Get Fit For The Future Of Transcreation

Get Fit For The Future Of Transcreation Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Get Fit For The Future Of Transcreation book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Get Fit for the Future of Transcreation

Author : Nina Sattler-Hovdar
Publisher : Unknown
Page : 208 pages
File Size : 51,8 Mb
Release : 2019-07-26
Category : Electronic
ISBN : 1075698030

Get Book

Get Fit for the Future of Transcreation by Nina Sattler-Hovdar Pdf

GET FIT FOR THE FUTURE OF TRANSCREATION is a business companion for language service providers interested in becoming transcreation experts.Transcreation, a service that combines translation with copywriting skills, is required for most marketing, corporate communication, public relations, and advertising texts, and more generally for all types of texts that are meant to enhance a company's or a brand's reputation and sales.This book seeks to answer all the questions that are typically raised about transcreation by both providers and buyers of transcreation services.An eye-opening read, packed with practical lessons from a transcreation practitioner with more than 25 years of industry experience.

Handbook of Translation Studies

Author : Yves Gambier,Luc van Doorslaer
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 291 pages
File Size : 45,6 Mb
Release : 2021-10-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027259806

Get Book

Handbook of Translation Studies by Yves Gambier,Luc van Doorslaer Pdf

Up to now, the Handbook of Translation Studies (HTS) consisted of four volumes, all published between 2010 and 2013. Since research in TS continues to grow and expand, this fifth volume was added in 2021. The HTS aims at disseminating knowledge about translation, interpreting, localization, adaptation, etc. and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who prefer such user-friendliness, but also researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals, as well as scholars and experts from other adjacent disciplines. All articles in HTS are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed.

Appraisal and the Transcreation of Marketing Texts

Author : Nga-Ki Mavis Ho
Publisher : Taylor & Francis
Page : 213 pages
File Size : 45,6 Mb
Release : 2024-01-31
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000984002

Get Book

Appraisal and the Transcreation of Marketing Texts by Nga-Ki Mavis Ho Pdf

This book contributes to growing debates on transcreation, applying an appraisal framework to texts from luxury brands in Chinese and English to reveal new insights into marketing transcreation and set out transcreation as an area of study in its own right. The volume charts the origins of the term "transcreation", emerging from the interplay of established concepts of translation, creation, localisation, and adaptation and ongoing debates on what should be transcreated and how. Using these dialogues as a point of departure, Ho outlines a way forward for transcreation research by advocating for the use of an appraisal framework, taken from work in systemic functional linguistics and employed to evaluate persuasion in language. In focusing on marketing texts from the websites of three luxury brands in English and Chinese, the book explores how this approach can surface fresh perspectives on the different ways in which the processes and practices of marketing transcreation are used to generate persuasion across languages. The volume looks ahead to the implications for other language pairs and the applications of the appraisal framework to understand transcreation practice of other genres, such as literary texts. This book will be of interest to students and scholars in translation studies and marketing studies.

Handbook of the Language Industry

Author : Gary Massey,Maureen Ehrensberger-Dow,Erik Angelone
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Page : 392 pages
File Size : 44,6 Mb
Release : 2024-07-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783110716115

Get Book

Handbook of the Language Industry by Gary Massey,Maureen Ehrensberger-Dow,Erik Angelone Pdf

Digital transformation and demographic change are profoundly affecting the contexts in which the language industry operates, the resources it deploys and the roles and skillsets of those it employs. Driven by evolving digital resources and socio-ethical demands, the roles and responsibilities deriving from the proliferation of new and emerging profiles in the language industry are transcending the traditional bounds of core activities and competences associated with prototypical concepts of translation and interpreting. This volume focuses on the realities in the language industry from the fresh perspective of current and emerging professional profiles and of the contexts and resources that condition and support them. It traces the industry's evolution, maps its current state and considers key aspects of its workplaces, actors and practices. In an age when artificial intelligence is challenging traditionally held views of human performance, it addresses the issue of where and how human agents add value to the industry's processes and products, with a detailed, research-based consideration of the activities, competences, roles, responsibilities and tools that characterize the language industry of today and the near future.

