Translation In Diasporic Literatures

Translation In Diasporic Literatures Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translation In Diasporic Literatures book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translation in Diasporic Literatures

Author : Guanglin Wang
Publisher : Unknown
Page : 144 pages
File Size : 49,5 Mb
Release : 2019
Category : Comparative literature
ISBN : 9811366101

Get Book

Translation in Diasporic Literatures by Guanglin Wang Pdf

This book investigates issues of translation and survival in diasporic and transcultural literature, combining Chinese and Western theories of translation to discuss the centrifugal and centripetal forces that are inherent in diasporic Chinese writers. Cutting across philosophy, semiotics, translation studies and diasporic writing, it the book tackles the complexity of translation as a key tool to re-read the dynamics of Sino-Anglo literary encounters that reset East-West parameters. Focusing on a range of specialized areas of cultural translation sand China-related writings, this book is a key read for scholars of translation and cross-cultural writings, ethnic studies, postcolonial studies, American and Australian literature studies, and global Chinese literature studies.

Italian-Canadian Narratives of Return

Author : Michela Baldo
Publisher : Unknown
Page : 128 pages
File Size : 43,6 Mb
Release : 2019
Category : Canadian literature
ISBN : 1349693243

Get Book

Italian-Canadian Narratives of Return by Michela Baldo Pdf

This book examines the concept of translation as a return to origins and as restitution of lost narratives, and is based on the idea of diaspora as a term that depicts the longing to return home and the imaginary reconstructions and reconstitutions of home by migrants and translators. The author analyses a corpus made up of novels and a memoir by Italian-Canadian writers Mary Melfi, Nino Ricci and Frank Paci, examining the theme of return both within the writing itself and also in the discourse surrounding the translations of these works into Italian. These 'reconstructions' are analysed through the lens of translation, and more specifically through the notion of written code-switching, understood here as fictional tool which symbolizes the translational movements between different points of view. This book will be of particular interest to students and scholars of translation and interpreting, migration studies, and Italian and diasporic writing. Michela Baldo is Honorary Fellow in Translation Studies in the Department of Modern Languages and Cultures at the University of Hull, UK.--

Italian-Canadian Narratives of Return

Author : Michela Baldo
Publisher : Springer
Page : 433 pages
File Size : 45,5 Mb
Release : 2019-01-04
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781137477330

Get Book

Italian-Canadian Narratives of Return by Michela Baldo Pdf

This book examines the concept of translation as a return to origins and as restitution of lost narratives, and is based on the idea of diaspora as a term that depicts the longing to return home and the imaginary reconstructions and reconstitutions of home by migrants and translators. The author analyses a corpus made up of novels and a memoir by Italian-Canadian writers Mary Melfi, Nino Ricci and Frank Paci, examining the theme of return both within the writing itself and also in the discourse surrounding the translations of these works into Italian. These ‘reconstructions’ are analysed through the lens of translation, and more specifically through the notion of written code-switching, understood here as a fictional tool which symbolizes the translational movements between different points of view. This book will be of particular interest to students and scholars of translation and interpreting, migration studies, and Italian and diasporic writing.

The Practice of Diaspora

Author : Brent Hayes EDWARDS,Brent Hayes Edwards
Publisher : Harvard University Press
Page : 408 pages
File Size : 54,9 Mb
Release : 2009-06-30
Category : Literary Criticism
ISBN : 9780674034426

Get Book

The Practice of Diaspora by Brent Hayes EDWARDS,Brent Hayes Edwards Pdf

Edwards revisits black transnational culture in the 1920s and 1930s, paying particular attention to links between the intellectuals of the Harlem Renaissance and their Francophone counterparts in Paris. He suggests that diaspora is less a historical condition than a set of practices through which black intellectuals pursue international alliances.

Translation in Diasporic Literatures

Author : Guanglin Wang
Publisher : Springer
Page : 144 pages
File Size : 53,5 Mb
Release : 2019-03-26
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789811366093

Get Book

Translation in Diasporic Literatures by Guanglin Wang Pdf

This book investigates issues of translation and survival in diasporic and transcultural literature, combining Chinese and Western theories of translation to discuss the centrifugal and centripetal forces that are inherent in diasporic Chinese writers. Cutting across philosophy, semiotics, translation studies and diasporic writing, it the book tackles the complexity of translation as a key tool to re-read the dynamics of Sino-Anglo literary encounters that reset East-West parameters. Focusing on a range of specialized areas of cultural translation sand China-related writings, this book is a key read for scholars of translation and cross-cultural writings, ethnic studies, postcolonial studies, American and Australian literature studies, and global Chinese literature studies.

