Foreign Women Authors Under Fascism And Francoism

Foreign Women Authors Under Fascism And Francoism Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Foreign Women Authors Under Fascism And Francoism book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Foreign Women Authors under Fascism and Francoism

Author : Pilar Godayol,Annarita Taronna
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 225 pages
File Size : 48,6 Mb
Release : 2018-11-30
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781527522602

Get Book

Foreign Women Authors under Fascism and Francoism by Pilar Godayol,Annarita Taronna Pdf

This collection of essays highlights cultural features and processes which characterized translation practice under the dictatorships of Benito Mussolini (1922-1940) and Francisco Franco (1939-1975). In spite of the different timeline, some similarities and parallelisms may be drawn between the power of the Fascist and the Francoist censorships exerted on the Italian and Spanish publishing and translation policies. Entrusted to European specialists, this collection of articles brings to the fore the “microhistory” that exists behind every publishing proposal, whether collective or individual, to translate a foreign woman writer during those two totalitarian political periods. The nine chapters presented here are not a global study of the history of translation in those black times in contemporary culture, but rather a collection of varied cases, small stories of publishers, collections, translations and translators that, despite many disappointments but with the occasional success, managed to undermine the ideological and literary currents of the dictatorships of Mussolini and Franco.

The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender

Author : Luise von Flotow,Hala Kamal
Publisher : Routledge
Page : 722 pages
File Size : 42,9 Mb
Release : 2020-06-09
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351658058

Get Book

The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender by Luise von Flotow,Hala Kamal Pdf

The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender provides a comprehensive, state-of-the-art overview of feminism and gender awareness in translation and translation studies today. Bringing together work from more than 20 different countries – from Russia to Chile, Yemen, Turkey, China, India, Egypt and the Maghreb as well as the UK, Canada, the USA and Europe – this Handbook represents a transnational approach to this topic, which is in development in many parts of the world. With 41 chapters, this book presents, discusses, and critically examines many different aspects of gender in translation and its effects, both local and transnational. Providing overviews of key questions and case studies of work currently in progress, this Handbook is the essential reference and resource for students and researchers of translation, feminism, and gender.

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

Author : Roberto A. Valdeón,África Vidal
Publisher : Routledge
Page : 651 pages
File Size : 54,5 Mb
Release : 2019-05-28
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781315520117

Get Book

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies by Roberto A. Valdeón,África Vidal Pdf

Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to-date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Literary Translation in Periodicals

Author : Laura Fólica,Diana Roig-Sanz,Stefania Caristia
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 411 pages
File Size : 47,9 Mb
Release : 2020-12-10
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027260598

Get Book

Literary Translation in Periodicals by Laura Fólica,Diana Roig-Sanz,Stefania Caristia Pdf

While translation history, literary translation, and periodical publications have been extensively analyzed within the fields of Translation Studies, Comparative Literature, and Communication Sciences, the relationship between these three topics remains underexplored. Literary Translation in Periodicals argues that there is a pressing need for an analytical focus on translation in periodicals, a collaborative network of researchers, and a transnational and interdisciplinary approach. The book pursues two goals: (1) to highlight the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analyzing literary translation in periodical publications on a small and large scale, and (2) to contribute to a developing field by providing several case studies on translation in periodicals over a wide range of areas and periods (Europe, Latin America, and Asia in the 19th and 20th centuries) that go beyond the more traditional focus on national and European periodicals and translations. Combining qualitative and quantitative methods of analysis, as well as hermeneutical and sociological approaches, this book reviews conceptual and methodological tools and proposes innovative techniques, such as social network analysis, big data, and large-scale analysis, for tracing the history and evolution of literary translation in periodical publications.

Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting

Author : Vanessa Leonardi
Publisher : Springer Nature
Page : 145 pages
File Size : 48,7 Mb
Release : 2020-07-06
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783030477493

Get Book

Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting by Vanessa Leonardi Pdf

This book explores the topic of ideological manipulation in the translation of children’s literature by addressing several crucial questions, including how target language norms and conventions affect the quality of a translation, how translations are selected on the basis of what is culturally accepted, who is involved in the selection of what should be translated for children in the target culture, and how this process takes place. The author presents different ways of looking at the translation of children’s books, focusing particularly on the practices of intralingual and interlingual translations as a form of rewriting across a selection of European languages. This book will be of interest to Translation Studies and children's literature scholars, as well as those with a wider interest in the impact of ideology on culture.

Books against Tyranny

Author : Laura Vilardell
Publisher : Vanderbilt University Press
Page : 273 pages
File Size : 44,7 Mb
Release : 2022-05-15
Category : History
ISBN : 9780826504425

Get Book

Books against Tyranny by Laura Vilardell Pdf

Catalan-language publishers were under constant threat during the dictatorship of Francisco Franco (1939–75). Both the Catalan language and the introduction of foreign ideas were banned by the regime, preoccupied as it was with creating a "one, great, and free Spain." Books against Tyranny compiles, for the first time, the strategies Catalan publishers used to resist the censorship imposed by Franco's regime. Author Laura Vilardell examines documents including firsthand witness accounts, correspondence, memoirs, censorship files, newspapers, original interviews, and unpublished material housed in various Spanish archives. As such, Books against Tyranny opens up the field and serves as an informative tool for scholars of Franco's Spain, Catalan social movements, and censorship more generally.

