Ubiquitous Translation

Ubiquitous Translation Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Ubiquitous Translation book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Ubiquitous Translation

Author : Piotr Blumczynski
Publisher : Routledge
Page : 202 pages
File Size : 48,5 Mb
Release : 2016-06-23
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317295150

Get Book

Ubiquitous Translation by Piotr Blumczynski Pdf

In this book, Piotr Blumczynski explores the central role of translation as a key epistemological concept as well as a hermeneutic, ethical, linguistic and interpersonal practice. His argument is three-fold: (1) that translation provides a basis for genuine, exciting, serious, innovative and meaningful exchange between various areas of the humanities through both a concept (the WHAT) and a method (the HOW); (2) that, in doing so, it questions and challenges many of the traditional boundaries and offers a transdisciplinary epistemological paradigm, leading to a new understanding of quality, and thus also meaning, truth, and knowledge; and (3) that translational phenomena are studied by a broad range of disciplines in the humanities (including philosophy, theology, linguistics, and anthropology) using various, often seemingly unrelated concepts which nevertheless display a considerable degree of qualitative proximity. The common thread running through all these convictions and binding them together is the insistence that translational phenomena are ubiquitous. Because of its unconventional and innovative approach, this book will be of interest to translation studies scholars looking to situate their research within a broader transdisciplinary model, as well as to students of translation programs and practicing translators who seek a fuller understanding of why and how translation matters.

Teaching Translation

Author : LAWRENCE VENUTI
Publisher : Routledge
Page : 306 pages
File Size : 41,7 Mb
Release : 2016-08-05
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317225096

Get Book

Teaching Translation by LAWRENCE VENUTI Pdf

Over the past half century, translation studies has emerged decisively as an academic field around the world, and in recent years the number of academic institutions offering instruction in translation has risen along with an increased demand for translators, interpreters and translator trainers. Teaching Translation is the most comprehensive and theoretically informed overview of current translation teaching. Contributions from leading figures in translation studies are preceded by a substantial introduction by Lawrence Venuti, in which he presents a view of translation as the ultimate humanistic task – an interpretive act that varies the form, meaning, and effect of the source text. 26 incisive chapters are divided into four parts, covering: certificate and degree programs teaching translation practices studying translation theory, history, and practice surveys of translation pedagogies and key textbooks The chapters describe long-standing programs and courses in the US, Canada, the UK, and Spain, and each one presents an exemplary model for teaching that can be replicated or adapted in other institutions. Each contributor responds to fundamental questions at the core of any translation course – for example, how is translation defined? What qualifies students for admission to the course? What impact does the institutional site have upon the course or pedagogy? Teaching Translation will be relevant for all those working and teaching in the areas of translation and translation studies. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal.

The Routledge Handbook of Translation and Culture

Author : Sue-Ann Harding,OVIDI CARBONELL CORTES
Publisher : Routledge
Page : 644 pages
File Size : 51,6 Mb
Release : 2018-04-09
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317368496

Get Book

The Routledge Handbook of Translation and Culture by Sue-Ann Harding,OVIDI CARBONELL CORTES Pdf

The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses. This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies.

Unsettling Translation

Author : Mona Baker
Publisher : Taylor & Francis
Page : 368 pages
File Size : 44,8 Mb
Release : 2022-05-31
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000583786

Get Book

Unsettling Translation by Mona Baker Pdf

This collection engages with translation and interpreting from a diverse but complementary range of perspectives, in dialogue with the seminal work of Theo Hermans. A foundational figure in the field, Hermans’s scholarly engagement with translation spans several key areas, including history of translation, metaphor, norms, ethics, ideology, methodology, and the critical reconceptualization of the positioning of the translator and of translation itself as a social and hermeneutic practice. Those he has mentored or inspired through his lectures and pioneering publications over the years are now household names in the field, with many represented in this volume. They come together here both to critically re-examine translation as a social, political and conceptual site of negotiation and to celebrate his contributions to the field. The volume opens with an extended introduction and personal tribute by the editor, which situates Hermans’s work within the broader development of critical thinking about translation from the 1970s onward. This is followed by five parts, each addressing a theme that has been broadly taken up by Theo Hermans in his own work: translational epistemologies; historicizing translation; performing translation; centres and peripheries; and digital encounters. This is important reading for translation scholars, researchers and advanced students on courses covering key trends and theories in translation studies, and those engaging with the history of the discipline. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license.

Feminist Translation Studies

Author : Olga Castro,Emek Ergun
Publisher : Taylor & Francis
Page : 282 pages
File Size : 48,7 Mb
Release : 2017-02-17
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317394747

Get Book

Feminist Translation Studies by Olga Castro,Emek Ergun Pdf

Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics—rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.

