New Insights Into Corpora And Translation

New Insights Into Corpora And Translation Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of New Insights Into Corpora And Translation book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

New Insights into Corpora and Translation

Author : Daniel Gallego-Hernández
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 175 pages
File Size : 51,9 Mb
Release : 2016-05-11
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781443893985

Get Book

New Insights into Corpora and Translation by Daniel Gallego-Hernández Pdf

This publication brings together some of the papers presented at the 4th International Conference on Corpus Use and Learning to Translate (CULT), which took place at the University of Alicante on 27–29 May 2015, organised by the University’s Department of Translation and Interpreting. Spanish and international researchers, translator trainers, and trainee and professional translators gathered at the conference in order to further their knowledge of corpus use, translation training and professional practice. The book includes contributions on the use of multilingual corpora in teaching scientific translation; trans-collocations in parallel corpora; teaching and learning the language of tourism as a Language for Specific Purposes (LSP); and a collocational analysis of verb work in a specialised corpus of English non-financial reports, among others.

New Insights into Arabic Translation and Interpreting

Author : Mustapha Taibi
Publisher : Multilingual Matters
Page : 194 pages
File Size : 51,7 Mb
Release : 2016-04-14
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781783095261

Get Book

New Insights into Arabic Translation and Interpreting by Mustapha Taibi Pdf

This book addresses translation and interpreting with Arabic either as a source or target language. It focuses on new fields of study and professional practice, such as community translation and interpreting, and offers fresh insights into the relationship between culture, translation and interpreting. Chapters discuss issues relating specifically to Arabic and the Arab cultural context and contribute views, research findings and applications that come from a language combination and a cultural background quite different from traditional Eurocentric theoretical and professional positions. This volume is a significant addition to resources on Arabic translation and interpreting and contributes fresh perspectives to translation studies in general. It is of interest to students, researchers and professionals working in public service, community, legal, administrative and healthcare translation and interpreting, as well as intercultural communication and translator education.

New Perspectives on Corpus Translation Studies

Author : Vincent X. Wang,Lily Lim,Defeng Li
Publisher : Springer Nature
Page : 325 pages
File Size : 41,9 Mb
Release : 2021-10-11
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789811649189

Get Book

New Perspectives on Corpus Translation Studies by Vincent X. Wang,Lily Lim,Defeng Li Pdf

The book features recent attempts to construct corpora for specific purposes – e.g. multifactorial Dutch (parallel), Geasy Easy Language Corpus (intralingual), HK LegCo interpreting corpus – and showcases sophisticated and innovative corpus analysis methods. It proposes new approaches to address classical themes – i.e. translation pedagogy, translation norms and equivalence, principles of translation – and brings interdisciplinary perspectives – e.g. contrastive linguistics, cognition and metaphor studies – to cast new light. It is a timely reference for the researchers as well as postgraduate students who are interested in the applications of corpus technology to solving translation and interpreting problems.

Corpora in Translator Education

Author : Federico Zanettin,Silvia Bernardini,Dominic Stewart
Publisher : Routledge
Page : 144 pages
File Size : 46,6 Mb
Release : 2014-04-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317641346

Get Book

Corpora in Translator Education by Federico Zanettin,Silvia Bernardini,Dominic Stewart Pdf

The use of language corpora as a resource in linguistics and language-related disciplines is now well-established. One of the many fields where the impact of corpora has been growing in recent years is translation, both at a descriptive and a practical level. The papers in this volume, which grew out of presentations at the conference Cult2k (Bertinoro, Italy, 2000), the second in the series Corpus Use and Learning to Translate, are principally concerned with the use of corpora as resources for the translator and as teaching and learning aids in the context of the translation classroom. This book offers a cross-section of research by some leading scholars in the field, who offer accounts of first-hand experience and theoretical insights into the various ways of building and using appropriate corpora in translation teaching, for the benefit of teachers and learners alike. The various contributions provide a rich source of inspiration for other researchers and practitioners concerned with 'corpora in translator education'. Contributors include Stig Johansson, Tony McEnery, Kirsten Malmkjær, Jennifer Pearson, Lynne Bowker, Krista Varantola, Belinda Maia and a number of other scholars.

