf

A new edition of this introduction to Deleuze's seminal work, Difference and Repetition, with new material on intensity, science and action and new engagements with Bryant, Sauvagnargues, Smith, Somers-Hall and de Beistegui.

Repetition Nineteen

Author : Monica de la Torre
Publisher : Unknown
Page : 0 pages
File Size : 47,9 Mb
Release : 2020
Category : Poetry
ISBN : 1643620142

Get Book

Repetition Nineteen by Monica de la Torre Pdf

Based on slippages between languages and irreverent approaches to translation, the poems in Repetition Nineteen riff on creative misunderstanding in response to the prevailing political discourse.

Lexical Repetition in English-German Literary Translation

Author : Marie-Luise Egbert
Publisher : Wissenschaftlicher Verlag Trier
Page : 167 pages
File Size : 52,7 Mb
Release : 1999
Category : English language
ISBN : 3884763628

Get Book

Lexical Repetition in English-German Literary Translation by Marie-Luise Egbert Pdf

Repetition

Author : Alain Robbe-Grillet
Publisher : Grove/Atlantic, Inc.
Page : 177 pages
File Size : 44,6 Mb
Release : 2007-12-01
Category : Fiction
ISBN : 9780802199355

Get Book

Repetition by Alain Robbe-Grillet Pdf

From the French master of the avant-garde: “A spy tale whose prime puzzle lies in the philosophical intricacies of its own construction” (Entertainment Weekly). We are in the bombed-out Berlin of 1949, after the Second World War, rendered with an atmosphere reminiscent of Orson Welles’ The Third Man. Henri Robin, a special agent of the French secret service, arrives in the ruined former capital to which he feels linked by a vague but recurrent childhood memory. But the real purpose of his mission has not been revealed to him, for his superiors have decided to afford him only as much information as is indispensable for the action expected of his blind loyalty. But nothing is what it seems, and matters do not turn out as anticipated . . . “Exhibits a sensibility as nervous and contemporary—not to mention witty—as that of any novelist working today.” —The Los Angeles Times “Mirrors, doubles, double agents, repetitions, trompe l’oeil war paintings, dream sequences, sexual torture, a criminal mafia of postwar Nazis and murky memories add to the disquieting, disorienting literary puzzle.” —San Francisco Chronicle “A Gothic masterpiece . . . Repetition is fearfest like no other, and a rewarding text that demands to be reread again and again. The master hasn’t lost his touch.” —The Avon Grove Sun

Using Computers in the Translation of Literary Style

Author : Roy Youdale
Publisher : Routledge
Page : 262 pages
File Size : 53,9 Mb
Release : 2019-06-13
Category : History
ISBN : 9780429638497

Get Book

Using Computers in the Translation of Literary Style by Roy Youdale Pdf

This volume argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of traditional close reading and ‘distant’ reading, involving corpus-linguistic analysis and text-visualisation. The book contextualizes this approach within the broader story of the development of computer-assisted translation -- including machine translation and the use of CAT tools -- and elucidates the ways in which the approach can lead to better informed translations than those based on close reading alone. This study represents the first systematic attempt to use corpus linguistics and text-visualisation in the process of translating individual literary texts, as opposed to comparing and analysing already published originals and their translations. Using the case study of his translation into English of Uruguayan author Mario Benedetti’s 1965 novel Gracías por el Fuego, Youdale showcases how a close and distant reading approach (CDR) enhances the translator’s ability to detect and measure a variety of stylistic features, ranging from sentence length and structure to lexical richness and repetition, both in the source text and in their own draft translation, thus assisting them with the task of revision. The book reflects on the benefits and limitations of a CDR approach, its scalability and broader applicability in translation studies and related disciplines, making this key reading for translators, postgraduate students and scholars in the fields of literary translation, corpus linguistics, corpus stylistics and narratology.

