A Translation Theory Of Knowledge Transfer

A Translation Theory Of Knowledge Transfer Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of A Translation Theory Of Knowledge Transfer book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

A Translation Theory of Knowledge Transfer

Author : Kjell Arne Røvik
Publisher : Oxford University Press
Page : 321 pages
File Size : 55,6 Mb
Release : 2023-03-28
Category : Business & Economics
ISBN : 9780192568465

Get Book

A Translation Theory of Knowledge Transfer by Kjell Arne Røvik Pdf

In A Translation Theory of Knowledge Transfer, Kjell Arne Røvik develops a new theory on the challenges of transferring and sharing knowledge across organizational borders. Based on extensive research, he proposes a new, reframing idea of knowledge transfer as acts of translation, resembling the translation of texts. This new concept both extends and challenges established theories of knowledge transfer. Containing a comprehensive review of the last 40 years of research on knowledge transfer across organizational borders, this book also offers a step-by-step account of how a new theory within organizational research has been developed. Røvik states that the capacity of an organization to transfer and exploit knowledge from other organizations is a key to its competitiveness, progress, and even survival, and convincingly argues how this new translation theory can be used to guide practitioners involved in knowledge transfer processes.

A Translation Theory of Knowledge Transfer

Author : Kjell Arne Røvik
Publisher : Oxford University Press
Page : 321 pages
File Size : 50,9 Mb
Release : 2023-04-27
Category : Electronic
ISBN : 9780198832362

Get Book

A Translation Theory of Knowledge Transfer by Kjell Arne Røvik Pdf

In A Translation Theory of Knowledge Transfer, Kjell Arne Røvik develops a new theory on the challenges of transferring and sharing knowledge across organizational borders. Based on extensive research, he proposes a new, reframing idea of knowledge transfer as acts of translation, resembling the translation of texts. This new concept both extends and challenges established theories of knowledge transfer. Containing a comprehensive review of the last 40 years of research on knowledge transfer across organizational borders, this book also offers a step-by-step account of how a new theory within organizational research has been developed. Røvik states that the capacity of an organization to transfer and exploit knowledge from other organizations is a key to its competitiveness, progress, and even survival, and convincingly argues how this new translation theory can be used to guide practitioners involved in knowledge transfer processes.

China and Its Others

Author : James St. André,Hsiao-yen Peng
Publisher : Rodopi
Page : 305 pages
File Size : 46,8 Mb
Release : 2012-01
Category : History
ISBN : 9789401207195

Get Book

China and Its Others by James St. André,Hsiao-yen Peng Pdf

This volume brings together some of the latest research by scholars from the UK, Taiwan, and Hong Kong to examine a variety of issues relating to the history of translation between China and Europe, aimed at increasing dialogue between Chinese studies and translation studies. Covering the nineteenth century to the present, the essays tackle a number of important issues, including the role of relay translation, hybridity and transculturation, methods for the incorporation of foreign words and concepts, the problems entailed by the importation of foreign paradigms and epistemes, the role of public institutions, the issue of agency, and the role of metaphors to conceptualize translation. By examining the dissemination of certain key terms from the West to the East, often through pivotal languages, and by laying bare the transformation of knowledge conveyed through these terms, the essays go well beyond the “difference and similarity” comparison model in the investigation of East-West relations, demonstrating that transcultural hybridity is a more meaningful topic to pursue. Moreover, they demonstrate how the translator, always working simultaneously under several domestic and foreign institutions, needs to resort to “selection, deletion and compromise”, in other words personal free choice, when negotiating among institutional powers.

Explorations of Language Transfer

Author : Terence Odlin
Publisher : Channel View Publications
Page : 258 pages
File Size : 54,5 Mb
Release : 2022-05-13
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781788929561

Get Book

Explorations of Language Transfer by Terence Odlin Pdf

When learners of a new language draw on their native language (or on any other that they may know), this earlier acquired linguistic knowledge may influence their success. Such cross-linguistic influence, also known as language transfer, has long raised questions about what linguists can predict about success in the new language and about what processes are involved in using prior knowledge. This book lucidly brings together many insights on transfer: e.g. on the relation between translation and transfer, the relation between comprehension and production, and the problem of how complete any predictions of difficulty may ever be. The discussions also explore implications for future research and for classroom practice. The book will thus serve as a reliable guide for teachers, researchers, translators, interpreters, and students curious about language contact.

Translation in Knowledge, Knowledge in Translation

Author : Rocío G. Sumillera,Jan Surman,Katharina Kühn
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 282 pages
File Size : 45,8 Mb
Release : 2020-10-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027260710

Get Book

Translation in Knowledge, Knowledge in Translation by Rocío G. Sumillera,Jan Surman,Katharina Kühn Pdf

This volume explores the intersection between Translation Studies and History and Philosophy of Science to shed light on the workings of scientific communities, the dissemination of knowledge across languages and cultures, and the transformation in the process of that knowledge and of the scientific communities involved, among other issues. Through a diachronic approach, from some chapters focussing on early modernity to others that explore the final decades of the twentieth century, and by considering myriad languages, from Latin to Hindi, the twelve chapters of this volume reflect specifically on: (A) processes of the construction and dissemination of knowledge through the work of specific agents (whether individuals or collectives); (B) the implementation of particular linguistic strategies and visual tools in the translation of knowledge and in the diffusion of translated knowledge; and (C) the role of institutions and governments in the devising and implementation of translation policies, as well as the impact of these.