Innovative Perspectives on Corporate Communication in the Global World

Author : Olvera-Lobo, María Dolores,Gutiérrez-Artacho, Juncal,Rivera-Trigueros, Irene,Díaz-Millón, Mar
Publisher : IGI Global
Page : 319 pages
File Size : 47,6 Mb
Release : 2021-04-23
Category : Business & Economics
ISBN : 9781799868019

Get Book

Innovative Perspectives on Corporate Communication in the Global World by Olvera-Lobo, María Dolores,Gutiérrez-Artacho, Juncal,Rivera-Trigueros, Irene,Díaz-Millón, Mar Pdf

Today's global markets demand that companies of all sizes look to international markets for potential customers. The successive crises that have taken place in the last decade make the internationalization of companies essential. This situation is further aggravated in the case of SMEs, as surviving only from national markets is becoming increasingly difficult. Indeed, the economic sphere is in constant flux, which demands that companies have a great capacity for adaptation to face the new challenges of an ever more globalized and difficult market. In this context, new forms of business communication are emerging, especially through the web and new technologies. Digital marketing and the dissemination of corporate information have become key processes for the success of companies. It is therefore crucial to research different digital marketing processes and ways of breaking down linguistic and cultural barriers between users from different sociolinguistic contexts. Innovative Perspectives on Corporate Communication in the Global World contains different contributions focused on the description of methods, processes, and tools that can be adopted to achieve corporate internationalization goals. The chapters provide a comprehensive review of the why, what, and how of disseminating corporate information and promoting corporate digital communication into internationalization processes. These strategies can be related to the development of digital tools, the design of new corporate communication strategies, the proposal of new ways of breaking social and linguistic barriers between technology users, or the creation of new methodologies aimed at evaluating the effectiveness of digital marketing strategies. This book is ideal for marketers, managers, executives, entrepreneurs, practitioners, researchers, academicians, and students interested in new corporate communication strategies and their effectiveness.

The Human Translator in the 2020s

Author : Gary Massey,Elsa Huertas-Barros,David Katan
Publisher : Taylor & Francis
Page : 113 pages
File Size : 51,6 Mb
Release : 2022-12-19
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000800326

Get Book

The Human Translator in the 2020s by Gary Massey,Elsa Huertas-Barros,David Katan Pdf

Has the language industry of the 21st century been racing ahead of the translation profession and leaving translators behind? Or are translators adapting to new sociotechnical realities and societal demands, and if so, how? The chapters in this volume seek to shed light on the profiles and position of human translators in the current decade. This collection draws together the work of leading authors to reflect on the constantly evolving language industry. The eight chapters present new perspectives on, and concepts of, translation in a digital world. They highlight the shifts taking place in the sociotechnical environment of translation and the need to address changing buyer needs and market demands with new services, profiles and training. In doing so, they share a common focus on the added value that human translators can and do bring to bear as adaptive, creative, digitally literate experts. Addressing an international readership, this volume is of interest to advanced students and researchers in translation and interpreting studies, and professionals in the global language industry.

Introduction to Translation and Interpreting Studies

Author : Aline Ferreira,John W. Schwieter
Publisher : John Wiley & Sons
Page : 340 pages
File Size : 45,8 Mb
Release : 2022-09-27
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781119685272

Get Book

Introduction to Translation and Interpreting Studies by Aline Ferreira,John W. Schwieter Pdf

