Translation And The Westernization Of Eighteenth Century Russia

Translation And The Westernization Of Eighteenth Century Russia Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translation And The Westernization Of Eighteenth Century Russia book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translation and the Westernization of Eighteenth-Century Russia

Author : Sergey Tyulenev
Publisher : Frank & Timme GmbH
Page : 271 pages
File Size : 41,6 Mb
Release : 2012-09-03
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783865964724

Get Book

Translation and the Westernization of Eighteenth-Century Russia by Sergey Tyulenev Pdf

The book considers the role of translation in the reformation of Russia along Western European lines in the eighteenth century. Translation is presented as a key social-systemic factor in the dynamics of the relationship between the system and its environment — between Russia and Western Europe. The author draws on contemporary historiography and social theory, primarily Niklas Luhmann’s social systems theory, but also concepts of other sociologists and historians, such as Gumilev, Bourdieu, Habermas, Jameson, amongst others. This allows the author to conduct a comprehensive analysis of social involvements of translation. Importantly, this case study aspires to pave the way for research of the social role of translation of universal validity.

Russian Writers on Translation

Author : Brian James Baer,Natalia Olshanskaya
Publisher : Routledge
Page : 367 pages
File Size : 47,9 Mb
Release : 2014-07-16
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317640028

Get Book

Russian Writers on Translation by Brian James Baer,Natalia Olshanskaya Pdf

Since the early eighteenth century, following Peter the Great’s policy of forced westernization, translation in Russia has been a very visible and much-discussed practice. Generally perceived as an important service to the state and the nation, translation was also viewed as a high art, leading many Russian poets and writers to engage in literary translation in a serious and sustained manner. As a result, translations were generally regarded as an integral part of an author’s oeuvre and of Russian literature as a whole. This volume brings together Russian writings on translation from the mid-18th century until today and presents them in chronological order, providing valuable insights into the theory and practice of translation in Russia. Authored by some of Russia’s leading writers, such as Aleksandr Pushkin, Fedor Dostoevskii, Lev Tolstoi, Maksim Gorkii, and Anna Akhmatova, many of these texts are translated into English for the first time. They are accompanied by extensive annotation and biographical sketches of the authors, and reveal Russian translation discourse to be a sophisticated and often politicized exploration of Russian national identity, as well as the nature of the modern subject. Russian Writers on Translation fills a persistent gap in the literature on alternative translation traditions, highlighting the vibrant and intense culture of translation on Europe’s ‘periphery’. Viewed in a broad cultural context, the selected texts reflect a nuanced understanding of the Russian response to world literature and highlight the attempts of Russian writers to promote Russia as an all-inclusive cultural model.

Language and Culture in Eighteenth-century Russia

Author : V. M. Zhivov
Publisher : Unknown
Page : 536 pages
File Size : 42,7 Mb
Release : 2009
Category : Foreign Language Study
ISBN : STANFORD:36105124176764

Get Book

Language and Culture in Eighteenth-century Russia by V. M. Zhivov Pdf

Zhivov's magisterial work tells the story of the creation of a new vernacularliterary language in modern Russia, an achievement arguably on a par with thenation's extraordinary military successes, territorial expansion, developmentof the arts, and formation of a modern empire.

Russia and the World of the Eighteenth Century

Author : Study Group on Eighteenth-Century Russia. International Conference
Publisher : Unknown
Page : 714 pages
File Size : 50,8 Mb
Release : 1988
Category : History
ISBN : UOM:39015013335701

Get Book

Russia and the World of the Eighteenth Century by Study Group on Eighteenth-Century Russia. International Conference Pdf

French and Russian in Imperial Russia

Author : Derek Offord
Publisher : Edinburgh University Press
Page : 288 pages
File Size : 42,7 Mb
Release : 2015-06-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781474403641