Corpora in Interpreting Studies

Author : Andrew K. F. Cheung,Kanglong Liu,Riccardo Moratto
Publisher : Unknown
Page : 0 pages
File Size : 50,7 Mb
Release : 2023-12
Category : Corpora (Linguistics)
ISBN : 1032456299

Get Book

Corpora in Interpreting Studies by Andrew K. F. Cheung,Kanglong Liu,Riccardo Moratto Pdf

"Cheung, Liu, Moratto and their contributors examine how corpora can be effectively harnessed to benefit interpreting practice and research in East Asian settings. In comparison to the achievements made in the field of corpus-based translation studies, the use of corpora in interpreting is not comparable in terms of scope, methods, and agenda. One of the predicaments that hampers this line of inquiry is the lack of systematic corpora to document spoken language. This issue is even more pronounced when dealing with East Asian languages such as Chinese, Japanese, and Korean, which are typologically different from European languages. As language plays a pivotal role in interpreting research, the use of corpora in interpreting within East Asian contexts has its own distinct characteristics as well as methodological constraints and concerns. However, it also generates new insights and findings that can significantly advance this research field. A valuable resource for scholars of scholars focusing on corpus interpreting, particularly those dealing with East Asian languages"--

Incorporating Corpora

Author : Gunilla M. Anderman,Margaret Rogers
Publisher : Multilingual Matters
Page : 278 pages
File Size : 46,7 Mb
Release : 2008
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781853599859

Get Book

Incorporating Corpora by Gunilla M. Anderman,Margaret Rogers Pdf

Covering a number of European languages from Portuguese to Hungarian, this volume includes many new studies of translation patterns using parallel corpora focusing on particular linguistic features, as well as broader-ranging contributions on translation 'universals'.

New perspectives on cohesion and coherence

Author : Katrin Menzel,Ekaterina Lapshinova-Koltunski,Kerstin Kunz
Publisher : Language Science Press
Page : 167 pages
File Size : 42,9 Mb
Release : 2017-06-23
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783946234722

Get Book

New perspectives on cohesion and coherence by Katrin Menzel,Ekaterina Lapshinova-Koltunski,Kerstin Kunz Pdf

The contributions to this volume investigate relations of cohesion and coherence as well as instantiations of discourse phenomena and their interaction with information structure in multilingual contexts. Some contributions concentrate on procedures to analyze cohesion and coherence from a corpus-linguistic perspective. Others have a particular focus on textual cohesion in parallel corpora that include both originals and translated texts. Additionally, the papers in the volume discuss the nature of cohesion and coherence with implications for human and machine translation. The contributors are experts on discourse phenomena and textuality who address these issues from an empirical perspective. The chapters in this volume are grounded in the latest research making this book useful to both experts of discourse studies and computational linguistics, as well as advanced students with an interest in these disciplines. We hope that this volume will serve as a catalyst to other researchers and will facilitate further advances in the development of cost-effective annotation procedures, the application of statistical techniques for the analysis of linguistic phenomena and the elaboration of new methods for data interpretation in multilingual corpus linguistics and machine translation.

Translating and Comparing Languages: Corpus-based Insights

Author : Sylviane Granger,Marie-Aude Lefer
Publisher : Presses universitaires de Louvain
Page : 300 pages
File Size : 48,7 Mb
Release : 2020-09-18
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9782875589941

Get Book

Translating and Comparing Languages: Corpus-based Insights by Sylviane Granger,Marie-Aude Lefer Pdf

The present volume contains selected proceedings from the fifth edition of the Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) international conference held at the University of Louvain in September 2018. It brings together thirteen chapters that all make use of electronic comparable and/or parallel corpora to inform contrastive linguistics, translation theory, translation pedagogy, translation quality assessment and multilingual terminology. The volume is structured in five thematic sections, devoted to learner-focused descriptive translation studies, corpus use in translator training, studies of translated and edited language, contrastive linguistics, and terminology. Together, the contributions in the volume reflect recent developments in corpus-based cross-linguistic studies, such as the compilation and analysis of learner translation corpora to identify the typical features of learner translated language and inform translator training, the comparative analysis of translation and other forms of mediated communication, such as editing, the compilation of new multilingual corpora and the analysis of under-researched linguistic phenomena, such as punctuation. The volume also testifies to the growing cross-fertilization between contrastive linguistics and translation studies, both in terms of methodology (e.g. the combined use of different types of corpora and the exploration of corpus-driven methods) and theory (e.g. the role played by source language influence and cross-linguistic contrasts in translation).