Translation and Public Policy

Author : Gabriel González Núñez,Reine Meylaerts
Publisher : Taylor & Francis
Page : 178 pages
File Size : 43,9 Mb
Release : 2017-04-21
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781315521763

Get Book

Translation and Public Policy by Gabriel González Núñez,Reine Meylaerts Pdf

This book brings together an ensemble of leading voices from the fields of economics, language policy, law, political philosophy, and translation studies. They come together to provide theoretical perspectives and practical case studies regarding a shared concern: translation policy. Their timely perspectives and case studies allow for the problematizing and exploration of translation policy, an area that is beginning to come to the attention of scholars. This book offers the first truly interdisciplinary approach to an area of study that is still in its infancy. It thus makes a timely and necessary contribution. As the 21st century marches on, authorities are more and more confronted with the reality of multilingual societies, and the monolingual state polices of yesteryear seem unable to satisfy increasing demands for more just societies. Precisely because of that, language policies of necessity must include choices about the use or non-use of translation at different levels. Thus, translation policy plays a prominent yet often unseen role in multilingual societies. This role is shaped by tensions and compromises that bear on the distribution of resources, choices about language, legal imperatives, and notions of justice. This book aims to inform scholars and policy makers alike regarding these issues.

Queer in Translation

Author : B.J. Epstein,Robert Gillett
Publisher : Routledge
Page : 192 pages
File Size : 42,6 Mb
Release : 2017-01-06
Category : Social Science
ISBN : 9781317072690

Get Book

Queer in Translation by B.J. Epstein,Robert Gillett Pdf

As the field of translation studies has developed, translators and translation scholars have become more aware of the unacknowledged ideologies inherent both in texts themselves and in the mechanisms that affect their circulation. This book both analyses the translation of queerness and applies queer thought to issues of translation. It sheds light on the manner in which heteronormative societies influence the selection, reading and translation of texts and pays attention to the means by which such heterosexism might be subverted. It considers the ways in which queerness can be repressed, ignored or made invisible in translation, and shows how translations might expose or underline the queerness – or the homophobic implications – of a given text. Balancing the theoretical with the practical, this book investigates what is culturally at stake when particular texts are translated from one culture to another, raising the question of the relationship between translation, colonialism and globalization. It also takes the insights derived from intercultural translation studies and applies them to other fields of cultural criticism. The first multi-focus, in-depth study on translating queer, translating queerly and queering translation, this book will be of interest to scholars working in the fields of gender and sexuality, queer theory and queer studies, literature, film studies and translation studies.

Studying Scientific Metaphor in Translation

Author : Mark Shuttleworth
Publisher : Routledge
Page : 219 pages
File Size : 49,5 Mb
Release : 2017-03-16
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317390114

Get Book

Studying Scientific Metaphor in Translation by Mark Shuttleworth Pdf

Studying Scientific Metaphor in Translation presents a multilingual examination of the translation of metaphors. Mark Shuttleworth explores this facet of translation and develops a theoretically nuanced description of the procedures that translators have recourse to when translating metaphorical language. Drawing on a core corpus consisting of six Scientific American articles in the fields of neurobiology and biotechnology dating from 2004, along with their translations into Chinese, French, German, Italian, Polish and Russian, Shuttleworth provides a data-driven and theoretically informed picture of the processes that underpin metaphor translation. The book builds interdisciplinary bridges between translation scholars and metaphor researchers, proposes a new set of procedures for metaphor translation conceived within the context of descriptive translation studies, and puts forward a possible resolution to the debate on metaphor translatability.

Eco-Translation

Author : Michael Cronin
Publisher : Routledge
Page : 188 pages
File Size : 50,8 Mb
Release : 2017-01-06
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317423881

Get Book

Eco-Translation by Michael Cronin Pdf

Ecology has become a central question governing the survival and sustainability of human societies, cultures and languages. In this timely study, Michael Cronin investigates how the perspective of the Anthropocene, or the effect of humans on the global environment, has profound implications for the way translation is considered in the past, present and future. Starting with a deep history of translation and ranging from food ecology to inter-species translation and green translation technology, this thought-provoking book offers a challenging and ultimately hopeful perspective on how translation can play a vital role in the future survival of the planet.

Translating Asymmetry – Rewriting Power

Author : Ovidi Carbonell i Cortés,Esther Monzó-Nebot
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 407 pages
File Size : 47,7 Mb
Release : 2021-08-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027259721

Get Book

Translating Asymmetry – Rewriting Power by Ovidi Carbonell i Cortés,Esther Monzó-Nebot Pdf

The relevance of translation has never been greater. The challenges of the 21st century are truly glocal and societies are required to manage diversities like never before. Cultural and linguistic diversities cut across ideological systems, those carefully crafted to uphold prevailing hierarchies of power, making asymmetries inescapable. Translation and interpreting studies have left behind neutrality and have put forward challenging new approaches that provide a starting point for researching translation as a cultural and historical product in a global and asymmetrical world. This book addresses issues arising from the power vested in and arrogated by translation and interpreting either as instruments of change, or as tools to sustain dominant structures. It presents new perspectives and cutting-edge research findings on how asymmetries are fashioned, woven, upheld, experienced, confronted, resisted, and rewritten through and in translation. This volume is useful for scholars looking for tools to raise awareness as to the challenges posed by the pervasiveness of power relations in mediated communication. It will further help practitioners understand how asymmetries shape their experiences when translating and interpreting.

