Contexts Subtexts And Pretexts

Contexts Subtexts And Pretexts Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Contexts Subtexts And Pretexts book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Contexts, Subtexts and Pretexts

Author : Brian James Baer
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 346 pages
File Size : 48,7 Mb
Release : 2011-04-13
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027287335

Get Book

Contexts, Subtexts and Pretexts by Brian James Baer Pdf

This volume presents Eastern Europe and Russia as a distinctive translation zone, despite significant internal differences in language, religion and history. The persistence of large multilingual empires, which produced bilingual and even polyglot readers, the shared experience of “belated modernity” and the longstanding practice of repressive censorship produced an incredibly vibrant, profoundly politicized, and highly visible culture of translation throughout the region as a whole. The individual contributors to this volume examine diverse manifestations of this shared translation culture from the Romantic Age to the present day, revealing literary translation to be at times an embarrassing reminder of the region’s cultural marginalization and reliance on the West and at other times a mode of resistance and a metaphor for cultural supercession. This volume demonstrates the relevance of this region to the current scholarship on alternative translation traditions and exposes some of the Western assumptions that have left the region underrepresented in the field of Translation Studies.

Contexts, Subtexts and Pretexts

Author : Brian James Baer
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 349 pages
File Size : 49,8 Mb
Release : 2011
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027224378

Get Book

Contexts, Subtexts and Pretexts by Brian James Baer Pdf

This volume presents Eastern Europe and Russia as a distinctive translation zone, despite significant internal differences in language, religion and history. The persistence of large multilingual empires, which produced bilingual and even polyglot readers, the shared experience of "belated modernity and the longstanding practice of repressive censorship produced an incredibly vibrant, profoundly politicized, and highly visible culture of translation throughout the region as a whole. The individual contributors to this volume examine diverse manifestations of this shared translation culture from the Romantic Age to the present day, revealing literary translation to be at times an embarrassing reminder of the region s cultural marginalization and reliance on the West and at other times a mode of resistance and a metaphor for cultural supercession. This volume demonstrates the relevance of this region to the current scholarship on alternative translation traditions and exposes some of the Western assumptions that have left the region underrepresented in the field of Translation Studies."

Translation in Russian Contexts

Author : Brian James Baer,Susanna Witt
Publisher : Routledge
Page : 319 pages
File Size : 42,9 Mb
Release : 2017-07-28
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781315305332

Get Book

Translation in Russian Contexts by Brian James Baer,Susanna Witt Pdf

This volume represents the first large-scale effort to address topics of translation in Russian contexts across the disciplinary boundaries of Slavic Studies and Translation Studies, thus opening up new perspectives for both fields. Leading scholars from Eastern and Western Europe offer a comprehensive overview of Russian translation history examining a variety of domains, including literature, philosophy and religion. Divided into three parts, this book highlights Russian contributions to translation theory and demonstrates how theoretical perspectives developed within the field help conceptualize relevant problems in cultural context in pre-Soviet, Soviet, and post-Soviet Russia. This transdisciplinary volume is a valuable addition to an under-researched area of translation studies and will appeal to a broad audience of scholars and students across the fields of Translation Studies, Slavic Studies, and Russian and Soviet history. Chapter 1 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com/books/e/9781315305356.

The Routledge Handbook of Translation and Politics

Author : Jonathan Evans,Fruela Fernandez
Publisher : Routledge
Page : 524 pages
File Size : 43,8 Mb
Release : 2018-04-19
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317219491

Get Book

The Routledge Handbook of Translation and Politics by Jonathan Evans,Fruela Fernandez Pdf

The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.

Queer Stories of Europe

Author : Jānis Ozoliņš,Kārlis Vērdiņš
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 250 pages
File Size : 40,6 Mb
Release : 2016-12-14
Category : Social Science
ISBN : 9781443855617

Get Book

Queer Stories of Europe by Jānis Ozoliņš,Kārlis Vērdiņš Pdf

This is the first volume on the studies of queer identities in Europe to adopt a strong focus on the history of the Baltic region among other countries in Central and East Europe. It unites work by researchers of different European countries that deals with various representations of the queer culture over a period of more than one hundred years. A significant part of the book is dedicated to belletristics, with the contributors offering readings of it with knowledge about ideas circulating in public discourse that have been influential for new discoveries in history, art history, culture studies, communication studies, theology, and narratology, among other fields.

