Cultural Functions Of Translation

Cultural Functions Of Translation Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Cultural Functions Of Translation book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Cultural Functions of Translation

Author : Christina Schäffner,Helen Kelly-Holmes
Publisher : Multilingual Matters Limited
Page : 104 pages
File Size : 41,8 Mb
Release : 1995
Category : Intercultural communication
ISBN : UCSC:32106013528663

Get Book

Cultural Functions of Translation by Christina Schäffner,Helen Kelly-Holmes Pdf

This book discusses the far-reaching effects that translated texts may have in the target culture and illustrates that translation as a culture-transcending process is an important way of forming cultural identities and of positioning cultures. Lawrence Venuti discusses the enormous power translation wields in constructing representations of foreign cultures. The conservative or transgressive effects of translation are illustrated by several translation projects from different periods: novels, philosophical texts, and religious texts. Candace Seguinot focuses on effects of globalisation for translating advertising. She argues that the marketing of goods and services across cultural boundaries involves an understanding of culture and semiotics that goes well beyond both language and design. Translation is a matter of making intelligible a whole culture. The translator, as the expert communicator, is at the crucial centre of a long chain of communication from the original initiator to the ultimate receiver of a message. The papers and the debates take up important related issues: translation strategies (foreignising vs. domesticating strategies; translation and marketing strategies); the knowledge required of translators as interlingual and intercultural mediators; ethical responsibilities; and consequences for translator training. Contributors to the debates include Mona Baker, Terry Hale, Paul Kussmaul, Kirsten Malmkjaer, Peter Newmark and Douglas Robinson.

A Companion to Translation Studies

Author : Piotr Kuhiwczak,Karin Littau
Publisher : Multilingual Matters
Page : 192 pages
File Size : 40,9 Mb
Release : 2007-04-12
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781847695420

Get Book

A Companion to Translation Studies by Piotr Kuhiwczak,Karin Littau Pdf

A Companion to Translation Studies is the first work of its kind. It provides an authoritative guide to key approaches in translation studies. All of the essays are specially commissioned for this collection, and written by leading international experts in the field. The book is divided into nine specialist areas: culture, philosophy, linguistics, history, literary, gender, theatre and opera, screen, and politics. Contributors include Susan Bassnett, Gunilla Anderman and Christina Schäffner. Each chapter gives an in-depth account of theoretical concepts, issues and debates which define a field within translation studies, mapping out past trends and suggesting how research might develop in the future. In their general introduction the editors illustrate how translation studies has developed as a broad interdisciplinary field. Accompanied by an extensive bibliography, this book provides an ideal entry point for students and scholars exploring the multifaceted and fast-developing discipline of translation studies.

Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting

Author : Anthony Pym,Miriam Shlesinger,Zuzana Jettmarova
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 264 pages
File Size : 46,8 Mb
Release : 2006-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027216755

Get Book

Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting by Anthony Pym,Miriam Shlesinger,Zuzana Jettmarova Pdf

Translation Studies has recently been searching for connections with Cultural Studies and Sociology. This volume brings together a range of ways in which the disciplines can be related, particularly with respect to research methodologies. The key aspects covered are the agents behind translation, the social histories revealed by translations, the perceived roles and values of translators in social contexts, the hidden power relations structuring publication contexts, and the need to review basic concepts of the way social and cultural systems work. Special importance is placed on Community Interpreting as a field of social complexity, the lessons of which can be applied in many other areas. The volume studies translators and interpreters working in a wide range of contexts, ranging from censorship in East Germany to English translations in Gujarat. Major contributions are made by Agnès Whitfield, Daniel Gagnon, Franz Pöchhacker, Michaela Wolf, Pekka Kujamäki and Rita Kothari, with an extensive introduction on methodology by Anthony Pym.