Diaspora as translation and decolonisation

Author : Ipek Demir
Publisher : Manchester University Press
Page : 0 pages
File Size : 45,7 Mb
Release : 2022-05-17
Category : Social Science
ISBN : 9781526134707

Get Book

Diaspora as translation and decolonisation by Ipek Demir Pdf

This innovative study engages critically with existing conceptualisations of diaspora, arguing that if diaspora is to have analytical purchase, it should illuminate a specific angle of migration or migrancy. To reveal the much-needed transformative potential of the concept, the book looks specifically at how diasporas undertake translation and decolonisation. It offers various conceptual tools for investigating diaspora, with a specific focus on diasporas in the Global North and a detailed empirical study of the Kurdish diaspora in Europe. The book also considers the backlash diasporas of colour have faced in the Global North.

Borrowed Tongues

Author : Eva C. Karpinski
Publisher : Wilfrid Laurier Univ. Press
Page : 282 pages
File Size : 53,8 Mb
Release : 2012-05-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781554584000

Get Book

Borrowed Tongues by Eva C. Karpinski Pdf

Borrowed Tongues is the first consistent attempt to apply the theoretical framework of translation studies in the analysis of self-representation in life writing by women in transnational, diasporic, and immigrant communities. It focuses on linguistic and philosophical dimensions of translation, showing how the dominant language serves to articulate and reinforce social, cultural, political, and gender hierarchies. Drawing on feminist, poststructuralist, and postcolonial scholarship, this study examines Canadian and American examples of traditional autobiography, autoethnography, and experimental narrative. As a prolific and contradictory site of linguistic performance and cultural production, such texts challenge dominant assumptions about identity, difference, and agency. Using the writing of authors such as Marlene NourbeSe Philip, Jamaica Kincaid, Laura Goodman Salverson, and Akemi Kikumura, and focusing on discourses through which subject positions and identities are produced, the study argues that different concepts of language and translation correspond with particular constructions of subjectivity and attitudes to otherness. A nuanced analysis of intersectional differences reveals gender, race, ethnicity, nationality, culture, and diaspora as unstable categories of representation.

Moving Texts, Migrating People and Minority Languages

Author : Michał Borodo,Juliane House,Wojciech Wachowski
Publisher : Springer
Page : 165 pages
File Size : 41,8 Mb
Release : 2017-04-19
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789811038006

Get Book

Moving Texts, Migrating People and Minority Languages by Michał Borodo,Juliane House,Wojciech Wachowski Pdf

In an age of migration, in a world deeply divided through cultural differences and in the context of ongoing efforts to preserve national and regional traditions and identities, the issues of language and translation are becoming absolutely vital. At the heart of these complex, intercultural interactions are various types of agents, intermediaries and mediators, including translators, writers, artists, policy makers and publishers involved in the preservation or rejuvenation of literary and cultural repertoires, languages and identities. The major themes of this book include language and translation in the context of migration and diasporas, migrant experiences and identities, the translation from and into minority and lesser-used languages, but also, in a broader sense, the international circulation of texts, concepts and people. The volume offers a valuable resource for researchers in the field of translation studies, lecturers teaching translation at the university level and postgraduate students in translation studies. Further, it will benefit researchers in migration studies, linguistics, literary and cultural studies who are interested in learning how translation studies relates to other disciplines.

Writing Outside the Nation

Author : Azade Seyhan
Publisher : Princeton University Press
Page : 200 pages
File Size : 41,8 Mb
Release : 2012-01-06
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781400823994

Get Book

Writing Outside the Nation by Azade Seyhan Pdf

Some of the most innovative writers of contemporary literature are writing in diaspora in their second or third language. Here Azade Seyhan describes the domain of transnational poetics they inhabit. She begins by examining the works of selected bilingual and bicultural writers of the United States (including Oscar Hijuelos, Maxine Hong Kingston, and Eva Hoffman) and Germany (Libuse Moníková, Rafik Schami, and E. S. Özdamar, among others), developing a new framework for understanding the relationship between displacement, memory, and language. Considering themes of loss, witness, translation, identity, and exclusion, Seyhan interprets diasporic literatures as condensed archives of cultural and linguistic memory that give integrity and coherence to pasts ruptured by migration. The book next compares works by contemporary Chicana and Turkish-German women writers as innovative and sovereign literary voices within the larger national cultures of the United States and Germany. Seyhan identifies in American multiculturalism critical clues for analyzing new cultural formations in Europe and maintains that Germany's cultural transformation suggests new ways of reading the American literary mosaic. Her approach, however, extends well beyond these two literatures. She creates a critical map of a "third geography," where a transnational, multilingual literary movement is gathering momentum. Writing Outside the Nation both contributes to and departs from postcolonial studies in that it focuses specifically on transnational writers working outside of their "mother tongue" and compares American and German diasporic literatures within a sophisticated conceptual framework. It illustrates how literature's symbolic economy can reclaim lost personal and national histories, as well as connect disparate and distant cultural traditions.