Get Book

French and Russian in Imperial Russia by Derek Offord Pdf

This is the second of two companion volumes which examine language use and language attitudes in eighteenth- and nineteenth-century Russia, focusing on the transitional period from the Enlightenment to the age of Pushkin. Set against the background of the rapid transformation of Russia into a major European power, the two volumes of French and Russian in Imperial Russia consider the functions of multilingualism and the use of French as a prestige language among the elite, as well as the benefits of Franco-Russian bilingualism and the anxieties to which it gave rise. This second volume, Language Attitudes and Identity, explores the impact of French on Russian language attitudes, especially among the literary community. It examines the ways in which perceptions of Russian francophonie helped to shape social, political and cultural identity as Russia began to seek space of its own in the European cultural landscape. In the process, it investigates approaches to translation, journalistic debate about language, literary representation of devotees of French social practice and fashion, and manifestations of linguistic purism and patriotism.A comprehensive and original contribution to the multidisciplinary study of language, the two volumes address, from a historical viewpoint, subjects of relevance to sociolinguists (especially bilingualism and multilingualism), social and cultural historians (social and national identity, linguistic and cultural borrowing), Slavists (the relationship of Russian and western culture) and students of the European Enlightenment, Neo-Classicism, Romanticism and cultural nationalism.

Translation in Russian Contexts

Author : Brian James Baer,Susanna Witt
Publisher : Routledge
Page : 319 pages
File Size : 50,8 Mb
Release : 2017-07-28
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781315305332

Get Book

Translation in Russian Contexts by Brian James Baer,Susanna Witt Pdf

This volume represents the first large-scale effort to address topics of translation in Russian contexts across the disciplinary boundaries of Slavic Studies and Translation Studies, thus opening up new perspectives for both fields. Leading scholars from Eastern and Western Europe offer a comprehensive overview of Russian translation history examining a variety of domains, including literature, philosophy and religion. Divided into three parts, this book highlights Russian contributions to translation theory and demonstrates how theoretical perspectives developed within the field help conceptualize relevant problems in cultural context in pre-Soviet, Soviet, and post-Soviet Russia. This transdisciplinary volume is a valuable addition to an under-researched area of translation studies and will appeal to a broad audience of scholars and students across the fields of Translation Studies, Slavic Studies, and Russian and Soviet history. Chapter 1 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com/books/e/9781315305356.

Transnational Russian Studies

Author : Andy Byford,Connor Doak,Stephen Hutchings
Publisher : Transnational Modern Languages
Page : 376 pages
File Size : 52,9 Mb
Release : 2020-01-30
Category : National characteristics, Russian
ISBN : 9781789620870

Get Book

Transnational Russian Studies by Andy Byford,Connor Doak,Stephen Hutchings Pdf

Transnational Russian Studies offers an approach to understanding Russia based on the idea that language, society and culture do not neatly coincide, but should be seen as flows of meaning across ever-shifting boundaries. Our book moves beyond static conceptions of Russia as a discrete nation with a singular language, culture, and history. Instead, we understand it as a multinational society that has perpetually redefined Russianness in reaction to the wider world. We treat Russian culture as an expanding field, whose sphere of influence transcends the geopolitical boundaries of the Russian Federation, reaching as far as London, Cape Town, and Tehran. Our transnational approach to Russian Studies generates new perspectives on the history of Russian culture and its engagements with, and transformation by, other cultures. The volume thereby simultaneously illuminates broader conceptions of the transnational from the perspective of Russian Studies. Over twenty chapters, we provide case studies based on original research, treating topics that include Russia's imperial and postcolonial entanglements; the paradoxical role that language plays in both defining culture in national terms, and facilitating transnational communication; the life of things 'Russian' in the global arena; and Russia's positioning in the contemporary globalized world. Our volume is aimed primarily at students and researchers in Russian Studies, but it will also be relevant to all Modern Linguists, and to those who employ transnational paradigms within the broader humanities.

Applying Luhmann to Translation Studies

Author : Sergey Tyulenev
Publisher : Routledge
Page : 254 pages
File Size : 46,8 Mb
Release : 2012
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9780415892308

Get Book

Applying Luhmann to Translation Studies by Sergey Tyulenev Pdf

Tyulenev develops an original way of applying Luhmann's social systems theory to translation, viewing translation as a social-systemic boundary phenomenon.

