Translating And Publishing African Language S And Literature S

Translating And Publishing African Language S And Literature S Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translating And Publishing African Language S And Literature S book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translating and Publishing African Language(s) and Literature(s)

Author : Tomi Adeaga
Publisher : Iko
Page : 402 pages
File Size : 45,7 Mb
Release : 2006
Category : History
ISBN : UOM:39015064748935

Get Book

Translating and Publishing African Language(s) and Literature(s) by Tomi Adeaga Pdf

Tomi Adeaga examines the challenges of translating African literatures into European languages, devoting care, attention and insight to the problems of translating African voices into German. This topic has been virtually ignored by scholars despite years of unevenly translated works from African into European languages. Ultimately, the work seeks to offer a dynamic justification for the relevance of reading and translating African literature. Adeaga writes with the authority of a practitioner and the passion of someone who understands the distinctive challenges of translating across cultures and histories. Tomi Adeaga is a native of Lagos Nigeria. After completing her Bachelors degree in German/French at the Obafemi Awolowo University, Ife, Ile-Ife, she completed her post-graduate studies in Germany. She was awarded her Masters degree in Germanistik at the Universitt in Siegen. She received another diploma in French/German translation and communication and later completed her PhD degree at the Siegerland Sprachenschule.

Translation Imperatives

Author : Ruth Bush
Publisher : Cambridge University Press
Page : 173 pages
File Size : 47,8 Mb
Release : 2022-06-02
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781108804868

Get Book

Translation Imperatives by Ruth Bush Pdf

This Element explores the politics of literary translation via case studies from the Heinemann African Writers Series and the work of twenty-first-century literary translators in Cameroon. It intervenes in debates concerning multilingualism, race and decolonization, as well as methodological discussion in African literary studies, world literature, comparative literature and translation studies. The task of translating African literary texts has developed according to political and socio-economic contexts. It has contributed to the consecration of a canon of African classics and fuelled polemics around African languages. Yet retranslation remains rare and early translations are frequently criticised. This Element's primary focus on the labour rather than craft or art of translation emphasises the material basis that underpins who gets to translate and how that embodied labour occurs within the process of book production and reception. The arguments draw on close readings, fresh archival material, interviews, and co-production and observation of literary translation workshops.

Translation and Minority

Author : Lawrence Venuti
Publisher : Routledge
Page : 256 pages
File Size : 42,9 Mb
Release : 2016-04-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781134966028

Get Book

Translation and Minority by Lawrence Venuti Pdf

The premise of this volume is a question: What can the concept of minority bring to the practice and study of translation? Minority is understood here to mean a cultural or political position that is subordinate, whether the social context that so defines it is local, national or global. This position is occupied by languages and literatures that lack prestige or authority, the non-standard and the non-canonical, what is not spoken or read much by a hegemonic culture. Yet minorities also include the nations and social groups that are affiliated with these languages and literatures, the politically weak or underrepresented, the colonized and the disenfranchised, the exploited and the stigmatized. Translation today is itself a minor use of language, a lesser art, an invisible craft that commands less cultural capital and fewer legal privileges than original composition. Yet the focus in this collection is not on what translators worldwide have in common but on the distinctive forms that translating takes when it is done by or on behalf of minorities. The articles in this volume present a variety of case studies that illuminate the linguistic and cultural problems posed by such translating, as well as the economic and political agendas it has served. Together, these pieces show that the concept of minority is worth exploring because it inspires innovation in translation practice and research. Minor cultures are coincident with new translation strategies, new translation theories, and new syntheses of the diverse methodologies that constitute the discipline of translation studies.

Decolonizing Translation

Author : Kathryn Batchelor
Publisher : Routledge
Page : 8 pages
File Size : 42,5 Mb
Release : 2014-04-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317641148

Get Book

Decolonizing Translation by Kathryn Batchelor Pdf

The linguistically innovative aspect of Francophone African literature has been recognized and studied from a variety of angles over recent decades, yet little attention has been paid to what happens to such literature when it is translated into another language. Taking as its corpus all sub-Saharan Francophone African texts that have ever been published in English, this book explores the ways in which translators approach innovative features such as African-language borrowings, neologisms and other deliberate manipulations of French, depictions of sociolinguistic variation, and a variety of types of wordplay. The implications of their translation decisions are drawn out with reference to the broader significances that are often accorded to postcolonial literature, and earlier critics' calls for a decolonized translation practice are explored from both a practical and theoretical angle. These findings are used to push towards a detailed investigation of the postcolonial turn in translation studies, drawing on the work of key postcolonial theorists such has Homi K. Bhabha and Gayatri Spivak. This is a timely and incisive critical assessment of contemporary discourses on the ethics and politics of translation.

