Multiple Voices In The Translation Classroom

Multiple Voices In The Translation Classroom Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Multiple Voices In The Translation Classroom book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Multiple Voices in the Translation Classroom

Author : Maria González Davies
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 276 pages
File Size : 51,6 Mb
Release : 2004-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9027216614

Get Book

Multiple Voices in the Translation Classroom by Maria González Davies Pdf

The main aim of this book is to provide teaching ideas that can be adapted to different learning environments and that can be used with different language combinations. The pedagogical approach and the activities, tasks and projects are based on Communicative, Humanistic and Socioconstructivist principles: the students are actively involved in their learning process by making decisions and interacting with each other in a classroom setting that is a discussion forum and hands-on workshop.Clear aims are specified for the activities, which move from the most rudimentary level of the word, to the more complicated issues of syntax and, finally, to those of cultural difference. Moreover, they attempt to synthesize various translation theories, not only those based on linguistics, but those derived from cultural studies as well. This volume will be of interest to translation teachers, to foreign language teachers who wish to include translation in their classes, to graduates and professional translators interested in becoming teachers, and also to administrators exploring the possibility of starting a new translation programme.

Translation and Own-language Activities

Author : Philip Kerr
Publisher : Cambridge University Press
Page : 181 pages
File Size : 47,7 Mb
Release : 2014-03-27
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781107645783

Get Book

Translation and Own-language Activities by Philip Kerr Pdf

Translation and Own-language Activities provides structured, practical advice and guidance for using students' own languages within the ELT classroom. Translation and Own-language Activities provides structured, practical advice and guidance for using students' own languages within ELT classrooms. Taking into account both the growing interest and concerns about use of translation in English lessons, the book presents effective ways of integrating carefully chosen activities, covering themes such as tools, language skills, language focus and techniques. The practical activities range from using bilingual dictionaries to translating long texts, with a number of tasks drawing on easy-to-use web tools. The book also considers the relationship between translation and intercultural understanding.

The Routledge Handbook of Translation and Education

Author : Sara Laviosa,Maria González-Davies
Publisher : Routledge
Page : 485 pages
File Size : 50,6 Mb
Release : 2019-12-06
Category : Education
ISBN : 9781000740349

Get Book

The Routledge Handbook of Translation and Education by Sara Laviosa,Maria González-Davies Pdf

The Routledge Handbook of Translation and Education will present the state of the art of the place and role of translation in educational contexts worldwide. It lays a sound foundation for the future interdisciplinary cooperation between Translation Studies and Educational Linguistics. By adopting a transdisciplinary perspective, the handbook will bring together the various fields of scholarly enquiry and practice that make a valuable contribution to enlarging the notion of translation and diversifying its uses in education. Each contribution provides an overview of the historical background to a given educational setting. Focusing on current research approaches and empirical findings, this volume outlines the development of pedagogical approaches, methods, assessment and curriculum design. The handbook also examines examples of pedagogies that integrate translation in the curriculum, the teaching method’s approach, design and procedure as well as assessment. Based on a multilingual and applied-oriented approach, the handbook is essential reading for postgraduate students, researchers and advanced undergraduate students of Translation Studies, and educationalists and educators in the 21st century post-global era. Chapters 4, 25, and 26 of this book are freely available as downloadable Open Access PDFs at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.

Towards Transcultural Awareness in Translation Pedagogy

Author : Julie Deconinck,Philippe Humblé,Arvi Sepp,Hélène Stengers
Publisher : LIT Verlag Münster
Page : 288 pages
File Size : 53,7 Mb
Release : 2018-03-11
Category : Social Science
ISBN : 9783643909190

Get Book

Towards Transcultural Awareness in Translation Pedagogy by Julie Deconinck,Philippe Humblé,Arvi Sepp,Hélène Stengers Pdf

This volume gathers a wide range of voices in Translation Studies offering theoretical insights and practical ideas on how to tackle the cultural dimension in translation pedagogy. Issues range from curriculum planning to evaluation methods. The volume illustrates that the practice of 'translating culture' in the classroom goes beyond the translation of so-called realia. It also promotes the notion that translation teachers should foster transcultural awareness among their students, whereby intercultural differences and similarities may be negotiated and transcended in the act of translation. Julie Deconinck, Philippe Humble, Arvi Sepp and Helene Stengers are affiliated to the Applied Linguistics Department of the Vrije Universiteit Brussel, Belgium.

