Discourse In Translation

Discourse In Translation Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Discourse In Translation book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Discourse in Translation

Author : Said Faiq
Publisher : Routledge
Page : 346 pages
File Size : 42,6 Mb
Release : 2018-11-21
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351581172

Get Book

Discourse in Translation by Said Faiq Pdf

This book explores the discourse in and of translation within and across cultures and languages. From the macro aspects of translation as an inter- cultural project to actual analysis of textual ingredients that contribute to translation and interpreting as discourse, the ten chapters represent different explorations of ‘global’ theories of discourse and translation. Offering interrogations of theories and practices within different sociocultural environments and traditions (Eastern and Western), Discourse in Translation considers a plethora of domains, including historiography, ethics, technical and legal discourse, subtitling, and the politics of media translation as representation. This is key reading for all those working on translation and discourse within translation studies and linguistics.

Discourse Analysis in Translation Studies

Author : Jeremy Munday,Meifang Zhang
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 151 pages
File Size : 50,9 Mb
Release : 2017-07-18
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027264916

Get Book

Discourse Analysis in Translation Studies by Jeremy Munday,Meifang Zhang Pdf

Discourse analytic approaches are central to translator training and translation analysis, but have been somewhat overlooked in recent translation studies. This volume sets out to rectify this marginalization. It considers the evolution of the use of discourse analysis in translation studies, presents current research from ten leading figures in the field and provides pointers for the future. Topics range from close textual analysis of cohesion, thematic structure and the interpersonal function to the effects of global English and the discourses of cyberspace. The inherent link between discourse and the construction of power is evident in many contributions that analyse institutional power and the linguistic resources which mark translator/interpreter positioning. An array of scenarios and languages are covered, including Arabic, Chinese, English, German, Korean and Spanish. Originally published as a special issue of Target 27:3 (2015).

Language, Discourse and Translation in the West and Middle East

Author : Robert de Beaugrande,Abdullah Shunnaq,Mohamed Helmy Heliel
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 270 pages
File Size : 51,6 Mb
Release : 1994-10-20
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027283634

Get Book

Language, Discourse and Translation in the West and Middle East by Robert de Beaugrande,Abdullah Shunnaq,Mohamed Helmy Heliel Pdf

The papers collected in this volume are a selection of papers presented at a conference on Language and Translation (Irbid, Jordan, 1992). In their revised form, they offer comparisons between Western and Arabic language usage and transfer. The articles bring together linguistic and cultural aspects in translation in a functional discourse framework set out in Part One: Theory, Culture, Ideology. Part Two addresses aspects for comparisons among translations and their cultural contexts (equivalence, stylistics and paragraphing). Part Three features Arabic-English language contact, specifically in technical writing, the media and academia. Part Four deals with problems in lexicography and grammar: terminology, verb-particle combinations and semantic diversity of ‘radical-doubling’ forms and includes a proposal for a new approach to English/Arabic dictionaries. Part Five turns to issues of interest to language teachers with practical proposals and demonstrations. Part Six deals with geopolitical factors linking the West and Middle East, focusing on equality in communication and exchange of information.

Discourse and the Translator

Author : B. Hatim,Ian Mason
Publisher : Routledge
Page : 273 pages
File Size : 53,6 Mb
Release : 2014-06-17
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317901310

Get Book

Discourse and the Translator by B. Hatim,Ian Mason Pdf

Discourse and the Translator both incorporates and moves beyond previous studies of translation. Its logical and informative approach to the problems of translation ensures that it will be essential for all those who work with languages 'in contact'. Incorporating research in sociolinguistics, discourse studies, pragmatics and semiotics, the authors analyse the process and product of translation in their social contexts. Through this analysis, the book emphasises the importance of the translator as a mediator between cultures.

Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting

Author : Binhua Wang,Jeremy Munday
Publisher : Routledge
Page : 222 pages
File Size : 49,6 Mb
Release : 2020-10-22
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000179088

Get Book

Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting by Binhua Wang,Jeremy Munday Pdf

This edited thematic collection features latest developments of discourse analysis in translation and interpreting studies. It investigates the process of how cultural and ideological intervention is conducted in translation and interpreting using a wide array of discourse analysis and systemic functional linguistic approaches and drawing on empirical data from the Chinese context. The book is divided into four main sections: I. uncovering positioning and ideology in interpreting and translation, II. linking linguistic approach with socio-cultural interpretation, III. discourse analysis into news translation and IV. analysis of multimodal and intersemiotic discourse in translation. The different approaches to discourse analysis provide a much-needed contribution to the field of translation and interpreting studies. This combination of discourse analysis and corpus analysis demonstrates the interconnectedness of these fields and offers a rich source of conceptual and methodological tools. This book will appeal to scholars and research students in translation and interpreting studies, cross-linguistic discourse analysis and Chinese studies.