African Perspectives on Literary Translation

Author : Judith Inggs,Ella Wehrmeyer
Publisher : Taylor & Francis
Page : 310 pages
File Size : 51,9 Mb
Release : 2021-03-02
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000348958

Get Book

African Perspectives on Literary Translation by Judith Inggs,Ella Wehrmeyer Pdf

This collection serves as a showcase for literary translation research with a focus on African perspectives, highlighting theoretical and methodological developments in the discipline while shedding further light on the literary landscape in Africa. The book offers a framework for understanding key approaches and topics in literary translation situated in the African context, covering foundational concepts as well as new directions within the field. The first half of the volume focuses on the translation product, exploring such topics as translation strategies, literary genres, and self-translation, while the second half examines process and reception, allowing for an in-depth look at agency, habitus, and ethics. Each chapter is structured to allow for the introduction of a given theoretical aspect of literary translation followed by a summary of a completed research project with an African focus showing theory in practice, offering a model for readers to build their own literary translation research projects while also underscoring the range of perspectives and unique challenges to literary translation work in Africa. This unique volume is a key resource for students and scholars in translation studies, giving visibility to African perspectives on literary translation while pointing the way forward for future research directions.

Literatures in African Languages

Author : B. W. Andrzejewski,S. Pilaszewicz,W. Tyloch
Publisher : Cambridge University Press
Page : 678 pages
File Size : 43,8 Mb
Release : 1985-11-21
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780521256469

Get Book

Literatures in African Languages by B. W. Andrzejewski,S. Pilaszewicz,W. Tyloch Pdf

Although African literatures in English and French are widely known outside Africa, those in the African languages themselves have not received comparable attention. In this book a number have been selected for survey by fourteen specialist writers, providing the reader with an introduction to this very wide field and a body of reference material which includes extensive bibliographies and biographical information on African authors. Theoretical issues such as genre divisions are discussed in the essays and the historical, social and political forces at work in the creation and reception of African literature are examined. Literature is treated as an art whose medium is language, so that both the oral and written forms are encompassed. This book will be of value not only to readers concerned with the cultures of Africa but to all those with an interest in the literary phenomena of the world in general.

Black Africa

Author : V. Klima,K.F. Ruzicka,P. Zima
Publisher : Springer Science & Business Media
Page : 310 pages
File Size : 45,8 Mb
Release : 2012-12-06
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789401017619

Get Book

Black Africa by V. Klima,K.F. Ruzicka,P. Zima Pdf

In October 1972, our Czech-written book Literatury eerne Afriky (Literatures of Black Mrica) was published in Prague, presenting a survey of an extensive field. The publication, which was signed at that time by all three authors, differed from most contemporary introductions to the study of Mrican literatures in a threefold way: a) The authors attempted to cover various literacy and literary efforts in the area roughly delimited by Senegal in the west, Kenya in the east, Lake Chad in the north and the Cape in the south. We were well aware-even at that time-that neither technically nor linguistically would it be possible to cover all literary efforts within that area. We did try, however, to include in our survey both the literacies and literatures written in the Indo-European linguae francae (English, French, Portuguese) and in at least several of the major African languages of the area. We did not attempt an exhaustive description, but wished, rather, to show the mutual relationships which emerge, if the literatures of thii\ area, written either in the major linguae francae or in the African languages, are studied not as isolated phenomena, but as mutually complementary features. b) As two of us were linguists and one was a literary historian, we did not limit our analysis of the developing literacies and literatures to the purely cultural and literary aspects. Our intention waR to deal-whcre and if it was relevant-not only with the process of African literary development, but also with the simultaneous, complementar.

Postcolonial Polysystems

Author : Haidee Kruger
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 331 pages
File Size : 54,7 Mb
Release : 2012
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027224552

Get Book

Postcolonial Polysystems by Haidee Kruger Pdf

"Postcolonial Polysystems: The Production and Reception of Translated Children s Literature in South Africa" is an original and provocative contribution to the field of children s literature research and translation studies. It draws on a variety of methodologies to provide a perspective, both product- and process-oriented, on the ways in which translation contributes to the production of children s literature in South Africa, with a special interest in language and power, as well as post- and neocolonial hybridity. The book explores the forces that affect the use of translation in producing children s literature in various languages in South Africa, and shows how some of these forces precipitate in the selection, production and reception of translated children s books in Afrikaans and English. It breaks new ground in its interrogation of aspects of translation theory within the multilingual and postcolonial context of South Africa, as well as in its innovative experimental investigation of the reception of domesticating and foreignising strategies in translated picture books. The book has won the 2013 EST Young Scholar Prize."

