Russian Writers On Translation

Russian Writers On Translation Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Russian Writers On Translation book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Russian Writers on Translation

Author : Brian James Baer,Natalia Olshanskaya
Publisher : Routledge
Page : 164 pages
File Size : 43,9 Mb
Release : 2014-07-16
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317640035

Get Book

Russian Writers on Translation by Brian James Baer,Natalia Olshanskaya Pdf

Since the early eighteenth century, following Peter the Great’s policy of forced westernization, translation in Russia has been a very visible and much-discussed practice. Generally perceived as an important service to the state and the nation, translation was also viewed as a high art, leading many Russian poets and writers to engage in literary translation in a serious and sustained manner. As a result, translations were generally regarded as an integral part of an author’s oeuvre and of Russian literature as a whole. This volume brings together Russian writings on translation from the mid-18th century until today and presents them in chronological order, providing valuable insights into the theory and practice of translation in Russia. Authored by some of Russia’s leading writers, such as Aleksandr Pushkin, Fedor Dostoevskii, Lev Tolstoi, Maksim Gorkii, and Anna Akhmatova, many of these texts are translated into English for the first time. They are accompanied by extensive annotation and biographical sketches of the authors, and reveal Russian translation discourse to be a sophisticated and often politicized exploration of Russian national identity, as well as the nature of the modern subject. Russian Writers on Translation fills a persistent gap in the literature on alternative translation traditions, highlighting the vibrant and intense culture of translation on Europe’s ‘periphery’. Viewed in a broad cultural context, the selected texts reflect a nuanced understanding of the Russian response to world literature and highlight the attempts of Russian writers to promote Russia as an all-inclusive cultural model.

Russian Writers on Translation

Author : Brian James Baer,Natalia Olshanskaya
Publisher : Routledge
Page : 367 pages
File Size : 48,5 Mb
Release : 2014-07-16
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317640028

Get Book

Russian Writers on Translation by Brian James Baer,Natalia Olshanskaya Pdf

Since the early eighteenth century, following Peter the Great’s policy of forced westernization, translation in Russia has been a very visible and much-discussed practice. Generally perceived as an important service to the state and the nation, translation was also viewed as a high art, leading many Russian poets and writers to engage in literary translation in a serious and sustained manner. As a result, translations were generally regarded as an integral part of an author’s oeuvre and of Russian literature as a whole. This volume brings together Russian writings on translation from the mid-18th century until today and presents them in chronological order, providing valuable insights into the theory and practice of translation in Russia. Authored by some of Russia’s leading writers, such as Aleksandr Pushkin, Fedor Dostoevskii, Lev Tolstoi, Maksim Gorkii, and Anna Akhmatova, many of these texts are translated into English for the first time. They are accompanied by extensive annotation and biographical sketches of the authors, and reveal Russian translation discourse to be a sophisticated and often politicized exploration of Russian national identity, as well as the nature of the modern subject. Russian Writers on Translation fills a persistent gap in the literature on alternative translation traditions, highlighting the vibrant and intense culture of translation on Europe’s ‘periphery’. Viewed in a broad cultural context, the selected texts reflect a nuanced understanding of the Russian response to world literature and highlight the attempts of Russian writers to promote Russia as an all-inclusive cultural model.

The Good Life Elsewhere

Author : Vladimir Lorchenkov
Publisher : New Vessel Press
Page : 235 pages
File Size : 51,7 Mb
Release : 2014-02-18
Category : Fiction
ISBN : 9781939931009