Anglophone Literatures in the Asian Diaspora

Author : Karen An-hwei Lee
Publisher : Unknown
Page : 278 pages
File Size : 41,8 Mb
Release : 2013
Category : Literary Criticism
ISBN : 1604978600

Get Book

Anglophone Literatures in the Asian Diaspora by Karen An-hwei Lee Pdf

This book is in the Cambria Sinophone World Series (general editor: Victor H. Mair). Conversant in critical and creative modes of thought, this book examines the uses of translation in Asian and Anglophone literatures to bridge discontinuous subjectivities in Eurasian transnational identities and translingual hybridizations of literary Modernism. Anglophone Literatures in the Asian Diaspora: Literary Transnationalism and Translingual Migrations focuses on the roles of mysticism and language in Dictee's poetic deconstruction of empire, engaging metaphysical issues salient in the history of translation studies to describe how Theresa Cha and four other authors--Sui Sin Far, Chuang Hua, Kazuo Ishiguro, and Virginia Woolf--used figurative and actual translations to bridge discontinuous subjectivities. The author Karen Lee's explorations of linguistic politics and poetics in this eclectic group of writers concentrates on the play of innovative language deployed to negotiate divided or multiple consciousness. Over the past decade, emerging scholarship on transnationalism and writers of Asian heritage has focused primarily on diasporic Asian literary production on American soil. For instance, Rachel Lee's seminal publication, The Americas of Asian American Literature: Gendered Fictions of Nation and Transnation (1999), examines how Asian American feminist literary criticism is shaped by global-local influences in the United States. Additionally, Transnational Asian American Literature: Sites and Transits (2006), edited by Shirley Lim, et al., explores the transnational aspects of Asian literature in America, analyzing a discursive globalized imaginary as American writers Asian of heritage move within and across national boundaries. Following Lim's anthology, Lan Dong's Transnationalism and the Asian American Heroine (2010) concerns the representations of women transposed from Asian oral traditions of "women warriors" to the United States. However, less scholarship on the Anglophone literatures of Asia and the Americas has focused on Asian writers within broader comparative frameworks of global perspectives outside Asian American literature and in comparison to Asian British literature, or aside from the parameters of specific Asia-to-America tropes such as the aforementioned "woman warrior," as in Sheng-mei Ma's Immigrant Subjectivities in Asian American and Asian Diaspora Literatures (1998), or Kandice Chuh and Karen Shimakawa's Orientations: Mapping Studies in the Asian Diaspora (2001). Uniquely situated among these discussions, Lee's book extends current lines of inquiry by including the oeuvres of diasporic Asian writers in Asia, America, and abroad, presenting their works within the contexts of transnationalism via the dual lenses of translation and translingual migration. As new scholarship, this book foregrounds literary transnationalism and translingual migrations in a context of East to West as a study of representative Anglophone literatures in the Asian diaspora. Anglophone Literatures in the Asian Diaspora: Literary Transnationalism and Translingual Migrations is highly relevant to university teaching audiences in postcolonial literature, Asian American studies, Anglophone writers of the Asian diaspora, cultural feminism, Eurasian studies, and translation studies.

Multilingual Currents in Literature, Translation and Culture

Author : Rachael Gilmour,Tamar Steinitz
Publisher : Routledge
Page : 232 pages
File Size : 50,5 Mb
Release : 2017-08-23
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781317310747

Get Book

Multilingual Currents in Literature, Translation and Culture by Rachael Gilmour,Tamar Steinitz Pdf

At a time increasingly dominated by globalization, migration, and the clash between supranational and ultranational ideologies, the relationship between language and borders has become more complicated and, in many ways, more consequential than ever. This book shows how concepts of ‘language’ and ‘multilingualism’ look different when viewed from Belize, Lagos, or London, and asks how ideas about literature and literary form must be remade in a contemporary cultural marketplace that is both linguistically diverse and interconnected, even as it remains profoundly unequal. Bringing together scholars from the fields of literary studies, applied linguistics, publishing, and translation studies, the volume investigates how multilingual realities shape not only the practice of writing but also modes of literary and cultural production. Chapters explore examples of literary multilingualism and their relationship to the institutions of publishing, translation, and canon-formation. They consider how literature can be read in relation to other multilingual and translational forms of contemporary cultural circulation and what new interpretative strategies such developments demand. In tracing the multilingual currents running across a globalized world, this book will appeal to the growing international readership at the intersections of comparative literature, world literature, postcolonial studies, literary theory and criticism, and translation studies.