Empirical studies in translation and discourse

Author : Mario Bisiada
Publisher : Language Science Press
Page : 260 pages
File Size : 42,8 Mb
Release : 2021
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783961103003

Get Book

Empirical studies in translation and discourse by Mario Bisiada Pdf

The present volume seeks to contribute some studies to the subfield of Empirical Translation Studies and thus aid in extending its reach within the field of translation studies and thus in making our discipline more rigorous and fostering a reproducible research culture. The Translation in Transition conference series, across its editions in Copenhagen (2013), Germersheim (2015) and Ghent (2017), has been a major meeting point for scholars working with these aims in mind, and the conference in Barcelona (2019) has continued this tradition of expanding the sub-field of empirical translation studies to other paradigms within translation studies. This book is a collection of selected papers presented at that fourth Translation in Transition conference, held at the Universitat Pompeu Fabra in Barcelona on 19–20 September 2019.

Anthology of Arabic Discourse on Translation

Author : Tarek Shamma,Myriam Salama-Carr
Publisher : Routledge
Page : 380 pages
File Size : 43,9 Mb
Release : 2021-12-30
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000513400

Get Book

Anthology of Arabic Discourse on Translation by Tarek Shamma,Myriam Salama-Carr Pdf

This anthology brings the key writings on translation in Arabic in the pre-modern era, extending from the earliest times (sixth century CE) until the end of World War I, to a global English-speaking audience. The texts are arranged chronologically and organized by two historical periods: the Classical Period, and the Nahda Period. Each text is preceded by an introduction about the selected text and author, placing the work in context, and discussing its significance. The texts are complemented with a theoretical commentary, discussing the significance for the contemporary period and modern theory. A general introduction covers the historical context, main trends, research interests, and main findings and conclusions. The two appendices provide statistical data of the corpus on which the anthology is based, more than 500 texts of varying lengths extending throughout the entire period of study. This collection contributes to the development of a more inclusive and global history of translation and interpreting. Translated, edited, and analyzed by leading scholars, this anthology is an invaluable resource for researchers, students, and translators interested in translation studies, Arab/Islamic history, and Arabic language and literature, as well as Islamic theology, linguistics, and the history of science. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.

Lifestyle Politics in Translation

Author : M. Cristina Caimotto,Rachele Raus
Publisher : Taylor & Francis
Page : 171 pages
File Size : 40,5 Mb
Release : 2022-08-10
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000610208

Get Book

Lifestyle Politics in Translation by M. Cristina Caimotto,Rachele Raus Pdf

This book investigates the role of translation processes in the shaping and re-shaping of ideological discourse and their impact on the actors involved in the translation process, focusing on institutional texts and their influence on lifestyle issues both public and personal. The volume employs a unique approach in its focus on "lifestyle politics," examining texts produced by political actors, such as international organizations and national governments, and their translations. The book draws on an interdisciplinary perspective, integrating work from translation studies and linguistics with political science and economics, and applies it to English and French versions of the same documents, calling attention to ideological differences across versions. In light of our increasingly globalized world, Caimotto and Raus demonstrate the ways in which globalized discourse undergoes processes of depoliticization and marketization which produce a trickle-down effect on individuals’ personal identities. This book will be of interest to students and scholars in translation studies, critical discourse analysis, and political science.

Translating Poetic Discourse

Author : Myriam Díaz-Diocaretz
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 167 pages
File Size : 40,8 Mb
Release : 1985-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027279743

Get Book

Translating Poetic Discourse by Myriam Díaz-Diocaretz Pdf

Translating Poetic Discourse argues in favor of a critical model that bridges between translation and women’s studies on theoretical and practical levels. It proposes key-elements to be integrated into the problem of interpretation of contemporary poetry by women, and discusses the links between gender markers and the speech situation in feminist discourse as a systematic problem. This book will be of interest to scholars of Translation Studies, Women’s Studies, Poetry, Comparative Literature and Discourse.

A Discourse Analysis of News Translation in China

Author : Liang Xia
Publisher : Routledge
Page : 226 pages
File Size : 46,5 Mb
Release : 2019-01-21
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781351021449

Get Book

A Discourse Analysis of News Translation in China by Liang Xia Pdf

A Discourse Analysis of News Translation in China offers hitherto underexplored inroads into Chinese media through insider perspectives on a unique Chinese newspaper, Cankao Xiaoxia which not only is the largest circulating newspaper in China but is also unique in that its news consists entirely of stories translated from foreign news sources. The size of the publication, the unique nature of the publication, and the view from the inside of such an organization gathered through interviews with its employees give this proposed book a highly unique perspective that will inform our understanding of the workings of Chinese media in important ways.