Get Book

The Good Life Elsewhere by Vladimir Lorchenkov Pdf

The Good Life Elsewhere is a very funny book. It is also a very sad one. In it, Moldovan writer Vladimir Lorchenkov tells the story of a group of villagers and their tragicomic efforts, against all odds and at any cost, to emigrate from Europe’s most impoverished nation to Italy for work. This is a book with wild imagination and heartbreaking honesty, grim appraisals alongside optimistic commentary about the nature of human striving. The Good Life Elsewhere aims to present the complexity of a new Europe, where allegiances shift but memories are rooted in place. The book integrates small-scale human follies with strategic partnerships, unification plans, and the Soviet legacies that still hang over the former Eastern Bloc. Lorchenkov addresses the vexing question of what to do when many formerly pro-Soviet/pro-Russia countries want to link arms with their West European brethren. In Lorchenkov’s uproarious tale, an Orthodox priest is deserted by his wife for an art-dealing atheist; a mechanic redesigns his tractor for travel by air and sea; thousands of villagers take to the road on a modern-day religious crusade to make it to the promised land of Italy; meanwhile, politicians remain politicians. Like many great satirists from Voltaire to Gogol to Vonnegut, Lorchenkov makes use of the grotesque to both horrify us and help us laugh. It is not often that stories from forgotten countries such as Moldova reach us in the English-speaking world. A country where 25 percent of its population works abroad, where remittances make up nearly 40 percent of the GDP, where alcohol consumption per capita is the highest in the world, and which has the lowest per capita income in all of Europe – this is a country that surely has its problems. But, as Lorchenkov vividly shows, it’s a country whose residents don’t easily give up.

Translating Great Russian Literature

Author : Cathy McAteer
Publisher : Routledge
Page : 172 pages
File Size : 52,8 Mb
Release : 2021-01-03
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781000343434

Get Book

Translating Great Russian Literature by Cathy McAteer Pdf

Launched in 1950, Penguin’s Russian Classics quickly progressed to include translations of many great works of Russian literature and the series came to be regarded by readers, both academic and general, as the de facto provider of classic Russian literature in English translation, the legacy of which reputation resonates right up to the present day. Through an analysis of the individuals involved, their agendas, and their socio-cultural context, this book, based on extensive original research, examines how Penguin’s decisions and practices when translating and publishing the series played a significant role in deciding how Russian literature would be produced and marketed in English translation. As such the book represents a major contribution to Translation Studies, to the study of Russian literature, to book history and to the history of publishing.

Translating Russian Literature in the Global Context

Author : Muireann Maguire,Cathy McAteer
Publisher : Open Book Publishers
Page : 429 pages
File Size : 52,6 Mb
Release : 2024-04-03
Category : Literary Collections
ISBN : 9781800649866

Get Book

Translating Russian Literature in the Global Context by Muireann Maguire,Cathy McAteer Pdf

Translating Russian Literature in the Global Context examines the translation and reception of Russian literature as a world-wide process. This volume aims to provoke new debate about the continued currency of Russian literature as symbolic capital for international readers, in particular for nations seeking to create or consolidate cultural and political leverage in the so-called ‘World Republic of Letters’. It also seeks to examine and contrast the mechanisms of the translation and uses of Russian literature across the globe. This collection presents academic essays, grouped according to geographical location, by thirty-seven international scholars. Collectively, their expertise encompasses the global reception of Russian literature in Europe, the Former Soviet Republics, Africa, the Americas, and Asia. Their scholarship concentrates on two fundamental research areas: firstly, constructing a historical survey of the translation, publication, distribution and reception of Russian literature, or of one or more specific Russophone authors, in a given nation, language, or region; and secondly, outlining a socio-cultural microhistory of how a specific, highly influential local writer, genre, or literary group within the target culture has translated, transmitted, or adapted aspects of Russian literature in their own literary production. Each section is prefaced with a short essay by the co-editors, surveying the history of the reception of Russian literature in the given region. Considered as a whole, these chapters offer a wholly new overview of the extent and intercultural penetration of Russian and Soviet literary soft power during the twentieth and twenty-first centuries. This volume will open up Slavonic Translation Studies for the general reader, the student of Comparative Literature, and the academic scholar alike.

The Chinese Translation of Russian Literature

Author : Mark Gamsa
Publisher : BRILL
Page : 444 pages
File Size : 54,7 Mb
Release : 2008-08-31
Category : Literary Criticism
ISBN : 9789047443278

Get Book

The Chinese Translation of Russian Literature by Mark Gamsa Pdf

A history of the translation, transmission and interpretation of modernist Russian literature in China during the first half of the 20th century, this book views modern Chinese literary culture from an original and revealing perspective. It is the first English-language study of the subject to draw on sources in both Russian and Chinese, and it also shows the crucial role of English, German and Japanese translations in mediating knowledge of Russian literature in China.