Artificial Intelligence in the Age of Nanotechnology

Author : Jaber, Wassim
Publisher : IGI Global
Page : 313 pages
File Size : 40,5 Mb
Release : 2023-12-07
Category : Technology & Engineering
ISBN : 9798369303702

Get Book

Artificial Intelligence in the Age of Nanotechnology by Jaber, Wassim Pdf

In the world of academia, scholars and researchers are confronted with a rapidly expanding knowledge base in Artificial Intelligence (AI) and nanotechnology. The integration of these two groundbreaking fields presents an intricate web of concepts, innovations, and interdisciplinary applications that can overwhelm even the most astute academic minds. Staying up to date with the latest developments and effectively navigating this complex terrain has become a pressing challenge for those striving to contribute meaningfully to these fields. Artificial Intelligence in the Age of Nanotechnology is a transformative solution meticulously crafted to address the academic community's knowledge gaps and challenges. This comprehensive book serves as the guiding light for scholars, researchers, and students grappling with the dynamic synergy between AI and Nanotechnology. It offers a structured and authoritative exploration of the core principles and transformative applications of these domains across diverse fields. By providing clarity and depth, it empowers academics to stay at the forefront of innovation and make informed contributions.

Literary Translation

Author : Clifford E. Landers
Publisher : Multilingual Matters
Page : 228 pages
File Size : 41,9 Mb
Release : 2001-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 1853595195

Get Book

Literary Translation by Clifford E. Landers Pdf

In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translator navigate through them.

Recharting Territories

Author : Gisele Dionísio da Silva,Maura Radicioni
Publisher : Leuven University Press
Page : 256 pages
File Size : 43,8 Mb
Release : 2022-09-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789462703414

Get Book

Recharting Territories by Gisele Dionísio da Silva,Maura Radicioni Pdf

Since the inception of Translation Studies in the 1970s, its researchers have held regular metareflections. Largely based on the assessment of translation and interpreting as two distinct but related modes of language mediation, each with its own research culture, these intradisciplinary debates have sought to take stock of the state of research within an ever-expanding discipline in search of (institutional) identity and autonomy. Recharting Territories proposes a more widespread and systematic intradisciplinary approach to researching translational phenomena, one which can be applied at various analytical levels – theoretical, conceptual, methodological, pragmatic – and emphasize both similarities and differences between subdisciplines. Such an approach, rather than consolidating a territorial attitude on the part of scholars, aims to raise awareness of the ever-shifting terrain on which Translation Studies stands.

Translation and Contemporary Art

Author : MaCarmen África Vidal Claramonte
Publisher : Routledge
Page : 110 pages
File Size : 50,9 Mb
Release : 2022-03-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000585766

Get Book

Translation and Contemporary Art by MaCarmen África Vidal Claramonte Pdf

This book looks to expand the definition of translation in line with Susan Bassnett and David Johnston’s notion of the “outward turn”, applying this perspective to contemporary art to broaden the scope of how we understand translation in today’s global multisemiotic world. The book takes as its point of departure the idea that texts are comprised of not only words but other semiotic systems and therefore expanding our notions of both language and translation can better equip us to translate stories told via non-traditional means in novel ways. While the “outward turn” has been analyzed in literature, Vidal directs this spotlight to contemporary art, a field which has already engaged in disciplinary connections with Translation Studies. The volume highlights how the unpacking of such connections between disciplines encourages engagement with contemporary social issues, around identity, power, migration, and globalization, and in turn, new ways of thinking and bringing about wider cultural change. This innovative book will be of interest to scholars in translation studies and contemporary art.

Beyond the Translator’s Invisibility

Author : Peter J. Freeth,Rafael Treviño
Publisher : Leuven University Press
Page : 288 pages
File Size : 48,7 Mb
Release : 2024-01-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789462703988

Get Book

Beyond the Translator’s Invisibility by Peter J. Freeth,Rafael Treviño Pdf

The question of whether to disclose that a text is a translation and thereby give visibility to the translator has dominated discussions on translation throughout history. Despite becoming one of the most ubiquitous terms in translation studies, however, the concept of translator (in)visibility is often criticized for being vague, overly adaptable, and grounded in literary contexts. This interdisciplinary volume therefore draws on concepts from fields such as sociology, the digital humanities, and interpreting studies to develop and operationalize theoretical understandings of translator visibility beyond these existing criticisms and limitations. Through empirical case studies spanning areas including social media research, reception studies, institutional translation, and literary translation, this volume demonstrates the value of understanding the visibilities of translators and translation in the plural and adds much-needed nuance to one of translation studies’ most pervasive, polarizing, and imprecise concepts.