Cities In Translation

Cities In Translation Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Cities In Translation book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Cities in Translation

Author : Sherry Simon
Publisher : Routledge
Page : 223 pages
File Size : 49,8 Mb
Release : 2013-03
Category : History
ISBN : 9781136629907

Get Book

Cities in Translation by Sherry Simon Pdf

Cities in Translation looks at translation and language issues in the context of cities where there are two (or more) major languages.

The Routledge Handbook of Translation and the City

Author : Tong King Lee
Publisher : Routledge
Page : 516 pages
File Size : 50,8 Mb
Release : 2021-06-27
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780429791031

Get Book

The Routledge Handbook of Translation and the City by Tong King Lee Pdf

The Routledge Handbook of Translation and the City is the first multifaceted and cross-disciplinary overview of how cities can be read through the lens of translation and how translation studies can be enriched by an understanding of the complex dynamics of the city. Divided into four sections, the chapters are authored by leading scholars in translation studies, sociolinguistics, and literary and cultural criticism. They cover contexts from Brussels to Singapore and Melbourne to Cairo and topics from translation as resistance to translanguaging and urban design. This volume explores the role of translation at critical junctures of a city’s historical transformation as well as in the mundane intercultural moments of urban life, and uncovers the trope of the translational city in writing. This Handbook is critical reading for researchers, scholars and advanced students in translation studies, linguistics and urban studies.

Speaking Memory

Author : Sherry Simon
Publisher : McGill-Queen's Press - MQUP
Page : 323 pages
File Size : 54,9 Mb
Release : 2016
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780773547896

Get Book

Speaking Memory by Sherry Simon Pdf

"Exploring a wide variety of examples from both the past and present, this collection defines cities as fields of translational forces, of languages in conversation and in tension. From the 19th century multilingual border city to today's metropolis, language fractures and connections shape urban territory, giving the city its distinctive sensibility. Like architecture and urban planning, like the creation of monuments, translation defines the memories which survive, the narratives which tell the story of the city. Choosing what to remember is always a conflictual process, and particularly in cities with histories with internal language strife, acts of translation are a crucial part of this struggle. The essays draw a variegated portrait of the translational city, highlighting spaces of accelerated exchange and heightened language awareness. The contributions discuss cities across Europe (with particular attention to its Eastern borderlands) and the Americas (Canada, the US, Brazil, Uruguay). Emblematic importance is given to the layered memories of the Central European and Habsburg city (Vilnius, Prague, Brody, Trieste) as well as the traumas of passage from empire to nation. Subsequent essays explore the broader fault lines which traverse today's global city: the new ways in which immigrants imprint their presence and their memories in today's material and virtual cities, the obstacles to translation in the experience of the refugee and the exile, the ways in which media networks enhance or limit possibilities of translation, and the active and performative character of hybrid languages as they emerge in the interstices of city life."--

The City of Translation

Author : José María Rodríguez García
Publisher : Springer
Page : 540 pages
File Size : 52,9 Mb
Release : 2010-10-18
Category : Literary Criticism
ISBN : 9780230111783

Get Book

The City of Translation by José María Rodríguez García Pdf

A sweeping intellectual history of the relationship between literary translation, authoritarian politics, linguistic ideologies, juristic philology, religion, and poetry in late nineteenth-century Colombia.

Translation and the Global City

Author : Judith Weisz Woodsworth
Publisher : Routledge
Page : 0 pages
File Size : 55,9 Mb
Release : 2023-05
Category : Cities and towns in literature
ISBN : 1032079371