History and Repetition

Author : Kōjin Karatani
Publisher : Columbia University Press
Page : 274 pages
File Size : 54,6 Mb
Release : 2012
Category : History
ISBN : 9780231157292

Get Book

History and Repetition by Kōjin Karatani Pdf

Kojin Karatani wrote the essays in History and Repetition during a time of radical historical change, triggered by the collapse of the Cold War and the death of the Showa emperor in 1989. Reading Karl Marx in an original way, Karatani developed a theory of history based on the repetitive cycle of crises attending the expansion and transformation of capital. His work led to a rigorous analysis of political, economic, and literary forms of representation that recast historical events as a series of repeated forms forged in the transitional moments of global capitalism. History and Repetition cemented Karatani's reputation as one of Japan's premier thinkers, capable of traversing the fields of philosophy, political economy, history, and literature in his work. The first complete translation of History and Repetition into English, undertaken with the cooperation of Karatani himself, this volume opens with his innovative reading of The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte, tracing Marx's early theoretical formulation of the state. Karatani follows with a study of violent crises as they recur after major transitions of power, developing his theory of historical repetition and introducing a groundbreaking interpretation of fascism (in both Europe and Japan) as the spectral return of the absolutist monarch in the midst of a crisis of representative democracy. For Karatani, fascism represents the most violent materialization of the repetitive mechanism of history. Yet he also seeks out singularities that operate outside the brutal inevitability of historical repetition, whether represented in literature or, more precisely, in the process of literature's demise. Closely reading the works of Oe Kenzaburo, Mishima Yukio, Nakagami Kenji, and Murakami Haruki, Karatani compares the recurrent and universal with the singular and unrepeatable, while advancing a compelling theory of the decline of modern literature. Merging theoretical arguments with a concrete analysis of cultural and intellectual history, Karatani's essays encapsulate a brilliant, multidisciplinary perspective on world history.

Repetition

Author : Søren Kierkegaard
Publisher : Unknown
Page : 144 pages
File Size : 43,6 Mb
Release : 1961
Category : Electronic
ISBN : OCLC:1243854672

Get Book

Repetition by Søren Kierkegaard Pdf

Fictional Translators

Author : Rosemary Arrojo
Publisher : Routledge
Page : 318 pages
File Size : 47,9 Mb
Release : 2017-08-14
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317574576

Get Book

Fictional Translators by Rosemary Arrojo Pdf

Through close readings of select stories and novels by well-known writers from different literary traditions, Fictional Translators invites readers to rethink the main clichés associated with translations. Rosemary Arrojo shines a light on the transformative character of the translator’s role and the relationships that can be established between originals and their reproductions, building her arguments on the basis of texts such as the following: Cortázar’s "Letter to a Young Lady in Paris" Walsh’s "Footnote" Wilde’s The Picture of Dorian Gray and Poe’s "The Oval Portrait" Borges’s "Pierre Menard, Author of the Quixote," "Funes, His Memory," and "Death and the Compass" Kafka’s "The Burrow" and Kosztolányi’s Kornél Esti Saramago’s The History of the Siege of Lisbon and Babel’s "Guy de Maupassant" Scliar’s "Footnotes" and Calvino’s If on a Winter’s Night a Traveler Cervantes’s Don Quixote Fictional Translators provides stimulating material for reflection not only on the processes associated with translation as an activity that inevitably transforms meaning, but, also, on the common prejudices that have underestimated its productive role in the shaping of identities. This book is key reading for students and researchers of literary translation, comparative literature and translation theory.

Repetition

Author : Peter Handke
Publisher : Farrar, Straus and Giroux
Page : 223 pages
File Size : 41,6 Mb
Release : 1988-06-01
Category : Fiction
ISBN : 9781466807013

Get Book

Repetition by Peter Handke Pdf

Set in 1960, Nobel Prize winner Peter Handke's Repetition tells of Filib Kobal's journey from his home in Carinthia to Slovenia on the trail of his missing brother, Gregor. He is armed only with two of Gregor's books: a copy book from agricultural school, and a Slovenian - German dictionary, in which Gregor has marked certain words. The resulting investigation of the laws of language and naming becomes a transformative investigation of himself and the world around him. "Handke's eminence, displayed in a substantial oeuvre of plays, novels and poems, is reaffirmed brilliantly by [Repetition]." - Publishers Weekly

Wordsworth's Poetry of Repetition

Author : Sarah Houghton-Walker
Publisher : Oxford University Press
Page : 308 pages
File Size : 54,7 Mb
Release : 2023-04-25
Category : Literary Criticism
ISBN : 9780192697806

