Translation Of Thought To Written Text While Composing

Translation Of Thought To Written Text While Composing Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translation Of Thought To Written Text While Composing book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translation of Thought to Written Text While Composing

Author : Michel Fayol,Denis Alamargot,Virginia Wise Berninger
Publisher : Psychology Press
Page : 410 pages
File Size : 49,5 Mb
Release : 2012
Category : Education
ISBN : 9781848729209

Get Book

Translation of Thought to Written Text While Composing by Michel Fayol,Denis Alamargot,Virginia Wise Berninger Pdf

Translation of cognitive representations into written language is one of the most important processes in writing. This volume provides a long-awaited updated overview of the field. The contributors discuss each of the commonly used research methods for studying translation; theorize about the nature of the cognitive and language representations and cognitive/linguistic transformation mechanisms involved in translation during writing; and make the case that translation is a higher-order executive function that is fundamental to the writing process. The book also reviews the application of research to practice -- that is, the translation of the research findings in education and the work-world for individuals who interact with others using written language to communicate ideas. This volume provides a rich resource for student, theorists, and empirical researchers in cognitive psychology, linguistics, and education; and teachers and clinicians who can use the research in their work.

The Handbook of Translation and Cognition

Author : John W. Schwieter,Aline Ferreira
Publisher : John Wiley & Sons
Page : 615 pages
File Size : 48,9 Mb
Release : 2020-01-09
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781119241454

Get Book

The Handbook of Translation and Cognition by John W. Schwieter,Aline Ferreira Pdf

The Handbook of Translation and Cognition is a pioneering, state-of-the-art investigation of cognitive approaches to translation and interpreting studies (TIS). Offers timely and cutting-edge coverage of the most important theoretical frameworks and methodological innovations Contains original contributions from a global group of leading researchers from 18 countries Explores topics related to translator and workplace characteristics including machine translation, creativity, ergonomic perspectives, and cognitive effort, and competence, training, and interpreting such as multimodal processing, neurocognitive optimization, process-oriented pedagogies, and conceptual change Maps out future directions for cognition and translation studies, as well as areas in need of more research within this dynamic field

Writing a Translation Commentary

Author : Penélope Johnson
Publisher : Taylor & Francis
Page : 175 pages
File Size : 52,7 Mb
Release : 2023-12-05
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781003804017

Get Book

Writing a Translation Commentary by Penélope Johnson Pdf

This essential textbook is a step-by-step guide to how to write a self-reflective translation commentary, a key requirement of most courses on translation. Starting with source text analysis, it guides students in how to set out a translation strategy and goes through the most common challenging issues encountered, thus enabling students to set out their translation priorities in an informed manner. Throughout each chapter, there are boxes summarising key concepts and suggestions of tasks and activities, as well as recommendations for further reading. The book is supplemented by online resources for students and teachers on the translation studies portal. There are nine PowerPoints based on the chapters of the book that could be used for teaching or self-study. There are also downloadable versions of sample assessment rubrics, tables for example selection, and checklists. Based on real life examples of students' work in different language combinations, drawing on the author's years of experience of teaching commentary writing, this book focuses on several types of language mediation that go beyond the written word, such as interpreting, audiovisual translation, localisation, and transcreation. This is a vital textbook for students writing commentaries on translation and interpreting courses, a useful resource for supervisors providing students with guidance on how to write a balanced, articulate, and convincing commentary and a handy reference for professional translators and interpreters needing to explain their translation decisions to clients.

The Poetics of Translation

Author : Geneviève Robichaud
Publisher : McGill-Queen's Press - MQUP
Page : 118 pages
File Size : 42,5 Mb
Release : 2024-07-15
Category : Literary Criticism
ISBN : 9780228021971

Get Book

The Poetics of Translation by Geneviève Robichaud Pdf

Translation is a vital method of not just reading but writing and forms the basis of an exciting range of critical, artistic, and literary opportunities. Combining close readings of literary texts alongside astute critical observations from works by Avital Ronell and Walter Benjamin, amongst others, The Poetics of Translation re-examines key translation studies concepts, challenging our sometimes pragmatic understanding of translation and asking what it is that the discipline can make visible. By highlighting the possibilities of translation as an art form in contemporary innovative writing practices, Geneviève Robichaud reveals translation’s creative and critical potential, arguing that even those literary works that are not exactly translations gain in being apprehended as such. The Poetics of Translation values oblique, even unfinished sources of meaning, dwelling in the speculative spaces of texts and drawing attention to translation as poiesis, as creating that which is tangible and valuable. Situated at the juncture of translation poetics and literary studies, the book celebrates the uncertainty of translation, the plasticity of language and ideas, and the desire to interpret rather than reiterate.