The Francophone African Text

Author : Kwaku Addae Gyasi
Publisher : Peter Lang
Page : 146 pages
File Size : 48,7 Mb
Release : 2006
Category : Foreign Language Study
ISBN : 082047830X

Get Book

The Francophone African Text by Kwaku Addae Gyasi Pdf

Focusing on the African writer and the language of the former colonial power, The Francophone African Text: Translation and the Postcolonial Experience highlights the writer's re-appropriation of the foreign language in the creative writing process. It calls attention to the African writer's use of French, a process of creative translation in which the writer's words form a hybrid code that compels the original French to refer to the indigenous African language for meaning. Examining a group of works under the theme of translation, this book reveals that a consideration of both ideological and linguistic elements enhances understanding of the subject from the broader perspective of postcolonial discourse.

Translation as Reparation

Author : Paul Bandia
Publisher : Routledge
Page : 280 pages
File Size : 45,7 Mb
Release : 2014-06-03
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317640189

Get Book

Translation as Reparation by Paul Bandia Pdf

Translation as Reparation showcases postcolonial Africa by offering African European-language literature as a case study for postcolonial translation theory, and proposes a new perspective for postcolonial literary criticism informed by theories of translation. The book focuses on translingualism and interculturality in African Europhone literature, highlighting the role of oral culture and artistry in the writing of fiction. The fictionalizing of African orature in postcolonial literature is viewed in terms of translation and an intercultural writing practice which challenge the canons of colonial linguistic propriety through the subversion of social and linguistic conventions. The study opens up pathways for developing new insights into the ethics of translation, as it raises issues related to the politics of language, ideology, identity, accented writing and translation. It confirms the place of translation theory in literary criticism and affirms the importance of translation in the circulation of texts, particularly those from minority cultures, in the global marketplace. Grounded in a multidisciplinary approach, the book will be of interest to students and scholars in a variety of fields, including translation studies, African literature and culture, sociolinguistics and multilingualism, postcolonial and intercultural studies.

Contexts of African Literature

Author : Albert S. Gérard
Publisher : BRILL
Page : 181 pages
File Size : 43,8 Mb
Release : 2022-06-08
Category : Literary Criticism
ISBN : 9789004484900

Get Book

Contexts of African Literature by Albert S. Gérard Pdf

Translation Studies in Africa

Author : Judith Inggs,Libby Meintjes
Publisher : Bloomsbury Publishing
Page : 272 pages
File Size : 55,8 Mb
Release : 2009-03-04
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781441167606

Get Book

Translation Studies in Africa by Judith Inggs,Libby Meintjes Pdf

Africa is a huge continent with multicultural nations, where translation and interpretation are everyday occurrences. Translation studies has flourished in Africa in the last decade, with countries often having several official languages. The primary objective of this volume is to bring together research articles on translation and interpreting studies in Africa, written mainly, but not exclusively, by researchers living and working in the region. The focus is on the translation of literature and the media, and on the uses of interpreting. It provides a clear idea of the state and direction of research, and highlights research that is not commonly disseminated in North Africa and Europe. This book is an essential text for students and researchers working in translation studies, African studies and in African linguistics.

The Languages and Literatures of Africa

Author : Alain Ricard
Publisher : Africa Research and Publications
Page : 260 pages
File Size : 43,6 Mb
Release : 2004
Category : Literary Collections
ISBN : UVA:X004809125

Get Book

The Languages and Literatures of Africa by Alain Ricard Pdf

In this work, African literatures are presented in a new perspective focusing on the dialogue between languages and literatures. An historical overview provides new insights into the literatures of Africa, both oral and written.

African Languages and Literatures in the 21st Century

Author : Esther Mukewa Lisanza,Leonard Muaka
Publisher : Springer
Page : 248 pages
File Size : 52,7 Mb
Release : 2019-08-02
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9783030234799

Get Book

African Languages and Literatures in the 21st Century by Esther Mukewa Lisanza,Leonard Muaka Pdf

This edited book examines the crucial role still played by African languages in pedagogy and literatures in the 21st century, generating insights into how they effectively serve cultural needs across the African continent and beyond. Boldly positioning African languages as key resources in the 21st century, chapters focus on themes such as language revolt by marginalized groups at grassroots level, the experience of American students learning African languages, female empowerment through the use of African languages in music, film and literary works, and immigration issues. The contributions are written by scholars of language, literature, education and linguistics, and the book will be of interest to students and scholars in these and related areas.

Literary Translation

Author : J. Boase-Beier,A. Fawcett,P. Wilson
Publisher : Springer
Page : 264 pages
File Size : 42,6 Mb
Release : 2014-08-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781137310057

Get Book

Literary Translation by J. Boase-Beier,A. Fawcett,P. Wilson Pdf

Literary Translation: Redrawing the Boundaries is a collection of articles that gathers together current work in literary translation to show how research in the field can speak to other disciplines such as cultural studies, history, linguistics, literary studies and philosophy, whilst simultaneously learning from them.