Get Book

Wordsworth's Poetry of Repetition by Sarah Houghton-Walker Pdf

Repetition has connotations of something boring, or unoriginal, or lacking in poetic skill, but repetition - in several different senses - dominates Wordsworth's poetry. This book explores those moments of repetition, placing them in the early nineteenth century context from which they emerged, and teasing out through extended close attention to the poetry itself the complexities of repetition and recapitulation. Drawing on extensive close readings of Wordsworth's poetry, the book asks what it means to repeat, and how saying things again, often in a way which recognises both sameness and difference at the same time, is fundamental to Wordsworth's attempt to write what he called 'sincere' verse. By analysing instances of repetition and the conjunctions which facilitate recapitulation within Wordsworth's writing, the book attempts to understand the context, in terms of ideas of repetition, from which Wordsworth's works emerge, and to consider repetition in a broad range of senses - from repeated words and sounds within particular poems, to ideas of translation, allusion, and echo. Houghton-Walker also argues the importance of the element of difference within even apparently 'pure' repetition. Such difference might be in perception, attitude, or understanding, but for Wordsworth, the subtle relationship between instances of what seems to be the same experience illuminates the potential for poetry to portray simultaneously the specific and the universal: to hold within its lines both immediate and general truths at the same time.

The Strange Loops of Translation

Author : Douglas Robinson
Publisher : Bloomsbury Publishing USA
Page : 240 pages
File Size : 50,8 Mb
Release : 2021-12-16
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781501382444

Get Book

The Strange Loops of Translation by Douglas Robinson Pdf

One of the most exciting theories to emerge from cognitive science research over the past few decades has been Douglas Hofstadter's notion of “strange loops,” from Gödel, Escher, Bach (1979). Hofstadter is also an active literary translator who has written about translation, perhaps most notably in his 1997 book Le Ton Beau de Marot, where he draws on his cognitive science research. And yet he has never considered the possibility that translation might itself be a strange loop. In this book Douglas Robinson puts Hofstadter's strange-loops theory into dialogue with a series of definitive theories of translation, in the process showing just how cognitively and affectively complex an activity translation actually is.

Jane Austen Speaks Norwegian

Author : Marie N. Sørbø
Publisher : BRILL
Page : 226 pages
File Size : 49,9 Mb
Release : 2018-01-16
Category : Literary Criticism
ISBN : 9789004337176

Get Book

Jane Austen Speaks Norwegian by Marie N. Sørbø Pdf

What can translations reveal about the global reception of any authorship? In Jane Austen Speaks Norwegian: The Challenges of Literary Translation, Marie Nedregotten Sørbø compares two novels and six translations of them. The discussion is entirely in English, as all Norwegian versions are back-translated. This study therefore lends itself to comparisons with other languages, and aims to fill its place as one component in a worldwide field of research; how Jane Austen is understood and transmitted. Moreover, this book presents a selection of pertinent issues for any translator, including abbreviation and elaboration, style and vocabulary, and censorship. Sørbø gives vivid examples of how literary translation happens, and how it serves to interpret and refashion literature for new readerships.

Memes of Translation

Author : Andrew Chesterman
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 228 pages
File Size : 55,6 Mb
Release : 1997-06-05
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027283092

Get Book

Memes of Translation by Andrew Chesterman Pdf

Memes of Translation is a search for coherence in translation theory based on the notion of Memes: ideas that spread, develop and replicate, like genes. The author explores a wide range of ideas on translation, mapping the “meme pool” of translation theory with chapters on translation history, norms, strategies, assessment, ethics, and translator training. The aim of the book is to search for a perspective from which the immense variety of ideas about translation can be related. The unifying thread is the philosophy of Karl Popper. The book proposes the beginnings of a Popperian theory of translation, based on the fundamental concepts of norms, strategies, and values. A key idea is that a translation itself is a theory or hypothesis concerning the source text. This hypothesis is then subjected to testing, refinement, and perhaps even rejection, just like any other hypothesis.

Modern Arabic Short Stories

Author : Ronak Husni,Daniel L. Newman
Publisher : Saqi
Page : 231 pages
File Size : 48,6 Mb
Release : 2012-02-13
Category : Fiction
ISBN : 9780863568862

Get Book

Modern Arabic Short Stories by Ronak Husni,Daniel L. Newman Pdf

The stories collected here are by leading authors of the short story form in the Middle East today. In addition to works by writers already wellknown in the West, such as Idwar al-Kharrat, Fu'ad al-Takarli and Nobel Prize winner Najib Mahfuz, the collection includes stories by key authors whose fame has hitherto been restricted to the Middle East. This bilingual reader is ideal for students of Arabic as well as lovers of literature who wish to broaden their appreciation of the work of Middle Eastern writers. The collection features stories in the original Arabic, accompanied by an English translation and a brief author biography, as well as a discussion of context and background. Each story is followed by a glossary and discussion of problematic language points. 'Recommended' CHOICE