New Approaches to Translation, Conflict and Memory

Author : Lucía Pintado Gutiérrez,Alicia Castillo Villanueva
Publisher : Springer
Page : 234 pages
File Size : 48,7 Mb
Release : 2018-10-10
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783030006983

Get Book

New Approaches to Translation, Conflict and Memory by Lucía Pintado Gutiérrez,Alicia Castillo Villanueva Pdf

This interdisciplinary edited collection establishes a new dialogue between translation, conflict and memory studies focusing on fictional texts, reports from war zones and audiovisual representations of the Spanish Civil War and the Franco Dictatorship. It explores the significant role of translation in transmitting a recent past that continues to resonate within current debates on how to memorialize this inconclusive historical episode. The volume combines a detailed analysis of well-known authors such as Langston Hughes and John Dos Passos, with an investigation into the challenges found in translating novels such as The Group by Mary McCarthy (considered a threat to the policies established by the dictatorial regime), and includes more recent works such as El tiempo entre costuras by María Dueñas. Further, it examines the reception of the translations and whether the narratives cross over effectively in various contexts. In doing so it provides an analysis of the landscape of the Spanish conflict and dictatorship in translation that allows for an intergenerational and transcultural dialogue. It will appeal to students and scholars of translation, history, literature and cultural studies.

New Perspectives on Gender and Translation

Author : Eleonora Federici,José Santaemilia
Publisher : Routledge
Page : 232 pages
File Size : 40,9 Mb
Release : 2021-11-30
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000467727

Get Book

New Perspectives on Gender and Translation by Eleonora Federici,José Santaemilia Pdf

This collection expands the body of research on the intersection of gender and translation to highlight perspectives across different countries in Europe, showcasing developments in the field from its origins in the emergence of feminist translation in Quebec over the last thirty years. Building off seminal work on feminist translation by scholars in Canada in the 1980s and 1990s, the book explores the evolution of the discipline in shifting translation practices and research across a range of European countries, with a focus on underrepresented areas such as Malta, Serbia, and Poland. The different chapters examine key developments such as the critical reframing of gender and identity, the viewing of historical translation activity by women through the lens of ideological and political motivations, and the analysis of socio-political contexts where feminist or gender-inspired translation has impacted translators’ practices. The volume looks concurrently at the European context and beyond it, putting the spotlight on new voices in translation and gender research in the region but also encouraging transnational dialogues on key issues in the discipline, pushing the field further into new directions. This book will be of particular interest to scholars in translation studies, gender studies, and European literature.

The Routledge Handbook of Literary Translation

Author : Kelly Washbourne,Ben Van Wyke
Publisher : Routledge
Page : 586 pages
File Size : 45,5 Mb
Release : 2018-09-14
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781315517117

Get Book

The Routledge Handbook of Literary Translation by Kelly Washbourne,Ben Van Wyke Pdf

The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation’s most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translation techniques, to new tools and resources. Featuring genre studies, in which graphic novels, crime fiction, and ethnopoetry have pride of place alongside classics and sacred texts, The Routledge Handbook of Literary Translation represents a vital resource for students and researchers of both translation studies and comparative literature.

Translating Asymmetry – Rewriting Power

Author : Ovidi Carbonell i Cortés,Esther Monzó-Nebot
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 407 pages
File Size : 41,6 Mb
Release : 2021-08-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027259721

Get Book

Translating Asymmetry – Rewriting Power by Ovidi Carbonell i Cortés,Esther Monzó-Nebot Pdf

The relevance of translation has never been greater. The challenges of the 21st century are truly glocal and societies are required to manage diversities like never before. Cultural and linguistic diversities cut across ideological systems, those carefully crafted to uphold prevailing hierarchies of power, making asymmetries inescapable. Translation and interpreting studies have left behind neutrality and have put forward challenging new approaches that provide a starting point for researching translation as a cultural and historical product in a global and asymmetrical world. This book addresses issues arising from the power vested in and arrogated by translation and interpreting either as instruments of change, or as tools to sustain dominant structures. It presents new perspectives and cutting-edge research findings on how asymmetries are fashioned, woven, upheld, experienced, confronted, resisted, and rewritten through and in translation. This volume is useful for scholars looking for tools to raise awareness as to the challenges posed by the pervasiveness of power relations in mediated communication. It will further help practitioners understand how asymmetries shape their experiences when translating and interpreting.