The Penguin Book of Russian Poetry

Author : Robert Chandler,Irina Mashinski,Boris Dralyuk
Publisher : Penguin UK
Page : 448 pages
File Size : 47,5 Mb
Release : 2015-02-26
Category : Poetry
ISBN : 9780141972268

Get Book

The Penguin Book of Russian Poetry by Robert Chandler,Irina Mashinski,Boris Dralyuk Pdf

An enchanting collection of the very best of Russian poetry, edited by acclaimed translator Robert Chandler together with poets Boris Dralyuk and Irina Mashinski. In the late eighteenth and early nineteenth centuries, poetry's pre-eminence in Russia was unchallenged, with Pushkin and his contemporaries ushering in the 'Golden Age' of Russian literature. Prose briefly gained the high ground in the second half of the nineteenth century, but poetry again became dominant in the 'Silver Age' (the early twentieth century), when belief in reason and progress yielded once more to a more magical view of the world. During the Soviet era, poetry became a dangerous, subversive activity; nevertheless, poets such as Osip Mandelstam and Anna Akhmatova continued to defy the censors. This anthology traces Russian poetry from its Golden Age to the modern era, including work by several great poets - Georgy Ivanov and Varlam Shalamov among them - in captivating modern translations by Robert Chandler and others. The volume also includes a general introduction, chronology and individual introductions to each poet. Robert Chandler is an acclaimed poet and translator. His many translations from Russian include works by Aleksandr Pushkin, Nikolay Leskov, Vasily Grossman and Andrey Platonov, while his anthologies of Russian Short Stories from Pushkin to Buida and Russian Magic Tales are both published in Penguin Classics. Irina Mashinski is a bilingual poet and co-founder of the StoSvet literary project. Her most recent collection is 2013's Ophelia i masterok [Ophelia and the Trowel]. Boris Dralyuk is a Lecturer in Russian at the University of St Andrews and translator of many books from Russian, including, most recently, Isaac Babel's Red Cavalry (2014).

Short Stories by Anton Chekhov

Author : Anton Chekhov
Publisher : Unknown
Page : 0 pages
File Size : 46,8 Mb
Release : 2024-06-11
Category : Electronic
ISBN : 0848825756

Get Book

Short Stories by Anton Chekhov by Anton Chekhov Pdf

Translation in Russian Contexts

Author : Brian James Baer,Susanna Witt
Publisher : Routledge
Page : 319 pages
File Size : 41,7 Mb
Release : 2017-07-28
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781315305332

Get Book

Translation in Russian Contexts by Brian James Baer,Susanna Witt Pdf

This volume represents the first large-scale effort to address topics of translation in Russian contexts across the disciplinary boundaries of Slavic Studies and Translation Studies, thus opening up new perspectives for both fields. Leading scholars from Eastern and Western Europe offer a comprehensive overview of Russian translation history examining a variety of domains, including literature, philosophy and religion. Divided into three parts, this book highlights Russian contributions to translation theory and demonstrates how theoretical perspectives developed within the field help conceptualize relevant problems in cultural context in pre-Soviet, Soviet, and post-Soviet Russia. This transdisciplinary volume is a valuable addition to an under-researched area of translation studies and will appeal to a broad audience of scholars and students across the fields of Translation Studies, Slavic Studies, and Russian and Soviet history. Chapter 1 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com/books/e/9781315305356.

A Guide to English–Russian and Russian–English Non-literary Translation

Author : Alexandr Zaytsev
Publisher : Springer
Page : 137 pages
File Size : 55,9 Mb
Release : 2016-06-06
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789811008436

Get Book

A Guide to English–Russian and Russian–English Non-literary Translation by Alexandr Zaytsev Pdf

Lying at the intersection of translatology, cognitive science and linguistics, this brief provides a comprehensive framework for studying, investigating and teaching English-Russian/Russian-English non-literary translation. It provides a holistic perspective on the process of non-literary translation, illustrating each of its steps with carefully analyzed real-life examples. Readers will learn how to choose and process multidimensional attention units in original texts by activating different types of knowledge, as well as how to effectively devise target-language matches for them using various translation techniques. It is rounded out with handy and feasible recommendations on the structure and content of an undergraduate course in translation. The abundance of examples makes it suitable not only for use in the classroom, but also for independent study.