The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training

Author : Christina Schäffner
Publisher : Multilingual Matters
Page : 106 pages
File Size : 45,6 Mb
Release : 2002-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 1853595934

Get Book

The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training by Christina Schäffner Pdf

It has been widely recognised that an in-depth textual analysis of a source text is relevant for translation. This book discusses the role of Discourse Analysis for translation and translator training. One particular model of discourse analysis is presented in detail, and its application in the context of translator training is critically examined.

Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation

Author : Meng Ji (Professor of translation studies),Michael P. Oakes
Publisher : Unknown
Page : 128 pages
File Size : 48,9 Mb
Release : 2021-12
Category : Corpora (Linguistics)
ISBN : 0367609622

Get Book

Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation by Meng Ji (Professor of translation studies),Michael P. Oakes Pdf

"This edited volume reflects on the development of corpus translation studies as a rapidly growing, diversified field of Translation Studies. It examines the evolving identity of corpus translation from a marginal research tactic focusing on generating numeric corpus attributes to a powerful, and increasingly sophisticated corpus analytical scheme and methodological paradigm which has significantly changed and continues to shape our understanding of the research and practical, social values of empirical translation studies. Since its inception in the 1990s, corpus translation studies have permeated through almost every corner and branch of contemporary translation studies - from literary translation stylistics, through cognitive and neural translation, to more socially-oriented translation studies, such as healthcare, environmental, political and policy translation. Corpus methodological innovation has become a central research aim and priority in some of the most dynamic areas of translation studies. Methodological advancement has as its main aim a better, enhanced understanding on the part of translation studies scholars of the internal factors and external variables which may account for the prevalence of certain translation features (for example, corpus textual and linguistic patterns). This edited collection presents the latest studies of corpus-based and corpus-driven specialised translation and will appeal to students and scholars of translation studies, in particular those interested in corpus translation"--

An Introduction to Discourse Analysis and Translation Studies

Author : Michela Canepari
Publisher : EDUCatt - Ente per il diritto allo studio universitario dell'Università Cattolica
Page : 441 pages
File Size : 45,9 Mb
Release : 2014-05-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9788867802692

Get Book

An Introduction to Discourse Analysis and Translation Studies by Michela Canepari Pdf

An Anthology of Chinese Discourse on Translation (Volume 2)

Author : Martha Cheung
Publisher : Taylor & Francis
Page : 228 pages
File Size : 50,9 Mb
Release : 2016-09-13
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781134829316

Get Book

An Anthology of Chinese Discourse on Translation (Volume 2) by Martha Cheung Pdf

Translation has a long history in China. Down the centuries translators, interpreters, Buddhist monks, Jesuit priests, Protestant missionaries, writers, historians, linguists, and even ministers and emperors have all written about translation, and from an amazing array of perspectives. This second volume of the seminal two-volume anthology spans the 13th century CE to the very beginning of the nineteenth century with an entry dated circa 1800. It deals mainly with the transmission of Western learning to China – a translation venture that changed the epistemological horizon and even the mindset of Chinese people. Also included are texts that address translation between Chinese and the languages of China's Central Asian neighbours, such as Manchu, which was to become of crucial importance in the Qing Dynasty. Comprising 28 passages, most of which are translated into English for the first time here, the anthology is the first major source book of its kind to appear in English. It features valuable primary material, and is essential reading for postgraduate students and researchers working in the areas of Translation, Translation Studies and Asian Studies.

Language Processing in Discourse

Author : Monika Doherty
Publisher : Routledge
Page : 321 pages
File Size : 40,6 Mb
Release : 2003-09-02
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781134460564

Get Book

Language Processing in Discourse by Monika Doherty Pdf

This book argues that language systems determine language use to a greater extent than is generally assumed. The author demonstrates how the typological characteristics of a language determine even the most general aspects of our stylistic preferences. Through extensive analysis of examples in German and English, the author demonstrates how analogous options of sentence structure must be surrendered in order to achieve felicitous translations. Two major aspects that determine the appropriateness of language use are examined: language processing and discourse-dependency. Essential reading for translation scholars and linguists involved in the comparative study of English and German, this book will also be of interest to scholars of psycholinguistics and cognitive science, as well as translators and linguists more generally.