Transfer Thinking in Translation Studies

Author : Maud Gonne ,Klaartje Merrigan,Reine Meylaerts,Heleen van Gerwen
Publisher : Leuven University Press
Page : 236 pages
File Size : 51,8 Mb
Release : 2020-11-16
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789462702639

Get Book

Transfer Thinking in Translation Studies by Maud Gonne ,Klaartje Merrigan,Reine Meylaerts,Heleen van Gerwen Pdf

The concept of transfer covers the most diverse phenomena of circulation, transformation and reinterpretation of cultural goods across space and time, and are among the driving forces in opening up the field of translation studies. Transfer processes cross linguistic and cultural boundaries and cannot be reduced to simple movements from a source to a target (culture or text). In a time of paradigm shifts, this book aims to explore the potential and interdisciplinary power of transfer as a concept and an analytical tool to account for complex cultural dynamics. The contributions in this book adopt various research angles (literary studies, imagology, translation studies, translator studies, periodical studies, postcolonialism) to study an array of entangled transfer processes that apply to different objects and aspects, ranging from literary texts, legal texts, news, images and identities to ideologies, power asymmetries, titles and heterolingualisms. By embracing a process-oriented way of thinking, all these contributions aim to open the ‘black box’ of transfer in the widest sense.

Translation Applied!

Author : Ali Darwish
Publisher : Writescope Publishers
Page : 340 pages
File Size : 45,9 Mb
Release : 2010-09-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780975741948

Get Book

Translation Applied! by Ali Darwish Pdf

TRANSLATION: THEORY AND PRACTICE

Author : Sri Endah Tabiati
Publisher : UMMPress
Page : 136 pages
File Size : 52,7 Mb
Release : 2017-02-14
Category : Antiques & Collectibles
ISBN : 9789797962517

Get Book

TRANSLATION: THEORY AND PRACTICE by Sri Endah Tabiati Pdf

Learning how to translate needs patience. In addition, the learners must fulfill some requirements. They have to master the language of the original texts (SL) and the language into which the texts will be transferred or translated (TL) well. Knowledge of linguistics will also be of a great help. This textbook will equip the students of an English Department with theory and practice of translation. It starts with the quotations of the definitions of translation proposed by translation experts to make the translation learners know, understand and have deep insights of translation. It is then followed by the process, types and methods of translation to provide the translation learners with a guide of how to translate. Some problems commonly occurred in the case of the translation from English into Indonesian are also provided to make learners skillful in the translation dealing with the two languages. The exercises are provided to make the learners have a lot of practice in translation. The texts for the practice vary: taken from different sources and different registers or genres. The Book is completed with Course Outline or RPKPS (The Plan of the Semester learning Activities Program), Glossary, and he authors' CVs The Objectives of each chapter are presented at the beginning of each chapter.The authors want to express her appreciation and thanks to: Herdianti Nurmala, Fortunita, Febrianti, Rozi and Dian Putri who have given significant contribution in providing examples for the exercises. Last but not least the authors need criticisms and inputs about the textbook to make translation learners good translators in the shortest possible time.

The Role of Theory in Translator Training

Author : Daniela Di Mango
Publisher : Narr Francke Attempto Verlag
Page : 442 pages
File Size : 48,6 Mb
Release : 2018-11-26
Category : Literary Criticism
ISBN : 9783823391616

Get Book

The Role of Theory in Translator Training by Daniela Di Mango Pdf

Translation study programs have always been torn between the expectations placed on them to provide students with a comprehensive education at an academic level but at the same time to prepare them for the demands of the professional translation market. There is, furthermore, an ongoing debate about a supposed gap between translation theory and practice. Several, often opposing claims have been put forward concerning the usefulness of theory to professionals and students and how and when to best implement theoretical courses in translation curricula. The aim of this book is to provide an overview of the different opinions and expectations that have been put forward in the literature and to test some of these claims empirically on student subjects who have been trained with either a practical or a theoretical focus on translation. It thus gives insights into the role of both theoretical and practical aspects in translator training and the ways in which each of them can contribute to the development of translation competence.

