高等教育新視野 Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of 高等教育新視野 book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.
教育學與比較教育研究:楊深坑國家講座教授六秩晉六祝壽論文集 by 高等教育出版,方永泉,王俊斌,李奉儒,林志忠,俞懿嫻,洪如玉,洪雯柔,徐光台,張鍠焜,梁忠銘,陳玉珍,黃柏叡,黃淑玲,黃嘉莉,楊忠斌,楊洲松,葉玉賢,鄭勝耀,謝斐敦,蘇永明 Pdf
內容簡介 本書係集合了20位國內老中青研究者對於教育學研究與比較教育的最新重要議題進行探討。他們的共同處即是國家講座教授楊深坑先生的門下學生或多年國科會整合型研究案的研究夥伴,共同撰文為學術巨擘楊教授的六六大壽完成祝壽論文集。 本書分成兩部分。第一部分涵蓋主題雖多元但具統一性,均聚焦於教育學研究中重要的議題,如從科學史探討科學傳播問題、深究價值之為理想存有、對話教學論的建構、人權概念與學生權的商榷、母職概念的歷史分析、後現代倫理學、假文化理論、認識旨趣與遞迴知識、生態愛作為教育目的、文化研究中的課程等,無一不是今日教育學研究中必須正視的挑戰性主題,也是楊教授數十年來鑽研的領域,今由門下弟子開支散葉。第二部分主要是比較教育研究,特別是承襲楊教授在比較教育理論與方法論以及各國教育研究比較等主題中篳路藍縷所獲的豐富成果,進一步拓展至日本及紐西蘭的教育研究、東協後五國高等教育、德國幼教師資培育、我國比較教育研究、移民教育、以及學生研究與教育史研究的國際比較等。 本書各篇文章均是經過作者深度思考與批判探究後的成果,各篇主題對於我國教育學與比較教育研究的探索提出新穎的發展方向,值得國內教育研究者作為參考借鑑的重要著作。 本書目錄 第01章 科學傳播中舊科學的歷史性與現代性張力/徐光台 第02章 簡論價值之為理想存有/俞懿嫻 第03章 Freire對話教學論的建構與啟示/李奉儒 第04章 人權概念與學生權的商榷/蘇永明 第05章 「母職」概念的歷史分析─以Catharine Beecher家事教育思想為例/方永泉、陳玉珍 第06章 包曼後現代倫理學及其德育意義/張鍠焜 第07章 T. W. Adorno「假文化理論」的教育意涵/楊忠斌 第08章 識認旨趣、遞迴知識與教育學方法論/王俊斌 第09章 探索教育目的的另一種可能:生態愛/洪如玉 第10章 文化研究視野下的中小學課程/鄭勝耀 第11章 日本教育研究發展之初探/梁忠銘 第12章 東協後五國高等教育商業據點呈現發展之比較/林志忠 第13章 德國幼教師資培育課程模組化之研究/謝斐敦 第14章 西蘭教育研究與政策的對話:證據本位的政策、政策導向的研究/洪雯柔、葉玉賢 第15章 我國比較教育研究的內容與發展:比較教育期刊之分析/黃柏叡 第16章 To Explore Women Lives of International Immigration and Apply Narrative Texts on Immigration Education/黃淑玲 第17章 A Study on the International Approach to “Student Research”/楊洲松 第18章 International Comparative Study on the Research of History of Education/黃嘉莉
Author : Chinese University of Hong Kong Publisher : Unknown Page : 610 pages File Size : 42,6 Mb Release : 2004 Category : Electronic ISBN : UOM:39015069509902
Author : Wang Ning Publisher : Taylor & Francis Page : 282 pages File Size : 40,8 Mb Release : 2023-12-01 Category : Language Arts & Disciplines ISBN : 9781003818892
The Cultural Turn in Translation Studies by Wang Ning Pdf
Applying the latest Western translation theories to the situation in China, this book redefines translation from an interdisciplinary and intercultural perspective, bringing intercultural semiotic translation into the sight of translation researchers. The book systematically expounds on the cultural turn in translation studies, and contributes to the escape of translation studies from the "cage of language". It focuses on discussing the deconstructive, post-modernist, and cultural translation theories that have motivated and promoted the cultural turn, especially Benjamin’s translation theory, Derrida’s deconstructive view of translation, and post-colonial translation theory. It also discusses in detail the theories of major international translation theorists, including Hillis Miller, Wolfgang Iser, Edward Said, Gayatri Spivak, Homi Bhabha, André Lefevere, Susan Bassnett, and Lawrence Venuti. These theories are mostly based on examples from Western or English-language texts, leaving a wide gap in the discourse of the field. This book seeks to fill that gap. For example, intercultural semiotic translation is defined and explained through the successful experiences of the Chinese translator Fu Lei. The role of translation during the Chinese revolution and the relocation of Chinese culture in the global cultural landscape through translation are also discussed. This book will be an essential read to students and scholars of translation studies and Chinese studies. It will also be a useful resource for translators and researchers of comparative literature and cultural studies.