Translation Studies and Ecology

Author : Maria Dasca,Rosa Cerarols
Publisher : Taylor & Francis
Page : 186 pages
File Size : 44,7 Mb
Release : 2024-03-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781003836162

Get Book

Translation Studies and Ecology by Maria Dasca,Rosa Cerarols Pdf

This innovative collection explores the points of contact between translation practice and ecological culture by focusing on the relationship between ecology and translation. The volume’s point of departure is the idea that translations, like all human activities, have a relational basis. Since they depend on places and communities to which they are addressed as well as on the cultural environment which made them possible, they should be understood as situated cultural practices, governed by a particular political ecology. Through the analysis of phenomena that relate translation and ecological culture (such as the development of ecofeminism; the translation of texts on nature; translation in postcolonial contexts; the role of dialect and minority languages in literary translation and institutional language policies and the translation of texts on migration) the book offers interpretive models that contribute to the development of eco-translation. Th volume showcases a comparative and interdisciplinary approach to an emerging disciplinary field which has gained prominence at the start of the 21st century, and places special emphasis on the perspective of gender and linguistic diversity across a wide range of languages. This book will be of interest to students and scholars in translation studies, linguistics, communication, cultural studies, and environmental humanities.

Karin Michaëlis’ Bibi books

Author : Anna Wegener
Publisher : Frank & Timme GmbH
Page : 400 pages
File Size : 41,8 Mb
Release : 2021-02-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783732905881

Get Book

Karin Michaëlis’ Bibi books by Anna Wegener Pdf

Karin Michaëlis (1872–1950) was one of the most important Danish authors of the early 20th century and achieved enormous international success with her Bibi books about the life and adventures of a free-spirited Danish girl named Bibi. The series was not particularly popular in the author’s native country, however. This book unravels the intricate reasons behind the strikingly asymmetrical reception of the Bibi series at home and abroad while at the same time deconstructing this homeabroad dichotomy by showing that the Bibi books are an example of transnational children’s literature. They did not have their “home” in Denmark in that Karin Michaëlis wrote them specifically for foreign publishers, first and foremost the German Herbert Stuffer. The book further argues that the Danish texts are rewritings rather than originals and explores some of the salient textual features of the Danish and German Bibi books. Finally, it examines the series’ reception by young Italian readers in Fascist Italy and Karin Michaëlis’ Italian translator.

Translating Minorities and Conflict in Literature

Author : María Luisa Rodríguez Muñoz,Paola Gentile
Publisher : Frank & Timme GmbH
Page : 374 pages
File Size : 52,5 Mb
Release : 2023-10-05
Category : Electronic
ISBN : 9783732907427

Get Book

Translating Minorities and Conflict in Literature by María Luisa Rodríguez Muñoz,Paola Gentile Pdf

Minorities and Conflict are prevailing topics in literature and translation. This volume analyses their occurrence by focussing on the key domains: censorship/manipulation, translation flows from the linguistic periphery, and reflections on self-expression. The case studies presented discuss (re)translations of authors such as Virginia Woolf and treat a wide variety of languages, such as Flemish literature in Czech or Russian translations of Estonian prose. They also treat relevant topics such as heteroglossia, de-colonialism, and self-translation. The texts in this volume were originally presented at the conference Translating Minorities and Conflict in Literature, held in June 2021. In an increasingly interconnected and complex global landscape they advocate transparency, accountability, and the preservation of linguistic diversity.

Translating Simone de Beauvoir’s The Second Sex

Author : Julia C. Bullock,Pauline Henry-Tierney
Publisher : Taylor & Francis
Page : 237 pages
File Size : 44,9 Mb
Release : 2023-05-19
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000869224

Get Book

Translating Simone de Beauvoir’s The Second Sex by Julia C. Bullock,Pauline Henry-Tierney Pdf

This collection offers insights into the transnational and translingual implications of Simone de Beauvoir’s Le Deuxième Sexe (The Second Sex), a text that has served as foundational for feminisms worldwide since its publication in 1949. Little scholarly attention has been devoted to how the original French-language source text made its way into languages other than English. This is a shocking omission, given that many (but by no means all) other translations were based on the 1953 English translation by Howard M. Parshley, which has been widely criticized by Beauvoir scholars for its omissions and careless attention to its philosophical implications. This volume seeks to fill this gap in scholarship with an innovative collection of essays that interrogate the ways that Beauvoir’s essay has shifted in meaning and significance as it has travelled across the globe. This volume brings together for the first time scholars from Translation Studies, Literary Studies and Philosophical Studies, and over half of it is dedicated to non-Western European engagements with Le Deuxième Sexe (including chapters on the Chinese, Japanese, Arabic, Hungarian and Polish translations). As such, this collection will be essential to any scholar of Beauvoir’s philosophy and its contributions to feminist discourses.

Mosaic Fictions

Author : Emily Robins Sharpe
Publisher : University of Toronto Press
Page : 241 pages
File Size : 53,6 Mb
Release : 2020
Category : History
ISBN : 9781487501426

Get Book

Mosaic Fictions by Emily Robins Sharpe Pdf

Mosaic Fictions reveals the tensions between national and global affiliations in Spanish Civil War literature, highlighting writers such as Leonard Cohen, Dorothy Livesay, and Mordecai Richler.