How Ideas Move

Author : John Damm Scheuer
Publisher : Routledge
Page : 258 pages
File Size : 49,7 Mb
Release : 2021-07-14
Category : Business & Economics
ISBN : 9780429755316

Get Book

How Ideas Move by John Damm Scheuer Pdf

This book builds on research in translation studies of change in organizations and demonstrates the implications and application of these findings for managing innovation and change. When implementing ideas into practice in order to carry out innovative change, translation is key. From strategic and leadership changes to policy and health management decisions, abstract ideas such as ‘LEAN’, ‘CSR’, ‘Sustainability’, ‘Public-Private Partnerships’, ‘Clinical Pathways’ and ‘AI’ are introduced to improve organizational processes. However, in any company and organization, miscommunication and misinterpretation can lead to these ideas being modified, added to and appropriated in ways that make them unsuccessful. This book presents a case for change ideas in organizations being translated rather than “implemented” and offers a profound understanding of the translation processes needed in order for this to succeed. This vital study is a must-read for researchers, students and practitioners including change agents, general and health care managers, public servants as well as strategic managers and policy decision-makers.

Translation into the Second Language

Author : Stuart Campbell
Publisher : Routledge
Page : 222 pages
File Size : 49,6 Mb
Release : 2014-08-27
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317884996

Get Book

Translation into the Second Language by Stuart Campbell Pdf

The dynamics of immigration, international commerce and the postcolonial world make it inevitable that much translation is done into a second language, despite the prevailing wisdom that translators should only work into their mother tongue. This book is the first study to explore the phenomenon of translation into a second language in a way that will interest applied linguists, translators and translation teachers, and ESOL teachers working with advanced level students. Rather than seeing translation into a second language as deficient output, this study adopts an interlanguage framework to consider L2 translation as the product of developing competence; learning to translate is seen as a special variety of second language acquisition. Through carefully worked case studies, separate components of translation competence are identified, among them the ability to create stylistically authentic texts in English, the ability to monitor and edit output, and the psychological attitudes that the translator brings to the task. While the case studies mainly deal with Arabic speakers undergoing translator training in Australia, the conclusions will have implications for translation into a second language, especially English, around the world. Translation into the Second Language is firmly grounded in empirical research, and in this regard it serves as a stimulus and a methodological guide for further research. It will be a valuable addition for advanced undergraduate and postgraduate students of applied linguistics, translation theory, bilingualism and second language acquisition as well as those involved in teaching or practicing translation at a professional level.

Knowledge Utilization, Diffusion, Implementation, Transfer, and Translation

Author : Judith M. Ottoson,Penelope Hawe
Publisher : Jossey-Bass
Page : 124 pages
File Size : 52,5 Mb
Release : 2009
Category : Education
ISBN : UOM:39076002853559

Get Book

Knowledge Utilization, Diffusion, Implementation, Transfer, and Translation by Judith M. Ottoson,Penelope Hawe Pdf

This volume teams up familiar literature in knowledge utilization with related theories of diffusion, implementation, transfer, and translation. Each of these knowledge-for-action theories is reviewed for its disciplinary roots, assumptions about change, key variables, and contextual influences. Cross-talk among these heretofore parallel theories identifies priorities and implications for evaluation practice. This issue provides evaluators with multiple lenses to capture change, including a consideration of complexity, rather than succumb to single-discipline perceptions of value. If we think about the new knowledge enshrined within a policy or program under evaluation as the foreground, then complexity invites evaluators to think more critically about the background, that is, the dynamic properties of the setting or system into which a policy program is introduced and the implications this raises for evaluation. This is the 124th volume of the Jossey-Bass quarterly report series New Directions for Evaluation, an official publication of the American Evaluation Association.

A History of Modern Translation Knowledge

Author : Lieven D’hulst,Yves Gambier
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 487 pages
File Size : 55,8 Mb
Release : 2018-06-28
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027263872

Get Book

A History of Modern Translation Knowledge by Lieven D’hulst,Yves Gambier Pdf

A History of Modern Translation Knowledge is the first attempt to map the coming into being of modern thinking about translation. It breaks with the well-established tradition of viewing history through the reductive lens of schools, theories, turns or interdisciplinary exchanges. It also challenges the artificial distinction between past and present and it sustains that the latter’s historical roots go back far beyond the 1970s. Translation Studies is but part of a broader set of discourses on translation we propose to label “translation knowledge”. This book concentrates on seven processes that make up the history of modern translation knowledge: generating, mapping, internationalising, historicising, analysing, disseminating and applying knowledge. All processes are covered by 58 domain experts and allocated over 55 chapters, with cross-references. This book is indispensable reading for advanced Master- and PhD-students in Translation Studies who need background information on the history of their field, with relevance for Europe, the Americas and large parts of Asia. It will also interest students and scholars working in cultural and social history.

Machine Translation and Translation Theory

Author : Christa Hauenschild,Susanne Heizmann
Publisher : Walter de Gruyter
Page : 281 pages
File Size : 44,9 Mb
Release : 2011-08-02
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783110802474

Get Book

Machine Translation and Translation Theory by Christa Hauenschild,Susanne Heizmann Pdf

The series serves to propagate investigations into language usage, especially with respect to computational support. This includes all forms of text handling activity, not only interlingual translations, but also conversions carried out in response to different communicative tasks. Among the major topics are problems of text transfer and the interplay between human and machine activities.