Thinking German Translation

Author : Margaret Rogers,Michael White,Michael Loughridge,Ian Higgins,Sándor Hervey
Publisher : Routledge
Page : 256 pages
File Size : 51,6 Mb
Release : 2020-04-22
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781317414629

Get Book

Thinking German Translation by Margaret Rogers,Michael White,Michael Loughridge,Ian Higgins,Sándor Hervey Pdf

Thinking German Translation is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate students of German and postgraduate students embarking on Master’s translation programmes. Now in its third edition, this course focuses on translation as a decision-making process, covering all stages of the translation process from research, to the ‘rewriting’ of the source text in the language of translation, to the final revision process. This third edition brings the course up to date, referencing relevant research sources in Translation Studies and technological developments as appropriate, and balancing the coverage of subject matter with examples and varied exercises in a wide range of genres from both literary and specialised material. All chapters from the second edition have been extensively revised and, in many cases, restructured; new chapters have been added—literary translation; research and resources—as well as suggestions for further reading. Offering around 50 practical exercises, the course features material from a wide range of sources, including: business, economics and politics advertising, marketing and consumer texts tourism science and engineering modern literary texts and popular song the literary canon, including poetry A variety of translation issues are addressed, among them cultural differences, genre conventions, the difficult concept of equivalence, as well as some of the key differences between English and German linguistic and textual features. Thinking German Translation is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills. It is also an excellent foundation for those considering a career in translation. A Tutor’s Handbook offers comments and notes on the exercises for each chapter, including not only translations but also a range of other tasks, as well as some specimen answers. It is available to download from www.routledge.com/9781138920989.

Thinking in a Foreign Language

Author : Veronica Smith
Publisher : Gunter Narr Verlag
Page : 238 pages
File Size : 46,5 Mb
Release : 1994
Category : English language
ISBN : 3823350587

Get Book

Thinking in a Foreign Language by Veronica Smith Pdf

Translation as Stylistic Evolution

Author : Federico M. Federici
Publisher : Rodopi
Page : 319 pages
File Size : 50,7 Mb
Release : 2009
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789042025691

Get Book

Translation as Stylistic Evolution by Federico M. Federici Pdf

Why did Italo Calvino decide to translate Les Fleurs bleues by Raymond Queneau? Was his translation just a way to pay a tribute to one of his models? This study looks at Calvino's translation from a literary and linguistic perspective: Calvino's I fiori blu is more than a rewriting and a creative translation, as it contributed to a revolution in his own literary language and style. Translating Queneau, Calvino discovered a new fictional voice and explored the potentialities of his native tongue, Italian. In fact Calvino's writings show a visible evolution of poetics and style that occurred rather abruptly in the mid 1960s; this sudden change has long been debated. The radical transformation of his style was affected by several factors: Calvino's new interests in linguistics, in translation theory, and in the act of translation. Translation as Stylistic Evolution analyses several passages in detail and scrutinizes quantitative data obtained by comparing digital versions of the original and Calvino's translation. The results of such assessment of Calvino's text-consistency suggest clear interpretations of the motives behind Calvino's radical and remarkable change of style that are tied to his notion of creative translation.

Resources in education

Author : Anonim
Publisher : Unknown
Page : 344 pages
File Size : 42,7 Mb
Release : 1986-08
Category : Education
ISBN : MINN:30000010536526

Get Book

Resources in education by Anonim Pdf

Beginnings of Writing in Central and Eastern Asia

Author : Terrien de Lacouperie
Publisher : Unknown
Page : 232 pages
File Size : 51,6 Mb
Release : 1894
Category : Oriental philology
ISBN : BSB:BSB11611336

Get Book

Beginnings of Writing in Central and Eastern Asia by Terrien de Lacouperie Pdf

Elements of Spelling and Composition

Author : Hanna Mäki
Publisher : Unknown
Page : 142 pages
File Size : 42,9 Mb
Release : 2002
Category : Finnish language
ISBN : STANFORD:36105112189019

Get Book

Elements of Spelling and Composition by Hanna Mäki Pdf

School and Home Education

Author : Anonim
Publisher : Unknown
Page : 702 pages
File Size : 41,8 Mb
Release : 1891
Category : Education
ISBN : CHI:096959051

Get Book

School and Home Education by Anonim Pdf

The World's Cyclopedia of Science

Author : Anonim
Publisher : Unknown
Page : 792 pages
File Size : 54,5 Mb
Release : 1883
Category : Science
ISBN : UOM:39015077820648

Get Book

The World's Cyclopedia of Science by Anonim Pdf

The Public School Journal

Author : Anonim
Publisher : Unknown
Page : 600 pages
File Size : 52,7 Mb
Release : 1891
Category : Education
ISBN : UIUC:30112050236386

Get Book

The Public School Journal by Anonim Pdf