A unique and balanced combination of translation and interpreting studies, edited and written by leading voices in the fields In Introduction to Translation and Interpreting Studies, accomplished scholars Aline Ferreira and John W. Schwieter have brought together a detailed and comprehensive introductory-level textbook covering the essential aspects of translation and interpreting studies. Through chapters authored by leading voices in the field, this book covers topics of theoretical and conceptual relevance—such as the history of the development of the field and methods for understanding gender, society, and culture as aspects of the role of the interpreter—as well as critical topics in the application of theory to real world practice. Beginning with an authoritative treatment of the theoretical developments that have defined the field since the early 1970s, this textbook first describes the influential work of such figures as Jakobson, Holmes, and Toury, thus ensuring students develop a thorough understanding of the history and theoretical underpinnings of the fields of translation and interpreting studies. The text then begins to introduce grounded discussions of interpreting in specialized fields such as legal and healthcare interpreting and sign language translation. Learning is reinforced throughout the text through pedagogical features including reflection questions, highlighted key words, further readings, and chapter objectives. Instructors will also have access to companion website with PowerPoint slides and multiple-choice questions to support classroom application. Truly a unique work in translation and interpreting studies, this essential new textbook offers: A thorough introduction to the fields of translation and interpreting with discussion of applications to interdisciplinary topics Explorations of translation machines and technology, including their history and recent trends Practical discussions of culture, gender, and society in the context of translation and interpreting studies, as well as training and pedagogical issues in translation and interpreting A concise examination of translation process research and methods, including the mental processes and actions that people take while translating Complementary web materials including PowerPoint slides and practice questions Ideal for advanced undergraduate and graduate students in programs in such as linguistics, language studies, and communications, or for those who plan to work in translation and/or interpreting, Introduction to Translation and Interpreting Studies will earn a place in the libraries of anyone interested in a reader-friendly translation and interpreting resource.

Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age

Author : Rita Besznyák,Csilla Szabó,Márta Fischer
Publisher : Vernon Press
Page : 245 pages
File Size : 44,5 Mb
Release : 2020-05-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781622739103

Get Book

Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age by Rita Besznyák,Csilla Szabó,Márta Fischer Pdf

Training institutions offering specialized translation and interpreting programs need to keep up with the rapid development of digitalization and the increasingly sophisticated requirements of the language industry. This book addresses digital trends and employability in the market from the aspect of training: how have the latest digital trends shaped the language industry, and what competencies will translators, interpreters and T/I trainers need so as to meet current market requirements? Four major subjects of high relevance are discussed in 12 chapters: (1) collaborative partnership in the field of fit-for-market practices with a focus on e-learning materials; (2) competence development in translator and interpreter training; (3) the implications of neural machine translation and the increasing significance of post-editing practices, as well as (4) the role of new technologies and new methods in the work and training of interpreters and translators. With an introduction written by Juanjo Arevalillo, managing director of Hermes Traducciones and former vice-president of the European Union of Associations of Translation Companies, the book creates a fresh momentum for researchers, academics, professionals and trainees to be engaged in a constructive dialogue.

The Stranger

Author : Albert Camus
Publisher : Vintage
Page : 144 pages
File Size : 49,9 Mb
Release : 2012-08-08
Category : Fiction
ISBN : 9780307827661

Get Book

The Stranger by Albert Camus Pdf

With the intrigue of a psychological thriller, Camus's masterpiece gives us the story of an ordinary man unwittingly drawn into a senseless murder on an Algerian beach. Behind the intrigue, Camus explores what he termed "the nakedness of man faced with the absurd" and describes the condition of reckless alienation and spiritual exhaustion that characterized so much of twentieth-century life. First published in 1946; now in translation by Matthew Ward.

Routledge Encyclopedia of Translation Studies

Author : Mona Baker,Gabriela Saldanha
Publisher : Routledge
Page : 692 pages
File Size : 47,5 Mb
Release : 2009-03-04
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781135211141

Get Book

Routledge Encyclopedia of Translation Studies by Mona Baker,Gabriela Saldanha Pdf