Key Cultural Texts in Translation

Author : Kirsten Malmkjær,Adriana Şerban,Fransiska Louwagie
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 336 pages
File Size : 41,5 Mb
Release : 2018-05-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027264367

Get Book

Key Cultural Texts in Translation by Kirsten Malmkjær,Adriana Şerban,Fransiska Louwagie Pdf

In the context of increased movement across borders, this book examines how key cultural texts and concepts are transferred between nations and languages as well as across different media. The texts examined in this book are considered fundamental to their source culture and can also take on a particular relevance to other (target) cultures. The chapters investigate cultural transfers and differences realised through translation and reflect critically upon the implications of these with regard to matters of cultural identity. The book offers an important contribution to cultural approaches in translation studies, with ramifications across different disciplines, including literary studies, history, philosophy, and gender studies. The chapters offer a range of cultural and methodological frameworks and are written by scholars from a variety of language and cultural backgrounds, Western and Eastern.

Translating Cultures

Author : David Katan
Publisher : Routledge
Page : 555 pages
File Size : 41,8 Mb
Release : 2014-06-03
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317639930

Get Book

Translating Cultures by David Katan Pdf

As the 21st century gets into stride so does the call for a discipline combining culture and translation. This second edition of Translating Cultures retains its original aim of putting some rigour and coherence into these fashionable words and lays the foundation for such a discipline. This edition has not only been thoroughly revised, but it has also been expanded. In particular, a new chapter has been added which focuses specifically on training translators for translational and intercultural competencies. The core of the book provides a model for teaching culture to translators, interpreters and other mediators. It introduces the reader to current understanding about culture and aims to raise awareness of the fundamental role of culture in constructing, perceiving and translating reality. Culture is perceived throughout as a system for orienting experience, and a basic presupposition is that the organization of experience is not 'reality', but rather a simplified model and a 'distortion' which varies from culture to culture. Each culture acts as a frame within which external signs or 'reality' are interpreted. The approach is interdisciplinary, taking ideas from contemporary translation theory, anthropology, Bateson's logical typing and metamessage theories, Bandler and Grinder's NLP meta-model theory, and Hallidayan functional grammar. Authentic texts and translations are offered to illustrate the various strategies that a cultural mediator can adopt in order to make the different cultural frames he or she is mediating between more explicit.

Translation and Culture

Author : Katherine M. Faull
Publisher : Bucknell University Press
Page : 180 pages
File Size : 45,6 Mb
Release : 2004
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 083875581X

Get Book

Translation and Culture by Katherine M. Faull Pdf

How we view the foreign, presented either in the interrelated forms of culture, language, or text, determines to a large degree the way in which we translate. This volume of essays examines the cultural politics of translation that have determined the production and dissemination of the foreign in domestic cultures as varied as contemporary North America, Europe, and Israel. The essays address from a variety of theoretical perspectives the question posed almost two hundred years ago by the German philosopher Friedrich Schleiermacher of whether the translator should foreignize the domestic or domesticate the foreign.

Functional Approaches to Culture and Translation

Author : José Lambert
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 256 pages
File Size : 46,7 Mb
Release : 2006-01-01
Category : Social Science
ISBN : 9789027216779

Get Book

Functional Approaches to Culture and Translation by José Lambert Pdf

This volume contains a generous selection of articles on translation by Professor José Lambert (K.U. Leuven). It traces the intellectual itinerary of their author, who started out as a French and Comparative Literature scholar some four decades ago trying to get a better grip on the problem of inter-literary contacts, and who soon became a key figure in the emergent discipline of Translation Studies, where he is widely known as an indefatigable promoter of descriptively oriented research. This collection shows how José Lambert has never stopped asking new questions about the crucial but often hidden role of language and translation in the world of today. It includes some of the author's classic papers as well as a few lesser known ones that deserve wider circulation. The editors' introduction and the bibliography complete this thought-provoking survey of the career of one of the most creative researchers in the field.