Ethics and Aesthetics of Translation

Author : Harriet Hulme
Publisher : UCL Press
Page : 288 pages
File Size : 49,6 Mb
Release : 2018-11-19
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781787352087

Get Book

Ethics and Aesthetics of Translation by Harriet Hulme Pdf

Ethics and Aesthetics of Translation engages with translation, in both theory and practice, as part of an interrogation of ethical as well as political thought in the work of three bilingual European authors: Bernardo Atxaga, Milan Kundera and Jorge Semprún. In approaching the work of these authors, the book draws upon the approaches to translation offered by Benjamin, Derrida, Ricœur and Deleuze to highlight a broad set of ethical questions, focused upon the limitations of the monolingual and the democratic possibilities of linguistic plurality; upon our innate desire to translate difference into similarity; and upon the ways in which translation responds to the challenges of individual and collective remembrance. Each chapter explores these interlingual but also intercultural, interrelational and interdisciplinary issues, mapping a journey of translation that begins in the impact of translation upon the work of each author, continues into moments of linguistic translation, untranslatability and mistranslation within their texts and ultimately becomes an exploration of social, political and affective (un)translatability. In these journeys, the creative and critical potential of translation emerges as a potent, often violent, but always illuminating, vision of the possibilities of differentiation and connection, generation and memory, in temporal, linguistic, cultural and political terms.

The Routledge Handbook of Translation History

Author : Christopher Rundle
Publisher : Routledge
Page : 548 pages
File Size : 44,6 Mb
Release : 2021-09-30
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317276074

Get Book

The Routledge Handbook of Translation History by Christopher Rundle Pdf

The Routledge Handbook of Translation History presents the first comprehensive, state-of-the-art overview of this multi-faceted disciplinary area and serves both as an introduction to carrying out research into translation and interpreting history and as a key point of reference for some of its main theoretical and methodological issues, interdisciplinary approaches, and research themes. The Handbook brings together 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary backgrounds, offering examples of the most innovative research while representing a wide range of approaches, themes, and cultural contexts. The Handbook is divided into four sections: the first looks at some key methodological and theoretical approaches; the second examines some of the key research areas that have developed an interdisciplinary dialogue with translation history; the third looks at translation history from the perspective of specific cultural and religious perspectives; and the fourth offers a selection of case studies on some of the key topics to have emerged in translation and interpreting history over the past 20 years. This Handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory, and related areas.

The Routledge Handbook of Literary Translation

Author : Kelly Washbourne,Ben Van Wyke
Publisher : Routledge
Page : 586 pages
File Size : 45,7 Mb
Release : 2018-09-14
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781315517117

Get Book

The Routledge Handbook of Literary Translation by Kelly Washbourne,Ben Van Wyke Pdf

The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation’s most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translation techniques, to new tools and resources. Featuring genre studies, in which graphic novels, crime fiction, and ethnopoetry have pride of place alongside classics and sacred texts, The Routledge Handbook of Literary Translation represents a vital resource for students and researchers of both translation studies and comparative literature.

Ethics, Art, and Representations of the Holocaust

Author : Simone Gigliotti,Jacob Golomb,Caroline Steinberg Gould
Publisher : Lexington Books
Page : 329 pages
File Size : 43,5 Mb
Release : 2013-11-22
Category : Religion
ISBN : 9780739181942

Get Book

Ethics, Art, and Representations of the Holocaust by Simone Gigliotti,Jacob Golomb,Caroline Steinberg Gould Pdf

The American-Jewish philosopher Berel Lang has left an indelible impression on an unusually broad range of fields that few scholars can rival. From his earliest innovations in philosophy and meta-philosophy, to his ground-breaking work on representation, historical writing, and art after Auschwitz, he has contributed original and penetrating insights to the philosophical, literary, and historical debates on ethics, art, and the representation of the Nazi Genocide. In honor of Berel Lang’s five decades of scholarly and philosophical contributions, the editors of Ethics, Art and Representations of the Holocaust invited seventeen eminent scholars from around the world to discuss Lang’s impact on their own research and to reflect on how the Nazi genocide continues to resonate in contemporary debates about antisemitism, commemoration and poetic representations. Resisting what Alvin Rosenfeld warned as “the end of the Holocaust”, the essays in this collection signal the Holocaust as an event without closure, of enduring resonance to new generations of scholars of genocide, Jewish studies, and philosophy. Readers will find original and provocative essays on topics as diverse as Nietzsche’s reputed Nazi leanings, Jewish anti-apartheid activists in South Africa, wartime rescue in Poland, philosophical responses to the Holocaust, hidden diaries in the Kovno Ghetto, and analyses of reactions to trauma in classic literary works by Bernhard Schlink, Sylvia Plath, and Derek Walcott.