Language across Languages

Author : Emanuele Miola,Paolo Ramat
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 195 pages
File Size : 55,8 Mb
Release : 2015-09-18
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781443883115

Get Book

Language across Languages by Emanuele Miola,Paolo Ramat Pdf

Since the first written documents in the history of mankind (produced at the end of the 4th millennium BC), translation has always played a pivotal role in human societies. Translators were needed whenever the need for contact between different-speaking communities arose, such as for the purposes of communication, commerce, and declarations of war, or peace. Translation is even more important in today’s world. Globalization has brought the nations of the Earth closer, to the extent that books, movies and television programs released or aired far away in the world are just a click of the mouse away. However, such cultural products still have to be translated in order to be enjoyed by a wider audience. In international relations, diplomacies work very much on the basis of what is said and written, meaning that official documents and political charts need to be correctly and precisely translated. Hi-tech devices, such as tablets and smartphones, have their software translated into an increasing number of languages, in order to be accessible to a larger number of people. The challenging issues that arise for translation studies from these socio-cultural changes in Western Europe and all over the world are tackled in this volume according to two intertwined viewpoints: From a strictly linguistic perspective, typological differences between genetically unrelated languages challenge linguists in gaining an overall understanding of what language really is: how can linguistic categories, be they verbal, nominal or pertaining to other domains of the grammar, be defined? How are they shaped in syntax? From the point of view of anthropological linguistics, on the other hand, the cross-linguistic differences that come to the fore illustrate that translating – as well as language itself – is one of the basic cognitive strategies of the human mind.

Seeing through Multilingual Corpora

Author : Stig Johansson
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 355 pages
File Size : 42,9 Mb
Release : 2007-02-14
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027292827

Get Book

Seeing through Multilingual Corpora by Stig Johansson Pdf

Through electronic corpora we can observe patterns which we were unaware of before or only vaguely glimpsed. The availability of multilingual corpora has led to a renewal of contrastive studies. We gain new insight into similarities and differences between languages, at the same time as the characteristics of each language are brought into relief. The present book focuses on the work in building and using the English-Norwegian Parallel Corpus and the Oslo Multilingual Corpus. Case studies are reported on lexis, grammar, and discourse. A concluding chapter sums up problems and prospects of corpus-based contrastive studies, including applications in lexicography, translator training, and foreign-language teaching. Though the main focus is on English and Norwegian, the approach should be of interest more generally for corpus-based contrastive research and for language studies in general. Seeing through corpora we can see through language.

Innovative Perspectives on Tourism Discourse

Author : Bielenia-Grajewska, Magdalena,Cortes de los Rios, Enriqueta
Publisher : IGI Global
Page : 360 pages
File Size : 49,9 Mb
Release : 2017-08-10
Category : Business & Economics
ISBN : 9781522529316

Get Book

Innovative Perspectives on Tourism Discourse by Bielenia-Grajewska, Magdalena,Cortes de los Rios, Enriqueta Pdf

The application of linguistic optimization methods in the tourism, travel, and hospitality industry has improved customer service and business strategies within the field. It provides an opportunity for tourists to explore another culture, building tolerance and overall exposure to different ways of life. Innovative Perspectives on Tourism Discourse is a pivotal reference source for the latest research findings on the role of language and linguistics in the travel industry. Featuring extensive coverage on relevant areas such as intercultural communication, adventure travel, and tourism marketing, this publication is an ideal resource for linguists, managers, researchers, economists, and professionals interested in emerging developments in tourism and travel.