The Didactics of Audiovisual Translation

Author : Jorge Díaz-Cintas
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 263 pages
File Size : 48,7 Mb
Release : 2008-08-14
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027291110

Get Book

The Didactics of Audiovisual Translation by Jorge Díaz-Cintas Pdf

While complementing other volumes in the BTL series in its exploration of the state of the art of translator training, this collection of essays is solely focused on audiovisual translation, one of the most complex and dynamic areas of the translation discipline. The book offers an easily accessible yet comprehensive introduction to the fascinating subject of translating films, video games and other audiovisual material. Offering a balance between theory and practice, the main aim of this volume is to provide a wealth of teaching and learning ideas in areas such as subtitling, dubbing, and voice-over without forgetting the newer fields of subtitling for the deaf and audio description for the blind. The Didactics of Audiovisual Translation offers exercises and more on a companion website, highlighting its fundamentally interactive approach, and the activities proposed can be adapted to different learning environments and used with different language combinations: https://benjamins.com/sites/btl.77

Creativity and English Language Teaching

Author : Alan Maley,Tamas Kiss
Publisher : Springer
Page : 339 pages
File Size : 54,7 Mb
Release : 2017-10-05
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781137467294

Get Book

Creativity and English Language Teaching by Alan Maley,Tamas Kiss Pdf

This book offers a unique perspective on creativity in an educational environment where there is a relative dearth of literature on this subject. The authors link practice and principle to provide a practical and valuable guide for more creative language learning and teaching, using not only theoretical ideas but useful practical advice and recommendations on how better to introduce creativity into teaching and daily life. This innovative volume is sure to become a crucial reference point for teachers and practitioners of language teaching, and anyone interested in the ways in which creativity can be channelled into the teaching and learning process.

Corpora and Translation Education

Author : Jun Pan,Sara Laviosa
Publisher : Springer Nature
Page : 201 pages
File Size : 48,5 Mb
Release : 2024-01-23
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789819965892

Get Book

Corpora and Translation Education by Jun Pan,Sara Laviosa Pdf

This edited book covers a range of topics related to the use of corpora in translation education, including their standing in corpus-based translation studies, their relationship with machine learning and post-editing, recent advances in learner corpora development and the integration of corpora into translation pedagogy. The book draws the reader into the latest debate on the potential benefits and challenges of using corpora in translation education, as well as serving as practical guidance on how to incorporate corpora into their teaching practice. The book is of particular interest to translation educators, researchers, and postgraduate students who are interested in exploring theoretical underpinnings as well as new ways of teaching and learning translation.

Beyond Descriptive Translation Studies

Author : Anthony Pym,Miriam Shlesinger,Daniel Simeoni
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 434 pages
File Size : 45,9 Mb
Release : 2008-03-13
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027291677

Get Book

Beyond Descriptive Translation Studies by Anthony Pym,Miriam Shlesinger,Daniel Simeoni Pdf

To go “beyond” the work of a leading intellectual is rarely an unambiguous tribute. However, when Gideon Toury founded Descriptive Translation Studies as a research-based discipline, he laid down precisely that intellectual challenge: not just to describe translation, but to explain it through reference to wider relations. That call offers at once a common base, an open and multidirectional ambition, and many good reasons for unambiguous tribute. The authors brought together in this volume include key players in Translation Studies who have responded to Toury’s challenge in one way or another. Their diverse contributions address issues such as the sociology of translators, contemporary changes in intercultural relations, the fundamental problem of defining translations, the nature of explanation, and case studies including pseudotranslation in Renaissance Italy, Sherlock Holmes in Turkey, and the coffee-and-sugar economy in Brazil. All acknowledge Translation Studies as a research-based space for conceptual coherence and creativity; all seek to explain as well as describe. In this sense, we believe that Toury’s call has been answered beyond expectations.