More Paragraphs on Translation

Author : Peter Newmark
Publisher : Multilingual Matters
Page : 244 pages
File Size : 41,5 Mb
Release : 1998
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 1853594024

Get Book

More Paragraphs on Translation by Peter Newmark Pdf

This text covers the field of translation applied to information, human relations and literature. It is illustrated with examples and quotations. The content of the book covers the following subject areas: translation topics such as examining, assessing, capitalization, emphasis, idiolect, grecolatinisms across languages, the small print, eponyms and howlers; translation theory: differences between good and bad translation, good and bad writing, literary and non-literary texts and translations, cultural and universal factors; translation as a matter of public interest in the European Union and national parliamnents, as well as in museums and art galleries; and critical discussion of recently published books and conference proceedings.

Translation as Communication across Languages and Cultures

Author : Juliane House
Publisher : Routledge
Page : 158 pages
File Size : 44,6 Mb
Release : 2015-10-30
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317362661

Get Book

Translation as Communication across Languages and Cultures by Juliane House Pdf

In this interdisciplinary book, Juliane House breaks new ground by situating translation within Applied Linguistics. In thirteen chapters, she examines translation as a means of communication across different languages and cultures, provides a critical overview of different approaches to translation, of the link between culture and translation, and between views of context and text in translation. Featuring an account of translation from a linguistic-cognitive perspective, House covers problematic issues such as the existence of universals of translation, cases of untranslatability and ways and means of assessing the quality of a translation. Recent methodological and research avenues such as the role of corpora in translation and the effects of globalization processes on translation are presented in a neutral, non-biased manner. The book concludes with a thorough, historical account of the role of translation in foreign language learning and teaching and a discussion of new challenges and problems of the professional practice of translation in our world today. Written by a highly experienced teacher and researcher in the field, Translation as Communication across Languages and Cultures is an essential resource for students and researchers of Translation Studies, Applied Linguistics and Communication Studies.

Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution

Author : Seel, Olaf Immanuel
Publisher : IGI Global
Page : 310 pages
File Size : 55,9 Mb
Release : 2017-10-31
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781522528333

Get Book

Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution by Seel, Olaf Immanuel Pdf

Culture has a significant influence on the emerging trends in translation and interpretation. By studying language from a diverse perspective, deeper insights and understanding can be gained. Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution is a pivotal reference source for the latest scholarly research on culture-oriented translation and interpretation studies in the contemporary globalized society. Featuring coverage on a range of topics such as sociopolitical factors, gender considerations, and intercultural communication, this book is ideally designed for linguistics, educators, researchers, academics, professionals, and students interested in cultural discourse in translation studies.

Translation in a Postcolonial Context

Author : Maria Tymoczko
Publisher : Routledge
Page : 336 pages
File Size : 49,8 Mb
Release : 2016-04-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781134958672

Get Book

Translation in a Postcolonial Context by Maria Tymoczko Pdf

This ground-breaking analysis of the cultural trajectory of England's first colony constitutes a major contribution to postcolonial studies, offering a template relevant to most cultures emerging from colonialism. At the same time, these Irish case studies become the means of interrogating contemporary theories of translation. Moving authoritatively between literary theory and linguistics, philosophy and cultural studies, anthropology and systems theory, the author provides a model for a much needed integrated approach to translation theory and practice. In the process, the work of a number of important literary translators is scrutinized, including such eminent and disparate figures as Standishn O'Grady, Augusta Gregory and Thomas Kinsella. The interdependence of the Irish translation movement and the work of the great 20th century writers of Ireland - including Yeats and Joyce - becomes clear, expressed for example in the symbiotic relationship that marks their approach to Irish formalism. Translation in a Postcolonial Context is essential reading for anyone interested in translation theory and practice, postcolonial studies, and Irish literature during the 19th and 20th centuries.

Functional Approaches to Culture and Translation

Author : Dirk Delabastita,Lieven D’hulst,Reine Meylaerts
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 226 pages
File Size : 42,8 Mb
Release : 2006-10-31
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027293220

Get Book

Functional Approaches to Culture and Translation by Dirk Delabastita,Lieven D’hulst,Reine Meylaerts Pdf

This volume contains a generous selection of articles on translation by Professor José Lambert (K.U. Leuven). It traces the intellectual itinerary of their author, who started out as a French and Comparative Literature scholar some four decades ago trying to get a better grip on the problem of inter-literary contacts, and who soon became a key figure in the emergent discipline of Translation Studies, where he is widely known as an indefatigable promoter of descriptively oriented research. This collection shows how José Lambert has never stopped asking new questions about the crucial but often hidden role of language and translation in the world of today. It includes some of the author’s classic papers as well as a few lesser known ones that deserve wider circulation. The editors’ introduction and the bibliography complete this thought-provoking survey of the career of one of the most creative researchers in the field.