Praise for the previous edition of the Encyclopedia of Translation Studies: 'Translation has long deserved this sort of treatment. Appropriate for any college or university library supporting a program in linguistics, this is vital in those institutions that train students to become translators.' – Rettig on Reference 'Congratulations should be given to Mona Baker for undertaking such a mammoth task and...successfully pulling it off. It will certainly be an essential reference book and starting point for anyone interested in translation studies.' – ITI Bulletin 'This excellent volume is to be commended for bringing together some of [its] most recent research. It provides a series of extremely useful short histories, quite unlike anything that can be found elsewhere. University teachers will find it invaluable for preparing seminars and it will be widely used by students.' – The Times Higher Education Supplement ' ... a pioneering work of reference ...'– Perspectives on Translation The Routledge Encyclopedia of Translation Studies has been the standard reference in the field since it first appeared in 1998. The second, extensively revised and extended edition brings this unique resource up-to-date and offers a thorough, critical and authoritative account of one of the fastest growing disciplines in the humanities. The Encyclopedia is divided into two parts and alphabetically ordered for ease of reference. Part One (General) covers the conceptual framework and core concerns of the discipline. Categories of entries include: central issues in translation theory (e.g. equivalence, translatability, unit of translation) key concepts (e.g. culture, norms, ethics, ideology, shifts, quality) approaches to translation and interpreting (e.g. sociological, linguistic, functionalist) types of translation (e.g. literary, audiovisual, scientific and technical) types of interpreting (e.g. signed language, dialogue, court). New additions in this section include entries on globalisation, mobility, localization, gender and sexuality, censorship, comics, advertising and retranslation, among many others. Part Two (History and Traditions) covers the history of translation in major linguistic and cultural communities. It is arranged alphabetically by linguistic region. There are entries on a wide range of languages which include Russian, French, Arabic, Japanese, Chinese and Finnish, and regions including Brazil, Canada and India. Many of the entries in this section are based on hitherto unpublished research. This section includes one new entry: Southeast Asian tradition. Drawing on the expertise of over 90 contributors from 30 countries and an international panel of consultant editors, this volume offers a comprehensive overview of translation studies as an academic discipline and anticipates new directions in the field. The contributors examine various forms of translation and interpreting as they are practised by professionals today, in addition to research topics, theoretical issues and the history of translation in various parts of the world. With key terms defined and discussed in context, a full index, extensive cross-references, diagrams and a full bibliography the Routledge Encyclopedia of Translation Studies is an invaluable reference work for all students and teachers of translation, interpreting, and literary and social theory. Mona Baker is Professor of Translation Studies at the University of Manchester, UK. She is co-founder and editorial director of St Jerome Publishing, a small press specializing in translation studies and cross-cultural communication. Apart from numerous papers in scholarly journals and collected volumes, she is author of In Other Words: A Coursebook on Translation (Routledge 1992), Translation and Conflict: A Narrative Account (2006) and Founding Editor of The Translator: Studies in Intercultural Communication (1995), a refereed international journal published by St Jerome since 1995. She is also co-Vice President of the International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS). Gabriela Saldanha is Lecturer in Translation Studies at the University of Birmingham, UK. She is founding editor (with Marion Winters) and current member of the editorial board of New Voices in Translation Studies, a refereed online journal of the International Association of Translation and Intercultural Studies, and co-editor (with Federico Zanettin) of Translation Studies Abstracts and Bibliography of Translation Studies.

Translation or Transcreation? Discourses, Texts and Visuals

Author : Cinzia Spinzi,Alessandra Rizzo,Marianna Lya Zummo
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 193 pages
File Size : 54,5 Mb
Release : 2019-01-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781527525603

Get Book

Translation or Transcreation? Discourses, Texts and Visuals by Cinzia Spinzi,Alessandra Rizzo,Marianna Lya Zummo Pdf

This wide-ranging collection brings together essays on a recent approach to translation known as transcreation. Together with new modes of translation, such as fansubbing, fandubbing, and crowdsourcing, transcreation has challenged the traditional structure of the translation market, the agency and ethics of the discipline, and encouraged new research in translation studies. A debate has emerged around the two concepts of translation and transcreation, mostly in terms of differences between the two practices and issues such as creativity, abusive translation and appropriation. Mainly applied to commercial translation, transcreation is now gaining momentum among translation scholars in broader areas of application, going beyond the early focus of promotional and advertising products where it was initially practised. In the specific context of this volume, transcreation is discussed in relation to a variety of textual and visual genres that range from poetry, prose, theatre, film and television to tourism and highly specialised legal texts.