Translating Frantz Fanon Across Continents and Languages

Author : Kathryn Batchelor,Sue-Ann Harding
Publisher : Routledge
Page : 248 pages
File Size : 55,9 Mb
Release : 2017-04-21
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317217503

Get Book

Translating Frantz Fanon Across Continents and Languages by Kathryn Batchelor,Sue-Ann Harding Pdf

This book provides an innovative look at the reception of Frantz Fanon’s texts, investigating how, when, where and why these—especially his seminal Les Damnés de la Terre (1961) —were first translated and read. Building on renewed interest in the author’s works in both postcolonial studies and revolutionary movements in recent years, as well as travelling theory, micro-history and histoire croisée interests in Translation Studies, the volume tells the stories of translations of Fanon’s texts into twelve different languages – Arabic, Danish, English, German, Italian, Norwegian, Persian, Polish, Russian, Serbo-Croatian, Swahili and Swedish – bringing both a historical and multilingual perspective to the ways in which Fanon is cited today. With contributions from an international, interdisciplinary group of scholars, the stories told combine themes of movement and place, personal networks and agency, politics and activism, archival research and textual analysis, creating a book that is a fresh and comprehensive volume on the translated works of Frantz Fanon and essential reading for scholars in translation studies, postcolonial studies, cultural studies, critical race studies, and African and African diaspora literature.

An Empty Room: Stories

Author : Mu Xin
Publisher : New Directions Publishing
Page : 160 pages
File Size : 47,7 Mb
Release : 2011-05-23
Category : Fiction
ISBN : 9780811219662

Get Book

An Empty Room: Stories by Mu Xin Pdf

A dazzling cycle of short stories by one of China’s most revered contemporary writers and one of the world’s leading artist-intellectuals. An Empty Room is the first book by the celebrated Chinese writer Mu Xin to appear in English. A cycle of thirteen tenderly evocative stories written while Mu Xin was living in exile, this collection is reminiscent of the structural beauty of Hemingway’s In Our Time and the imagistic power of Kawabata’s palm-of-the-hand stories. From the ordinary (a bus accident) to the unusual (Buddhist halos) to the wise (Goethe, Lao Zi), Mu Xin’s wandering “I” interweaves plots with philosophical grace and spiritual profundity. A small blue bowl becomes a symbol of vanishing childhood; a painter in a race against fading memory scribbles notes in an underground prison during the Cultural Revolution; an abandoned temple room holds a dark mystery. An Empty Room is a soul-stirring page turner, a Sebaldian reverie of passing time, loss, and humanity regained.

The Literature of the Indian Diaspora

Author : Vijay Mishra
Publisher : Routledge
Page : 356 pages
File Size : 43,9 Mb
Release : 2007-09-12
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781134096916

Get Book

The Literature of the Indian Diaspora by Vijay Mishra Pdf

The Literature of the Indian Diaspora constitutes a major study of the literature and other cultural texts of the Indian diaspora. It is also an important contribution to diaspora theory in general. Examining both the ‘old’ Indian diaspora of early capitalism, following the abolition of slavery, and the ‘new’ diaspora linked to movements of late capital, Mishra argues that a full understanding of the Indian diaspora can only be achieved if attention is paid to the particular locations of both the ‘old’ and the ‘new’ in nation states. Applying a theoretical framework based on trauma, mourning/impossible mourning, spectres, identity, travel, translation, and recognition, Mishra uses the term ‘imaginary’ to refer to any ethnic enclave in a nation-state that defines itself, consciously or unconsciously, as a group in displacement. He examines the works of key writers, many now based across the globe in Canada, Australia, America and the UK, – V.S. Naipaul, Salman Rushdie, M.G. Vassanji, Shani Mootoo, Bharati Mukherjee, David Dabydeen, Rohinton Mistry and Hanif Kureishi, among them – to show how they exemplify both the diasporic imaginary and the respective traumas of the ‘old’ and ‘new’ Indian diasporas.

Diasporic Subjectivity and Cultural Brokering in Contemporary Post-Colonial Literatures

Author : Igor Maver
Publisher : Lexington Books
Page : 197 pages
File Size : 40,5 Mb
Release : 2009-06-16
Category : Social Science
ISBN : 9780739129722

Get Book

Diasporic Subjectivity and Cultural Brokering in Contemporary Post-Colonial Literatures by Igor Maver Pdf

Diasporic writing simultaneously asserts a sense of belonging and expresses a sense of being 'ethnic' in a society of immigration. The essays in this volume explore how contemporary diasporic writers in English use their works to mediate this dissonance and seek to work through the ethical, political, and personal affiliations of diasporic identities and subjectivities. The essays call for a remapping of post-colonial literatures and a reevaluation of the Anglophone literary canon by including post-colonial diasporic literary discourses. Demonstrating that an intercultural dialogue and constant cultural brokering are a must in our post-colonial world, this volume is a valuable contribution to the ongoing discourse on post-colonial diasporic literatures and identities.