Mintirho ya Vulavula

Author : Jabulisile Mhlambi,Sandile Ngidi
Publisher : African Books Collective
Page : 391 pages
File Size : 44,6 Mb
Release : 2021-04-19
Category : Art
ISBN : 9781920690182

Get Book

Mintirho ya Vulavula by Jabulisile Mhlambi,Sandile Ngidi Pdf

Mintirho ya Vulavula: Arts, National Identities and Democracy examines the role of arts and culture in development, and specifically its value in consolidating our nascent democracy and in facilitating the transformation of South African society. Contributors to this edited volume interrogate the role of arts, culture and heritage from a transdisciplinary perspective, enriched by the cross-generational perspectives offered by young and older artists, cultural practitioners, activists and scholars. Authors also offer some policy recommendations on how the contribution of arts and culture to social cohesion and nation-building can be enhanced.

Narrative, Interrupted

Author : Markku Lehtimäki,Laura Karttunen,Maria Mäkelä
Publisher : Walter de Gruyter
Page : 344 pages
File Size : 41,6 Mb
Release : 2012-08-31
Category : Literary Criticism
ISBN : 9783110259971

Get Book

Narrative, Interrupted by Markku Lehtimäki,Laura Karttunen,Maria Mäkelä Pdf

Recent postclassical narratology has constructed top-down reading models that often remain blind to the frame-breaking potential of individual literary narratives. Narrative, Interrupted goes beyond the macro framing typical of postclassical narratology and sets out to sketch approaches more sensitive to generic specificities, disturbing details and authorial interference. Unlike the mainstream cognitive approaches or even the emergent unnatural narratology, the articles collected here explore the artifice involved in presenting something ordinary and realistic in literature. The first section of the book deals with anti-dynamic elements such as dialogue, details, private events and literary boredom. The second section, devoted to extensions of cognitive narratology, addresses spatiotemporal oddities and the possibility of non-human narratives. The third section focuses on frame-breaking, fragmentarity and problems of authorship in the works of Vladimir Nabokov. The book presents readings of texts ranging from the novels of Don DeLillo and Thomas Pynchon to the Animal Man comics. The common denominator for the texts discussed is the interruption of the chain of events or of the experiential flow of human-like narrative agents.

Russian Writers on Translation

Author : Brian James Baer,Natalia Olshanskaya
Publisher : Routledge
Page : 367 pages
File Size : 46,9 Mb
Release : 2014-07-16
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317640028

Get Book

Russian Writers on Translation by Brian James Baer,Natalia Olshanskaya Pdf

Since the early eighteenth century, following Peter the Great’s policy of forced westernization, translation in Russia has been a very visible and much-discussed practice. Generally perceived as an important service to the state and the nation, translation was also viewed as a high art, leading many Russian poets and writers to engage in literary translation in a serious and sustained manner. As a result, translations were generally regarded as an integral part of an author’s oeuvre and of Russian literature as a whole. This volume brings together Russian writings on translation from the mid-18th century until today and presents them in chronological order, providing valuable insights into the theory and practice of translation in Russia. Authored by some of Russia’s leading writers, such as Aleksandr Pushkin, Fedor Dostoevskii, Lev Tolstoi, Maksim Gorkii, and Anna Akhmatova, many of these texts are translated into English for the first time. They are accompanied by extensive annotation and biographical sketches of the authors, and reveal Russian translation discourse to be a sophisticated and often politicized exploration of Russian national identity, as well as the nature of the modern subject. Russian Writers on Translation fills a persistent gap in the literature on alternative translation traditions, highlighting the vibrant and intense culture of translation on Europe’s ‘periphery’. Viewed in a broad cultural context, the selected texts reflect a nuanced understanding of the Russian response to world literature and highlight the attempts of Russian writers to promote Russia as an all-inclusive cultural model.