Get Book

Translation and the Global City by Judith Weisz Woodsworth Pdf

INTRODUCTION: Translational Spaces and the Bridges that Span Them / Judith Weisz Woodsworth -- (Re)claiming Space: Translational Landscapes in Canada. The Jews of Montreal: At the Crossroads of Languages and Translation / Pierre Anctil -- Translating the American Counterculture in/for Quebec / Carmen Ruschiensky -- An Ultraminor Literature: English Writing in Montreal / Marie Leconte -- Indigenous Peoples-Settler Relations and Language Politics in 21st Century Canada / Daniel Salée and Salma El Hankouri -- Bridges and Barriers: Narratives of Liminality In and Beyond World Cities. Literary Translation in Southern Brazil: Livraria Americana's Almanak / Juliana Steil -- In the Shadow of the Cathedral: The Linguistic Landscape of Antwerp / Anaïs De Vierman -- Activist Translation in the World of Food / Violette Marcelin -- Bridging Difference: Self, Sexuality and Gender in Hanan al-Shaykh's Only in London / Clayton McKee -- Going Global: Translating the Slang of the Paris Banlieue / Tiffane Levick -- Your Language Escapes Me! Multimodality of a Migrant Life / Nafiseh Mousavi -- EPILOGUE. Polyglot Pathways: Mount Royal and its Languages / Sherry Simon.

Avenues of Translation

Author : Regina Galasso,Evelyn Scaramella
Publisher : Rutgers University Press
Page : 183 pages
File Size : 53,8 Mb
Release : 2019-04-15
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781684480579

Get Book

Avenues of Translation by Regina Galasso,Evelyn Scaramella Pdf

Winner of the 2020 SAMLA Studies Book Award — Edited Collection Cities both near and far communicate in a variety of ways. Travel between, through, and among urban centers initiates contact, and cities themselves are sites of ever-changing cultural and historical encounters. Predictable and surprising challenges and opportunities arise when city borders are crossed, voices meet, and artistic traditions find their counterparts. Using the Latin word for “translation,” translatio, or “to carry across,” as a point of departure, Avenues of Translation explores how translation perpetuates, diversifies, deepens, and expands the literary production of cities in their greater cultural context, and how translation shapes an understanding of and access to a city's past and present literary and cultural practices. Thinking about translation and the city is a way to tell the backstories of the cities, texts, and authors that are united by acts of translation. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.

Musical Cities

Author : Sara Adhitya
Publisher : UCL Press
Page : 158 pages
File Size : 43,9 Mb
Release : 2018-09-17
Category : Architecture
ISBN : 9781911576518

Get Book

Musical Cities by Sara Adhitya Pdf

Sara Adhitya is an urban designer and Research Associate with the Accessibility Research Group at UCL. Awarded a European Doctorate in the 'Quality of Design' of Architecture and Urban Planning by the University IUAV of Venice and the École des Hautes Études en Sciences Sociales, Paris, she draws on her multidisciplinary background in environmental design, architecture, urbanism, music and sound design, in her interactive and multisensorial approach to urban design. She collaborates with a range of non-profit and governmental organizations around the world towards improving urban liveability and sustainability through participatory design and planning.

Architecture in Translation

Author : Esra Akcan
Publisher : Duke University Press
Page : 410 pages
File Size : 54,7 Mb
Release : 2012-07-12
Category : Architecture
ISBN : 9780822353089

Get Book

Architecture in Translation by Esra Akcan Pdf

Esra Akcan describes the introduction of modern architecture into Turkey after the Kemalist political elite took power in 1923 and invited German architects to redesign the new capital of Ankara.

A Tale of Two Cities in Arabic Translation

Author : Fatima Muhammad Muhaidat
Publisher : Universal-Publishers
Page : 224 pages
File Size : 43,9 Mb
Release : 2009-09
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781599422893