Teaching Translation

Author : LAWRENCE VENUTI
Publisher : Routledge
Page : 306 pages
File Size : 49,9 Mb
Release : 2016-08-05
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317225096

Get Book

Teaching Translation by LAWRENCE VENUTI Pdf

Over the past half century, translation studies has emerged decisively as an academic field around the world, and in recent years the number of academic institutions offering instruction in translation has risen along with an increased demand for translators, interpreters and translator trainers. Teaching Translation is the most comprehensive and theoretically informed overview of current translation teaching. Contributions from leading figures in translation studies are preceded by a substantial introduction by Lawrence Venuti, in which he presents a view of translation as the ultimate humanistic task – an interpretive act that varies the form, meaning, and effect of the source text. 26 incisive chapters are divided into four parts, covering: certificate and degree programs teaching translation practices studying translation theory, history, and practice surveys of translation pedagogies and key textbooks The chapters describe long-standing programs and courses in the US, Canada, the UK, and Spain, and each one presents an exemplary model for teaching that can be replicated or adapted in other institutions. Each contributor responds to fundamental questions at the core of any translation course – for example, how is translation defined? What qualifies students for admission to the course? What impact does the institutional site have upon the course or pedagogy? Teaching Translation will be relevant for all those working and teaching in the areas of translation and translation studies. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal.

Translation and Society

Author : Sergey Tyulenev
Publisher : Routledge
Page : 210 pages
File Size : 48,7 Mb
Release : 2014-05-30
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317687917

Get Book

Translation and Society by Sergey Tyulenev Pdf

This essential new textbook guides readers through the social aspects and sociologically informed approaches to the study of translation. Sergey Tyulenev surveys implicitly and explicitly sociological approaches to the study of translation, drawing on the most important and influential works both within translation studies and in sociology, as well as recent developments in the field. In addition to the theoretical grounding provided, the book explains in detail the methodology of studying translation from a sociological point of view. Translation and Society discusses why translation should be studied sociologically, reinforces the foundation of the sociologically informed translation research already in existence in the field and outlines possible new directions for the future. Throughout the book there are many examples and case studies and each chapter includes thought-provoking discussion points, possible assignments, and suggestions for further reading. This is an invaluable textbook for undergraduate and postgraduate students of Translation Studies.

Translation in the Public Sphere

Author : Sergey Tyulenev
Publisher : Springer
Page : 138 pages
File Size : 55,5 Mb
Release : 2018-04-25
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783319783581

Get Book

Translation in the Public Sphere by Sergey Tyulenev Pdf

This book brings together the study of translation with public sphere theory, in order to discuss social communication as it really happens. Through illuminating examples and case studies, translation is shown to be a mediating mechanism in all public debate conducted both within one society and between societies. The author offers a detailed discussion of the kinds of translation most relevant to public sphere communication and their properties. Throughout, he argues persuasively that it is impossible to study the public sphere without taking account of translation in it, and that the interaction between the public as a collective inevitably involves translation. Further, the author suggests new methodological approaches to studying not only translation in the public sphere but public debate itself as a kind of translation. Building on the achievements of both the public sphere scholarship and Translation Studies, this work fills a significant lacuna in existing literature and will set the agenda for future studies at the intersection of the two. It will provide an invaluable resource for scholars and students of the public sphere and translation, as well as academics in the broader fields of sociology, political science and communication.

A World Atlas of Translation

Author : Yves Gambier,Ubaldo Stecconi
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 503 pages
File Size : 42,8 Mb
Release : 2019-02-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027262967

Get Book

A World Atlas of Translation by Yves Gambier,Ubaldo Stecconi Pdf

What do people think of translation in the different historical, cultural and linguistic traditions of the world? How many uses has translation been put to? How distant from one another are the concepts of translation found in the different traditions? These are some of the questions A World Atlas of Translation addresses. Its twenty-one reports give us pictures taken from the inside, both from traditions that are well represented in the literature and from the many that (for now) are not. But the Atlas is not content with documenting – no map is this innocent. In fact, the wealth of information collected and made accessible by its reporters can be useful to gauge the dispersion of translation concepts across traditions. As you read its reports, the Atlas will keep asking “How far apart do these concepts look to you?” Finally and more ambitiously, the reports can help us test the hypothesis that a cross-cultural notion of translation exists. In this respect, the Atlas is mostly a proof of concept. It hopes to encourage further fact-based research in quest of a robust and compelling unifying notion of translation.