Translation of Cultures

Author : Petra Wittke-Rüdiger,Konrad Gross
Publisher : Rodopi
Page : 321 pages
File Size : 52,6 Mb
Release : 2009
Category : Communication
ISBN : 9789042025967

Get Book

Translation of Cultures by Petra Wittke-Rüdiger,Konrad Gross Pdf

The contributors to this collection approach the subject of the translation of cultures from various angles. Translation refers to the rendering of texts from one language into another and the shift between languages under precolonial (retelling/transcreation), colonial (domestication), and postcolonial (multilingual trafficking) conditions.

Translating Cultures

Author : Paula G. Rubel
Publisher : Berg Publishers
Page : 289 pages
File Size : 45,7 Mb
Release : 2003
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 1845205855

Get Book

Translating Cultures by Paula G. Rubel Pdf

The task of the anthropologist is to take ideas, concepts and beliefs from one culture and translate them into first another language, and then into the language of anthropology. This process is both fascinating and complex. Not only does it raise qu estions about the limitations of language, but it also challenges the ability of the anthropologist to communicate culture accurately. In recent years, postmodern theories have tended to call into question the legitimacy of translation altogether. Th is book acknowledges the problems involved, but shows definitively that OCytranslating culturesOCO can successfully be achieved. The way we talk, write, read and interpret are all part of a translation process. Many of us are not aware of translati on in our everyday lives, but for those living outside their native culture, surrounded by cultural difference, the ability to translate experiences and thoughts becomes a major issue. Drawing on case studies and theories from a wide range of discipl ines -including anthropology, philosophy, linguistics, art history, folk theory, and religious studies - this book systematically interrogates the meaning, complexities and importance of translation in anthropology and answers a wide range of provoca tive questions, such as: ACan we unravel the true meaning of the Christian doctrine of trinity when there have been so many translations? AWhat impact do colonial and postcolonial power structures have on our understanding of other culture s? AHow can we use art as a means of transgressing the limitations of linguistic translation? Translating Cultures: Perspectives on Translation and Anthropology is the first book fully to address translation in anthropology. It combines text ual and ethnographic analysis to produce a benchmark publication that will be of great importance to anthropologists, philosophers, linguists, historians, and cultural theorists alike."

Translation and Minority

Author : Lawrence Venuti
Publisher : Routledge
Page : 276 pages
File Size : 55,7 Mb
Release : 2016-04-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781134966097

Get Book

Translation and Minority by Lawrence Venuti Pdf

The premise of this volume is a question: What can the concept of minority bring to the practice and study of translation? Minority is understood here to mean a cultural or political position that is subordinate, whether the social context that so defines it is local, national or global. This position is occupied by languages and literatures that lack prestige or authority, the non-standard and the non-canonical, what is not spoken or read much by a hegemonic culture. Yet minorities also include the nations and social groups that are affiliated with these languages and literatures, the politically weak or underrepresented, the colonized and the disenfranchised, the exploited and the stigmatized. Translation today is itself a minor use of language, a lesser art, an invisible craft that commands less cultural capital and fewer legal privileges than original composition. Yet the focus in this collection is not on what translators worldwide have in common but on the distinctive forms that translating takes when it is done by or on behalf of minorities. The articles in this volume present a variety of case studies that illuminate the linguistic and cultural problems posed by such translating, as well as the economic and political agendas it has served. Together, these pieces show that the concept of minority is worth exploring because it inspires innovation in translation practice and research. Minor cultures are coincident with new translation strategies, new translation theories, and new syntheses of the diverse methodologies that constitute the discipline of translation studies.