Introduction to Russian-English Translation

Author : Natalia Strelkova
Publisher : Hippocrene Books
Page : 0 pages
File Size : 46,5 Mb
Release : 2012
Category : Foreign Language Study
ISBN : 0781812674

Get Book

Introduction to Russian-English Translation by Natalia Strelkova Pdf

This text provides Russian-English translators with essential tools needed to improve their translation skills. This practical, hands-on book is suited for anyone involved in Russian-English translation, including professional translators, interpreters, and advanced students. Author Natalia Strelkova imparts over 35 years of experience as a translator and editor, with an emphasis on translating journalistic idiom. A focus on the conversational Russian of everyday life -- plus dozens of examples and practice exercises -- prepare the user for the day-to-day work of translating and editing. Russian is the most widely-spoken Slavic language, and its 280 million speakers make it the fifth most-spoken language in the world. Seven chapters cover topics such as: The Translation Process What is Accuracy? How Professionals Maneuver around Difficulties Achieving Readability Notes on Everyday Russian Culture

The Nose and Other Stories

Author : Nikolai Gogol
Publisher : Columbia University Press
Page : 418 pages
File Size : 52,5 Mb
Release : 2020-09-01
Category : Literary Collections
ISBN : 9780231549066

Get Book

The Nose and Other Stories by Nikolai Gogol Pdf

Nikolai Gogol’s novel Dead Souls and play The Government Inspector revolutionized Russian literature and continue to entertain generations of readers around the world. Yet Gogol’s peculiar genius comes through most powerfully in his short stories. By turns—or at once—funny, terrifying, and profound, the tales collected in The Nose and Other Stories are among the greatest achievements of world literature. These stories showcase Gogol’s vivid, haunting imagination: an encounter with evil in a darkened church, a downtrodden clerk who dreams only of a new overcoat, a nose that falls off a face and reappears around town on its own, outranking its former owner. Written between 1831 and 1842, they span the colorful setting of rural Ukraine to the unforgiving urban landscape of St. Petersburg to the ancient labyrinth of Rome. Yet they share Gogol’s characteristic obsessions—city crowds, bureaucratic hierarchy and irrationality, the devil in disguise—and a constant undercurrent of the absurd. Susanne Fusso’s translations pay careful attention to the strangeness and wonder of Gogol's style, preserving the inimitable humor and oddity of his language. The Nose and Other Stories reveals why Russian writers from Dostoevsky to Nabokov have returned to Gogol as the cornerstone of their unparalleled literary tradition.

The Russian Word's Worth

Author : Michele A. Berdy
Publisher : Unknown
Page : 500 pages
File Size : 50,8 Mb
Release : 2010
Category : Russia
ISBN : UCSD:31822036524312

Get Book

The Russian Word's Worth by Michele A. Berdy Pdf

This cultural study cum dictionary is a must for English-language people interested in Russia and for Russians learning English.

Ova Completa

Author : Susana Thenon
Publisher : Unknown
Page : 136 pages
File Size : 51,9 Mb
Release : 2020-12
Category : Electronic
ISBN : 1946433543

Get Book

Ova Completa by Susana Thenon Pdf

Poetry. Afterword by María Negroni. Translated by Rebekah Smith. Susana Thénon (1935-1991) is a key poet of the '60s generation in Argentina. In OVA COMPLETA, her final, most radical collection, Thénon's poetics expands to incorporate all it touches--classical and popular culture, lyrics to songs and vulgarities, incoherence and musicality--embodying humor and terror while writing obliquely of femicide, Argentina's last dictatorship, the Malvinas / Falklands war, the heritage of colonialism. Or, as Thénon writes, me on earth; me with the others; me ignorant, rude, all mixed in Latin, Greek, shit, noodles, culture and barbarism... OVA COMPLETA is a collection full of stylistic innovation, language play, dark humor, and socio-political insight, now available to English-language readers for the first time. A fragmented textual surface, a language all too common, a violent humor, and a voice multiple and heterogeneous.--Delfina Muschietti Experiments with language, with writing, with discursive genres, with situations and communicative actions or with pragmatic effects ... a bleak and acidic gaze on a world that 'enduring--until when?--it destroys itself' and that incessantly longs to see reconstruction rising up over destruction.--Ana María Barrenechea