Russia’s French Connection

Author : Adam Coker
Publisher : Routledge
Page : 261 pages
File Size : 53,5 Mb
Release : 2020-05-28
Category : History
ISBN : 9781000082647

Get Book

Russia’s French Connection by Adam Coker Pdf

While it is generally acknowledged that Russia’s culture has been influenced by France, the present study goes beyond the Francophile preferences of the noble elite and examines Russian society more broadly, exploring those elements of French cultural influence that are still relevant today. This is done through an historical analysis of French loanwords in the Russian language from the time of Peter the Great to the present. The result of this lexical analysis and subsequent study of eighteenth- and nineteenth-century archival, periodical, and memoir material is to empirically link Russia’s present culture to two major Franco-Russian events: the wave of immigration to Russia following the French Revolution and Russia’s war with Napoleon. This is primarily a book for those interested in European history, particularly imperial Russia, the French Revolution, and the Napoleonic Wars. The study of Russian officer memoirs includes original campaign maps, which may be of interest to military historians. The analysis of periodical literature will likewise be a resource for those studying the history of printing, publishing, and journalism in Russia. The book’s interdisciplinary nature, however, broadens its relevance to linguists, cultural historians, and those in the emerging field of Immigration Studies.

The Routledge Handbook of Translation and Globalization

Author : Esperança Bielsa,Dionysios Kapsaskis
Publisher : Routledge
Page : 710 pages
File Size : 43,6 Mb
Release : 2020-12-30
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000283822

Get Book

The Routledge Handbook of Translation and Globalization by Esperança Bielsa,Dionysios Kapsaskis Pdf

This is the first handbook to provide a comprehensive coverage of the main approaches that theorize translation and globalization, offering a wide-ranging selection of chapters dealing with substantive areas of research. The handbook investigates the many ways in which translation both enables globalization and is inevitably transformed by it. Taking a genuinely interdisciplinary approach, the authors are leading researchers drawn from the social sciences, as well as from translation studies. The chapters cover major areas of current interdisciplinary interest, including climate change, migration, borders, democracy and human rights, as well as key topics in the discipline of translation studies. This handbook also highlights the increasing significance of translation in the most pressing social, economic and political issues of our time, while accounting for the new technologies and practices that are currently deployed to cope with growing translation demands. With five sections covering key concepts, people, culture, economics and politics, and a substantial introduction and conclusion, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and globalization within translation and interpreting studies, comparative literature, sociology, global studies, cultural studies and related areas.

Sociologies of Poetry Translation

Author : Jacob Blakesley
Publisher : Bloomsbury Publishing
Page : 280 pages
File Size : 48,8 Mb
Release : 2018-11-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781350043275

Get Book

Sociologies of Poetry Translation by Jacob Blakesley Pdf

While the sociology of literary translation is well-established, and even flourishing, the same cannot be said for the sociology of poetry translation. Sociologies of Poetry Translation features scholars who address poetry translation from sociological perspectives in order to catalyze new methods of investigating poetry translation. This book makes the case for a move from the singular 'sociology of poetry translation' to the pluralist 'sociologies', in order to account for the rich variety of approaches that are currently emerging to deal with poetry translation. It also aims to bridge the gap between the 'cultural turn' and the 'sociological turn' in Translation Studies, with the range of contributions showcasing the rich diversity of approaches to analysing poetry translation from socio-cultural, socio-historical, socio-political and micro-social perspectives. Contributors draw on theorists including Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann and assess poetry translation from and/or into Catalan, Czech, English, French, German, Italian, Russian, Slovakian, Spanish, Swahili and Swedish. A wide range of topics are featured in the book including: trends in poetry translation in the modern global book market; the commissioning and publishing of poetry translations in the United States of America; modern English-language translations of Dante; women poet-translators in mid-19th century Ireland; translations of Russian poetry anthologies into modern English; the translation of Shakespeare's plays and sonnets in post-colonial Tanzania and socialist Czechoslovakia; translations and translators of Italian poetry into 20th and 21st century Sweden; modern European poet-translators; and collaborative writing between prominent English and Spanish poet-translators.