New Insights into the Language and Cognition Interface

Author : Rafał Augustyn,Agnieszka Mierzwińska-Hajnos
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 243 pages
File Size : 45,9 Mb
Release : 2018-11-16
Category : Psychology
ISBN : 9781527521889

Get Book

New Insights into the Language and Cognition Interface by Rafał Augustyn,Agnieszka Mierzwińska-Hajnos Pdf

This book brings together, on the one hand, theoretical assumptions in cognitive linguistics and, on the other, empirical studies on language. It portrays, in a compact manner, the latest state of the dynamically changing research in five areas of cognitive explorations of language, including conceptual blending, discourse and narratology, multimodality, linguistic creativity, and construction grammar. These are shown mainly from the perspective of two languages: Polish and English. The volume will be of essential value to both students and scholars, as well as anyone interested in the application of current trends developed within cognitive linguistics to the empirical study of language and language-related phenomena.

New Insights into the Semantics of Legal Concepts and the Legal Dictionary

Author : Martina Bajčić
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 236 pages
File Size : 49,8 Mb
Release : 2017-04-12
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027266002

Get Book

New Insights into the Semantics of Legal Concepts and the Legal Dictionary by Martina Bajčić Pdf

This book focuses on legal concepts from the dual perspective of law and terminology. While legal concepts frame legal knowledge and take center stage in law, the discipline of terminology has traditionally been about concept description. Exploring topics common to both disciplines such as meaning, conceptualization and specialized knowledge transfer, the book gives a state-of-the-art account of legal interpretation, legal translation and legal lexicography with special emphasis on EU law. The special give-and-take of law and terminology is illuminated by real-life legal cases which demystify the ways courts do things with concepts. This original approach to the semantics of legal concepts is then incorporated into the making of a legal dictionary, thus filling a gap in the theory and practice of legal lexicography. With its rich repertoire of examples of legal terms in different languages, the book provides a blend of theory and practice, making it a valuable resource not only for scholars of law, language and lexicography but also for legal translators and students.

Corpora in Translation

Author : Tengku Sepora Tengku Mahadi,Helia Vaezian,Mahmoud Akbari
Publisher : Peter Lang
Page : 160 pages
File Size : 43,7 Mb
Release : 2010
Category : Corpora (Linguistics)
ISBN : 303430434X

Get Book

Corpora in Translation by Tengku Sepora Tengku Mahadi,Helia Vaezian,Mahmoud Akbari Pdf

Corpora are among the hottest issues in translation studies affecting both pure and applied realms of the discipline. As for pure translation studies, corpora have done their part through contributions to the studies on translational language and translation universals. Yet, their recent contribution is within the borders of applied translation studies, i.e. translator training and translation aids. The former is the major focus of the present book. The present book in fact aims at providing readers with comprehensive information about corpora in translation studies in general, and corpora in translator education in particular. It further offers researchers and practitioners a comprehensive and up-to-date survey of studies done on corpora in translator education and provides a rich source of information on pros and cons of using different types of corpora as translation aids in the context of translation classrooms.

Business and Institutional Translation

Author : Éric Poirier,Daniel Gallego-Hernández
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 254 pages
File Size : 44,7 Mb
Release : 2018-11-12
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781527521421

Get Book

Business and Institutional Translation by Éric Poirier,Daniel Gallego-Hernández Pdf

The volume of economic, business, financial and institutional translation increases daily. Governments strive to produce plain and accessible information. Institutions and agencies operate in more than one language. Multinationals produce documents in multiple languages to expand their services worldwide, and large businesses and SMEs also have to adopt a multilingual approach for accessing new markets in new countries. Translation and interpreting training institutions are aware of the increasing need for training in this area. This awareness is evident in their curricula, which include subjects related to these areas of activity. Trainers and researchers are increasingly interested in knowing and researching the intricacies and aspects of this type of translation. This peer-reviewed publication, resulting from ICEBFIT 2016, echoes the voices of translation practitioners, researchers, and teachers, as well as other parties gathered to discuss new issues in institutional translation and business, finance and accounting translation, as well as, in a larger sense, specialized translation.