Get Book

A Tale of Two Cities in Arabic Translation by Fatima Muhammad Muhaidat Pdf

This study investigates the problems translators encounter when rendering features of Dickens's style in A Tale of Two Cities into Arabic. Examples of these features are singled out and analyzed. Then, they are compared with their counterparts in published translations of the novel in Arabic. The comparisons depend on back translation to give non-readers of Arabic a clear idea about the similarities and differences between the source text and target one(s). The features under focus are sound effects, figurative language, humor, repetition, and the French element. The discussion dedicated to onomatopoeia, alliteration, and rhyme shows that there is no one-to-one correspondence between English and Arabic in reflecting these linguistic phenomena. Translators may resort to techniques like rewording or paraphrasing to convey their propositional content at the expense of their sound effects. Problems also arise when rendering figurative language into Arabic. Various images in the novel are substituted by different ones that convey similar meanings in Arabic. Some of them are deleted or reduced to their propositional content. In addition, footnotes are used to convey cultural aspects. Translating humor shows the role context plays in facilitating the translator's task. Techniques of translating humor conveyed via substandard English are noted. The researcher also discusses translating humor that depends on background knowledge that the target text readers may not be familiar with. Further translation issues are noticed when rendering repetition. Some linguistic asymmetries between English and Arabic make translators dispense with repetition and resort to synonymy, collocations, and constructions that fit in Arabic. More problems arise when rendering the French element in various names, titles, and what might be considered as literal translations of French speech. Throughout the discussion suggestions are made to bring about more adequate renderings. This study also discusses the novel as a metaphor of translating. Many aspects of the novel are comparable to the translation process. Relationships among various characters provide a perspective from which the relationship between authors, translators/readers, and text can be seen. Finally, the significance of some examples of inter-language communication in the novel is pointed out.

Invisible Cities

Author : Italo Calvino
Publisher : HarperCollins
Page : 179 pages
File Size : 44,7 Mb
Release : 2013-08-12
Category : Fiction
ISBN : 9780544133204

Get Book

Invisible Cities by Italo Calvino Pdf

Italo Calvino's beloved, intricately crafted novel about an Emperor's travels—a brilliant journey across far-off places and distant memory. “Cities, like dreams, are made of desires and fears, even if the thread of their discourse is secret, their rules are absurd, their perspectives deceitful, and everything conceals something else.” In a garden sit the aged Kublai Khan and the young Marco Polo—Mongol emperor and Venetian traveler. Kublai Khan has sensed the end of his empire coming soon. Marco Polo diverts his host with stories of the cities he has seen in his travels around the empire: cities and memory, cities and desire, cities and designs, cities and the dead, cities and the sky, trading cities, hidden cities. As Marco Polo unspools his tales, the emperor detects these fantastic places are more than they appear.

Transparent City

Author : Ondjaki
Publisher : Biblioasis
Page : 258 pages
File Size : 52,5 Mb
Release : 2018-05-15
Category : Fiction
ISBN : 9781771961448

Get Book

Transparent City by Ondjaki Pdf

NOMINATED FOR THE 2019 BEST TRANSLATED BOOK AWARD A VANITY FAIR HOT TYPE BOOK FOR APRIL 2018 A VULTURE MUST-READ TRANSLATED BOOK FROM THE PAST 5 YEARS A GLOBE AND MAIL BEST BOOK OF 2018 A LIT HUB FAVOURITE BOOK OF THE YEAR A WORLD LITERATURE TODAY NOTABLE TRANSLATION OF 2018 In a crumbling apartment block in the Angolan city of Luanda, families work, laugh, scheme, and get by. In the middle of it all is the melancholic Odonato, nostalgic for the country of his youth and searching for his lost son. As his hope drains away and as the city outside his doors changes beyond all recognition, Odonato’s flesh becomes transparent and his body increasingly weightless. A captivating blend of magical realism, scathing political satire, tender comedy, and literary experimentation, Transparent City offers a gripping and joyful portrait of urban Africa quite unlike any before yet published in English, and places Ondjaki, indisputably, among the continent’s most accomplished writers.