Rethinking Shakespeare Source Study

Author : Dennis Austin Britton,Melissa Walter
Publisher : Routledge
Page : 336 pages
File Size : 46,9 Mb
Release : 2018-03-28
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781317302889

Get Book

Rethinking Shakespeare Source Study by Dennis Austin Britton,Melissa Walter Pdf

This book asks new questions about how and why Shakespeare engages with source material, and about what should be counted as sources in Shakespeare studies. The essays demonstrate that source study remains an indispensable mode of inquiry for understanding Shakespeare, his authorship and audiences, and early modern gender, racial, and class relations, as well as for considering how new technologies have and will continue to redefine our understanding of the materials Shakespeare used to compose his plays. Although source study has been used in the past to construct a conservative view of Shakespeare and his genius, the volume argues that a rethought Shakespearean source study provides opportunities to examine models and practices of cultural exchange and memory, and to value specific cultures and difference. Informed by contemporary approaches to literature and culture, the essays revise conceptions of sources and intertextuality to include terms like "haunting," "sustainability," "microscopic sources," "contamination," "fragmentary circulation" and "cultural conservation." They maintain an awareness of the heterogeneity of cultures along lines of class, religious affiliation, and race, seeking to enhance the opportunity to register diverse ideas and frameworks imported from foreign material and distant sources. The volume not only examines print culture, but also material culture, theatrical paradigms, generic assumptions, and oral narratives. It considers how digital technologies alter how we find sources and see connections among texts. This book asserts that how critics assess and acknowledge Shakespeare’s sources remains interpretively and politically significant; source study and its legacy continues to shape the image of Shakespeare and his authorship. The collection will be valuable to those interested in the relationships between Shakespeare’s work and other texts, those seeking to understand how the legacy of source study has shaped Shakespeare as a cultural phenomenon, and those studying source study, early modern authorship, implications of digital tools in early modern studies, and early modern literary culture.

Handbook of Translation Studies

Author : Yves Gambier,Luc van Doorslaer
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 234 pages
File Size : 50,6 Mb
Release : 2012-12-17
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027273062

Get Book

Handbook of Translation Studies by Yves Gambier,Luc van Doorslaer Pdf

As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, journalists, literary critics, editors, public servants, business managers, (intercultural) organization specialists, media specialists, marketing professionals. Moreover, The HTS offers added value. First of all, it is the first Handbook with this scope in Translation Studies that has both a print edition and an online version. The advantages of an online version are obvious: it is more flexible and accessible, and in addition, the entries can be regularly revised and updated. The Handbook is variously searchable: by article, by author, by subject. A second benefit is the interconnection with the selection and organization principles of the online Translation Studies Bibliography (TSB). The taxonomy of the TSB has been partly applied to the selection of entries for the HTS. Moreover, many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles (between 500 and 6,000 words) are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed. Last but not least, the usability, accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected].

Romantik 2022

Author : Gísli Magnússon,Kim Simonsen,Thor J. Mednick,Marie-Louise Svane,Marja Lahelma,Sine Krogh
Publisher : V&R unipress
Page : 140 pages
File Size : 40,9 Mb
Release : 2023-11-13
Category : Electronic
ISBN : 9783737016650

Get Book

Romantik 2022 by Gísli Magnússon,Kim Simonsen,Thor J. Mednick,Marie-Louise Svane,Marja Lahelma,Sine Krogh Pdf

“Romantik. Journal for the Study of Romanticisms” is a multidisciplinary journal dedicated to the study of romantic-era cultural productions and concepts. The journal promotes innovative research across disciplinary borders. It aims to advance new historical discoveries, forward-looking theoretical insights and cutting-edge methodological approaches. The articles range over the full variety of cultural practices, including the written word, visual arts, history, philosophy, religion, and theatre during the romantic period (c. 1780–1840). But contributions to the discussion of pre- or post-romantic representations are also welcome. Since the romantic era was characterized by an emphasis on the vernacular, the title of the journal has been chosen to reflect the Germanic root of the word. But the journal is interested in all European romanticisms – and not least the connections and disconnections between them – hence, the use of the plural in the subtitle.