De-mystifying Translation

Author : Lynne Bowker
Publisher : Taylor & Francis
Page : 217 pages
File Size : 48,7 Mb
Release : 2023-02-22
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000866483

Get Book

De-mystifying Translation by Lynne Bowker Pdf

This textbook provides an accessible introduction to the field of translation for students of other disciplines and readers who are not translators. It provides students outside the translation profession with a greater awareness of, and appreciation for, what goes into translation. Providing readers with tools for their own personal translation-related needs, this book encourages an ethical approach to translation and offers an insight into translation as a possible career. This textbook covers foundational concepts; key figures, groups, and events; tools and resources for non-professional translation tasks; and the types of translation that non-translators are liable to encounter. Each chapter includes practical activities, annotated further reading, and summaries of key points suitable for use in classrooms, online teaching, or self-study. There is also a glossary of key terms. De-mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translators is the ideal text for any non-specialist taking a course on translation and for anyone interested in learning more about the field of translation and translation studies.

Advertising Design by Medium

Author : Robyn Blakeman
Publisher : Routledge
Page : 493 pages
File Size : 46,7 Mb
Release : 2022-03-28
Category : Design
ISBN : 9781000551396

Get Book

Advertising Design by Medium by Robyn Blakeman Pdf

Conceived to give readers the principles and the tools to create successful advertisements in a variety of mediums, this book is a detailed exploration of how visual and verbal elements of design work together to solve a business goal. Effective visual and verbal design solutions are more than just a good idea; they are purposeful, on-target, on-strategy, and recognizable no matter where, or in what form, they appear. Success depends on creative teams’ understanding of ideation, layout, type, color, varied image formats, copywriting, media advantages and limitations, and production procedures for varied media formats. The step-by-step approach of this book goes beyond broad theoretical discussions on copy and design. Instead, the book dissects the creative process into individualized and detailed discussions both creative and non-creative students alike can understand and employ. This book is ideal as a textbook for design courses within programs in advertising, graphic design, integrated marketing communication, strategic marketing, entrepreneurship, business, and mass communication. Accompanying the text are online materials for instructors: lecture slides, a testbank, and an instructor manual. www.routledge.com/9781032183596

Marketing Tips for Translators

Author : Tess Whitty
Publisher : Createspace Independent Publishing Platform
Page : 178 pages
File Size : 41,7 Mb
Release : 2017-04-05
Category : Electronic
ISBN : 1543149715

Get Book

Marketing Tips for Translators by Tess Whitty Pdf

Wonder how other freelance translators market their businesses? Effective marketing - of yourself, of your business - can help you reach the next level of success. The ideas and tools explored in this book have produced positive results for translators at every stage in the game and they will for you too. Each section of this book is adapted from a podcast interview with an established translator or other professional. I started my website and podcast Marketing Tips for Translators to connect with and share information the international translation community. We have many issues and concerns in common and the podcast is a meeting ground of sorts for those of us who spend a lot of time alone working on documents. The chapters in this book will help you discover the inspiration you need to market your translation services in an efficient way, as well as fresh ideas about productivity and tools for organizing your time and workday. We'll also cover proven methods and systems for marketing to your ideal potential clients, and strategies for maintaining a continuous marketing plan for finding new clients, keeping your existing clients, and getting the word out about your translation services. We'll show you how to get clients to find you, instead of you trying to find them.

The Routledge Handbook of Translation and Methodology

Author : Federico Zanettin,Christopher Rundle
Publisher : Routledge
Page : 524 pages
File Size : 41,9 Mb
Release : 2022-03-11
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351658096

Get Book

The Routledge Handbook of Translation and Methodology by Federico Zanettin,Christopher Rundle Pdf

The Routledge Handbook of Translation and Methodology provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent approaches. The Handbook is organised into three sections, the first of which covers methodological issues in the two main paradigms to have emerged from within translation studies, namely skopos theory and descriptive translation studies. The second section covers multidisciplinary perspectives in research methodology and considers their application in translation research. The third section deals with practical and pragmatic methodological issues. Each chapter provides a summary of relevant research, a literature overview, critical issues and topics, recommendations for best practice, and some suggestions for further reading. Bringing together over 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary and geographical backgrounds, this Handbook is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.