Corpus Use and Translating

Author : Allison Beeby,Patricia Rodríguez Inés,Pilar Sánchez-Gijón
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 166 pages
File Size : 44,6 Mb
Release : 2009-03-11
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027291066

Get Book

Corpus Use and Translating by Allison Beeby,Patricia Rodríguez Inés,Pilar Sánchez-Gijón Pdf

Professional translators are increasingly dependent on electronic resources, and trainee translators need to develop skills that allow them to make the best use of these resources. The aim of this book is to show how CULT (Corpus Use for Learning to Translate) methodologies can be used to prepare learning materials, and how novice translators can become autonomous users of corpora. Readers interested in translation studies, translator training and corpus linguistics will find the book particularly useful. Not only does it include practical, technical advice for using and learning to use corpora, but it also addresses important issues such as the balance between training and education and how CULT methodologies reinforce student autonomy and responsibility. Not only is this a good introduction to CULT, but it also incorporates the latest developments in this field, showing the advantages of using these methodologies in competence-based learning.

The Routledge Handbook of Chinese Translation

Author : Chris Shei,Zhao-Ming Gao
Publisher : Routledge
Page : 791 pages
File Size : 50,7 Mb
Release : 2017-10-16
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781317383024

Get Book

The Routledge Handbook of Chinese Translation by Chris Shei,Zhao-Ming Gao Pdf

The Routledge Handbook of Chinese Translation presents expert and new research in analysing and solving translation problems centred on the Chinese language in translation. The Handbook includes both a review of and a distinctive approach to key themes in Chinese translation, such as translatability and equivalence, extraction of collocation, and translation from parallel and comparable corpora. In doing so, it undertakes to synthesise existing knowledge in Chinese translation, develops new frameworks for analysing Chinese translation problems, and explains translation theory appropriate to the Chinese context. The Routledge Handbook of Chinese Translation is an essential reference work for advanced undergraduate and postgraduate students and scholars actively researching in this area.

Tracks and Treks in Translation Studies

Author : Catherine Way,Sonia Vandepitte,Reine Meylaerts,Magdalena Bart?omiejczyk
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 306 pages
File Size : 51,9 Mb
Release : 2013-08-22
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027271426

Get Book

Tracks and Treks in Translation Studies by Catherine Way,Sonia Vandepitte,Reine Meylaerts,Magdalena Bart?omiejczyk Pdf

The Selected Papers from the 6th Congress Tracks and Treks in Translation Studies (TS) held at the University of Leuven, Belgium in 2010 congregated scholars and practitioners presenting their ideas and research in this thriving domain. This volume includes fifteen carefully selected articles which represent the diversity and breadth of the topics dealt with in Translation Studies today, increasingly bolstered by its interaction with other disciplines. At the same time it aims to provide a balance between process and product oriented research, and training and professional practice. The authors cover both Translating and Interpreting from a myriad of approaches, touching upon topics such as creativity, pleasant voice, paratext and translator intervention, project-based methodologies, revision, corpora, and individual translation styles, to name but a few. This volume will hopefully contribute to further fruitful interaction and cohesion which are essential to the international status of TS.

The Routledge Handbook of English Language Teaching

Author : Graham Hall
Publisher : Routledge
Page : 592 pages
File Size : 44,8 Mb
Release : 2016-05-12
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317384472

Get Book

The Routledge Handbook of English Language Teaching by Graham Hall Pdf

The Routledge Handbook of English Language Teaching is the definitive reference volume for postgraduate and advanced undergraduate students of Applied Linguistics, ELT/TESOL, and Language Teacher Education, and for ELT professionals engaged in in-service teacher development and/or undertaking academic study. Progressing from ‘broader’ contextual issues to a ‘narrower’ focus on classrooms and classroom discourse, the volume’s inter-related themes focus on: ELT in the world: contexts and goals planning and organising ELT: curriculum, resources and settings methods and methodology: perspectives and practices second language learning and learners teaching language: knowledge, skills and pedagogy understanding the language classroom. The Handbook’s 39 chapters are written by leading figures in ELT from around the world. Mindful of the diverse pedagogical, institutional and social contexts for ELT, they convincingly present the key issues, areas of debate and dispute, and likely future developments in ELT from an applied linguistics perspective. Throughout the volume, readers are encouraged to develop their own thinking and practice in contextually appropriate ways, assisted by discussion questions and suggestions for further reading that accompany every chapter. Advisory board: Guy Cook, Diane Larsen-Freeman, Amy Tsui, and Steve Walsh

Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training

Author : Olaf Immanuel Seel,Silvia Roiss,Petra Zimmermann-González
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 303 pages
File Size : 47,7 Mb
Release : 2023-06-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027252906

Get Book

Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training by Olaf Immanuel Seel,Silvia Roiss,Petra Zimmermann-González Pdf

This volume offers a wide array of cutting-edge original research on the implementation of Foreign Language Pedagogy in translator and interpreter training, a still rather unexplored field of research in Translation Studies. It is divided in two distinct sections. The first section focuses on theoretical approaches to this topic. The chapters of this section will offer the reader valuable new knowledge and thoughts on how to update and enrich academic curricula as well as how to make use of cognitive linguistics and to implement a multicultural approach in the demanding domain of translator and interpreter training. The second practical section comprises a series of diverse methods and didactical means of Foreign Language Pedagogy which are creatively adapted to fit in language and translation/interpreting teaching for translation/interpreting trainees, aiming at fostering their translational sub-competences. The volume’s overarching aim is to clearly emphasise that foreign language teaching for translation and interpreting trainees has to be approached and structured differently than conventional language teaching in other academic disciplines. It is useful for scholars and translation/interpreting teachers who want to enrich translator/interpreter training with new interdisciplinary ideas and knowledge which will significantly assist them in enhancing the translation/interpreting competence of their students.

The Routledge Handbook of Translation Studies

Author : Carmen Millán,Francesca Bartrina
Publisher : Routledge
Page : 594 pages
File Size : 40,9 Mb
Release : 2013-03-05
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781136242144

Get Book

The Routledge Handbook of Translation Studies by Carmen Millán,Francesca Bartrina Pdf

The Routledge Handbook of Translation Studies provides a comprehensive, state-of-the-art account of the complex field of translation studies. Written by leading specialists from around the world, this volume brings together authoritative original articles on pressing issues including: the current status of the field and its interdisciplinary nature the problematic definition of the object of study the various theoretical frameworks the research methodologies available. The handbook also includes discussion of the most recent theoretical, descriptive and applied research, as well as glimpses of future directions within the field and an extensive up-to-date bibliography. The Routledge Handbook of Translation Studies is an indispensable resource for postgraduate students of translation studies.

Reframing Translators, Translators as Reframers

Author : Dominique Faria,Marta Pacheco Pinto,Joana Moura
Publisher : Taylor & Francis
Page : 251 pages
File Size : 50,6 Mb
Release : 2022-07-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000612967

Get Book

Reframing Translators, Translators as Reframers by Dominique Faria,Marta Pacheco Pinto,Joana Moura Pdf

This collection explores the notion of reframing as a framework for better understanding the multi-agent and multi-level nature of the translation process, generating new conversations in current debates on translational agency, authority, and power. The volume puts forward reframing as an alternative metaphor to traditional conceptualizations and descriptions of translation, which often position the process in such terms as transformation, reproduction, transposition, and transfer. Chapters in the book reflect on the translator figure as a central agent in actively moving a translated text to a new context, and the translation process as shaped by different forces and subjectivities when translational agency comes into play. The book brings together cross-disciplinary perspectives for viewing translation through the lens of agents, drawing on a wide range of examples across geographic settings, historical eras, and language pairs. The volume integrates analyses from the translated texts themselves as well as their paratexts to offer unique insights into the different layers of mediation in translation and the new frame(s) created for those texts. This book will be of interest to scholars in translation studies, comparative studies, reception studies, and cultural studies.