The Marvels Found in the Great Cities and in the Seas and on the Islands

Author : Sergey Minov
Publisher : Open Book Publishers
Page : 214 pages
File Size : 51,8 Mb
Release : 2021-01-22
Category : Religion
ISBN : 9781800640344

Get Book

The Marvels Found in the Great Cities and in the Seas and on the Islands by Sergey Minov Pdf

This volume presents the original text, accompanied by an English translation and commentary, of a hitherto unpublished Syriac composition, entitled the Marvels Found in the Great Cities and in the Seas and on the Islands. Produced by an unknown East Syrian Christian author during the late medieval or early modern period, this work offers a loosely organized catalogue of marvellous events, phenomena, and objects, natural as well as human-made, found throughout the world. The Marvels is a unique composition in that it bears witness to the creative adoption by Syriac Christians of the paradoxographical literary mode of ‘aǧā’ib that enjoyed great popularity among their Arabic- and Persian-speaking Muslim neighbours. In this composition, the East Syrian author blends together a number of different paradoxographical traditions: some inherited from the earlier Christian works in Syriac, such as the Alexander Romance, some borrowed directly or indirectly from Muslim geographical and other works, and some, apparently, circulating as a part of local oral lore. Combining entertainment and didacticism, he provides his audience with a fascinating panorama of imaginary geography, which at the same time has unmistakable Christian features. This edition makes a fascinating Syriac work available to a wider audience, and provides detailed insights into the rich assortment of traditions creatively woven together by its author. Thanks to the combination of the original text, English translation and commentary, it will be of interest to scholars and readers alike.

Avenues of Translation

Author : Regina Galasso,Evelyn Scaramella
Publisher : Rutgers University Press
Page : 183 pages
File Size : 43,7 Mb
Release : 2019-04-15
Category : Architecture
ISBN : 9781684480555

Get Book

Avenues of Translation by Regina Galasso,Evelyn Scaramella Pdf

Winner of the 2020 SAMLA Studies Book Award — Edited Collection Cities both near and far communicate in a variety of ways. Travel between, through, and among urban centers initiates contact, and cities themselves are sites of ever-changing cultural and historical encounters. Predictable and surprising challenges and opportunities arise when city borders are crossed, voices meet, and artistic traditions find their counterparts. Using the Latin word for “translation,” translatio, or “to carry across,” as a point of departure, Avenues of Translation explores how translation perpetuates, diversifies, deepens, and expands the literary production of cities in their greater cultural context, and how translation shapes an understanding of and access to a city's past and present literary and cultural practices. Thinking about translation and the city is a way to tell the backstories of the cities, texts, and authors that are united by acts of translation. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.

Leading Cities

Author : Elizabeth Rapoport,Michele Acuto,Leonora Grcheva
Publisher : UCL Press
Page : 142 pages
File Size : 49,6 Mb
Release : 2019-03-06
Category : Business & Economics
ISBN : 9781787355477

Get Book

Leading Cities by Elizabeth Rapoport,Michele Acuto,Leonora Grcheva Pdf

Leading Cities is a global review of the state of city leadership and urban governance today. Drawing on research into 202 cities in 100 countries, the book provides a broad, international evidence base grounded in the experiences of all types of cities. It offers a scholarly but also practical assessment of how cities are led, what challenges their leaders face, and the ways in which this leadership is increasingly connected to global affairs. Arguing that effective leadership is not just something created by an individual, Elizabeth Rapoport, Michele Acuto and Leonora Grcheva focus on three elements of city leadership: leaders, the structures and institutions that underpin them, and the tools used to drive change. Each of these elements are examined in turn, as are the major urban policy issues that leaders confront today on the ground. The book also takes a deep dive into one particular example of tool or instrument of city leadership – the strategic urban plan. Leading Cities provides a much-needed overview and introduction to the theory and practice of city leadership, and a starting point for future research on, and evaluation of, city leadership and its practice around the world.

The Routledge Handbook of Translation and Culture

Author : Sue-Ann Harding,OVIDI CARBONELL CORTES
Publisher : Routledge
Page : 644 pages
File Size : 41,8 Mb
Release : 2018-04-09
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317368496

Get Book

The Routledge Handbook of Translation and Culture by Sue-Ann Harding,OVIDI CARBONELL CORTES Pdf

The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses. This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies.