Language Variation And Multimodality In Audiovisual Translation

Language Variation And Multimodality In Audiovisual Translation Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Language Variation And Multimodality In Audiovisual Translation book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Language Variation and Multimodality in Audiovisual Translation

Author : Dora Renna
Publisher : BoD – Books on Demand
Page : 224 pages
File Size : 44,5 Mb
Release : 2021-09-21
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783838215945

Get Book

Language Variation and Multimodality in Audiovisual Translation by Dora Renna Pdf

Society is characterized by a constant flow of multimodal products, which increasingly blur the lines between screen and reality, and audiovisual translation allows overcoming geographical and linguistic frontiers between small realities across the planet. However, research has long struggled to adapt its methodologies to effectively analyze such phenomena, and even more to scale its results through larger corpus analyses. Dora Renna proposes a pioneering framework, informed by the latest trends in audiovisual translation and multimodality and fit to achieve the complex task of operatively including multimodality in a rigorous corpus analysis of source and target versions of films characterized by language variation as a key element of character design. While language is at the core of her analysis, its role in the broader audiovisual context is explored thanks to a solid network of relations that shed light on linguistic and translational choices as well as on their implications. Framework and methodology are explained in detail and thoroughly applied to the case study to show how this perspective contributes to move a step forward in corpus-based audiovisual translation studies. The results obtained are unexpected and urge readers to overcome old attitudes towards audiovisual translation and multimodal corpora.

The Spoken Language in a Multimodal Context

Author : Jenny Brumme,Sandra Falbe
Publisher : Frank & Timme GmbH
Page : 314 pages
File Size : 53,8 Mb
Release : 2013-11-20
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783732900213

Get Book

The Spoken Language in a Multimodal Context by Jenny Brumme,Sandra Falbe Pdf

Recently, research in the Humanities is showing an increasing interest in exactly how language and other semiotic resources support each other. The eighteen articles of this book focus on the interplay between spoken language and other modalities and address a spectrum of cross-modal resources and their functions. They also discuss how multimodal resources are exploited to increase communicative effectiveness and broaden accessibility to knowledge. This is illustrated with examples from discourse types including dramatic, literary and audiovisual texts, Facebook communication and chats, comics and audio-guides. The volume will be of interest to scholars of linguistics, translation studies, museology and education, and for readers interested in the wide array of possibilities that multimodal texts open up for meaning-making.

Perspectives on Translation

Author : Anna Bączkowska,Anna Drogosz
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 303 pages
File Size : 41,7 Mb
Release : 2016-05-11
Category : Electronic
ISBN : 9781443894029

Get Book

Perspectives on Translation by Anna Bączkowska,Anna Drogosz Pdf

This volume offers a selection of issues currently encountered by scholars working within the broadly understood discipline of Translation Studies. The contributions here discuss topical and recurrent issues, which have long been at the forefront of this discipline, such as phraseology, corpora, quality of interpreting, translator training, censorship, style, proper names, and receptor-oriented translation. In addition, they also deal with relatively recent developments, such as humour and multimodality in audiovisual translation, and those problems rarely conclusively addressed in the context of translation, namely impoliteness and paratexts. Bringing together authors from eight countries, namely the UK, Spain, Germany, Austria, Poland, Italy, the USA and New Zealand, the volume offers research into translation from a variety of methodological solutions and conducted across eight languages (English, Spanish, Catalan, Polish, German, Italian, Chinese and Greek). Despite the diversity of themes presented, the main research areas emerging from all the contributions fall into four thematic groups: (1) lexicological issues and corpora in translation studies; (2) quality and translator training; (3) audiovisual translation; and (4) literary translation.

New Trends in Audiovisual Translation

Author : Jorge Díaz Cintas
Publisher : Multilingual Matters
Page : 283 pages
File Size : 43,9 Mb
Release : 2009-04-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781847695338

Get Book

New Trends in Audiovisual Translation by Jorge Díaz Cintas Pdf

New Trends in Audiovisual Translation is an innovative and interdisciplinary collection of articles written by leading experts in the emerging field of audiovisual translation (AVT). In a highly accessible and engaging way, it introduces readers to some of the main linguistic and cultural challenges that translators encounter when translating films and other audiovisual productions. The chapters in this volume examine translation practices and experiences in various countries, highlighting how AVT plays a crucial role in shaping debates about languages and cultures in a world increasingly dependent on audiovisual media. Through analysing materials which have been dubbed and subtitled like Bridget Jones’s Diary, Forrest Gump, The Simpsons or South Park, the authors raise awareness of current issues in the study of AVT and offer new insights on this complex and vibrant area of the translation discipline.

A New Paradigm for Translators of Literary and Non-Literary Texts

Author : Michela Canepari
Publisher : BRILL
Page : 402 pages
File Size : 46,7 Mb
Release : 2022-07-18
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789004526211

Get Book

A New Paradigm for Translators of Literary and Non-Literary Texts by Michela Canepari Pdf

A guide for translators, translation trainees and students working with different (written, graphic and audiovisual) text typologies, presenting critical and systematic analyses of several examples and case studies.

Handbook of Translation Studies

Author : Yves Gambier,Luc van Doorslaer
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 232 pages
File Size : 48,6 Mb
Release : 2013-12-20
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027270818

Get Book

Handbook of Translation Studies by Yves Gambier,Luc van Doorslaer Pdf

As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, journalists, literary critics, editors, public servants, business managers, (intercultural) organization specialists, media specialists, marketing professionals. The usability, accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected]. Next to the book edition (in printed and electronic, PDF, format), HTS is also available as an online resource, connected with the Translation Studies Bibliography. For access to the Handbook of Translation Studies Online, please visit http://www.benjamins.com/online/hts/

Multimodality in Translation Studies

Author : Li Pan,Xiaoping Wu,Tian Luo,Hong Qian
Publisher : Taylor & Francis
Page : 297 pages
File Size : 51,5 Mb
Release : 2023-12-05
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781003823926

Get Book

Multimodality in Translation Studies by Li Pan,Xiaoping Wu,Tian Luo,Hong Qian Pdf

Focusing on multimodality in translation studies, this edited volume provides insights into the trends and practices of multimodal translation in a variety of media. Divided into four main themes, the book explores audiovisual translation in digital media, multimodal translation of Chinese classics, multimodal design in website translation, and the use of paratexts in conference interpreting. Contributors draw on a diverse range of methods and theoretical models, including systemic functional multimodal discourse analysis, narrative theory, Skopos-functional theory, multimodal analysis of digital discourse, and corpus-based multimodal analysis. It covers important topics in media translation, ranging from emerging multimodal translation models to multimodal creativity in interlingual subtitling for social media and identity construction in the multimodal translation of food advertising. Through robust empirical studies, the book aims to shed light on the methodological development of multimodal translation in different media forms, including social media, websites, on-site interactions and books. The title will be of great value to scholars and students of linguistics, translation studies, multimodal discourse analysis and digital media.

Rethinking Identities Across Boundaries

Author : Claudia Capancioni,Mariaconcetta Costantini,Mara Mattoscio
Publisher : Springer Nature
Page : 310 pages
File Size : 42,5 Mb
Release : 2023-11-22
Category : Social Science
ISBN : 9783031407956

Get Book

Rethinking Identities Across Boundaries by Claudia Capancioni,Mariaconcetta Costantini,Mara Mattoscio Pdf

This collection of essays aims to widen the current critique on borders by examining their entanglements with constructions of identity and disciplinary categories. In particular, it calls into question established models of gender, notions of narrative genres and typological genera of borders in today’s literary, artistic, philosophical, and socio-political discourse. The chapters interrogate boundaries and boundary-crossing not only in terms of geographical frontiers and the physical acts of trespassing, but also as discursive constructs that police crossing subjects as gendered subjects, on the one hand, and identify artistic genres and academic disciplines as fixed, sealed-in ways of understanding the world, on the other. Taking inspiration from the multiple meanings of the Italian word genere (which stands for “gender”, “genre”, and “typology”/“genus” simultaneously), the volume reflects on the gendered, narrative, and typological nature of borders and border imagery, and on the significance and potentialities of crossover phenomena taking place in borderlands, in the fields of arts, literature, anthropology, sociology and philosophy.

Audiovisual Translation

Author : Yves Gambier,Sara Ramos Pinto
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 146 pages
File Size : 50,5 Mb
Release : 2018-06-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027263735

Get Book

Audiovisual Translation by Yves Gambier,Sara Ramos Pinto Pdf

The exponential growth of Audiovisual Translation (AVT) in the last three decades has consolidated its place as an area of study within Translation Studies (TS). However, AVT is still a young domain currently exploring a number of different lines of inquiry without a specific methodological and theoretical framework. This volume discusses the advantages and drawbacks of ten approaches to AVT and highlights the potential avenues opened up by new methods. Our aim is to jumpstart the discussion on the (in)adequacy of the methodologies imported from other disciplines and the need (or not) for a conceptual apparatus and framework of analysis specific to AVT. This collective work relates to recent edited volumes that seek to take stock on research in AVT, but it distinguishes itself from those publications by promoting links in what is now a very fragmented field. Originally published as a special issue of Target 28:2 (2016).

Translation and Multimodality

Author : Monica Boria,Ángeles Carreres,María Noriega-Sánchez,Marcus Tomalin
Publisher : Routledge
Page : 210 pages
File Size : 51,5 Mb
Release : 2019-10-17
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000681444

Get Book

Translation and Multimodality by Monica Boria,Ángeles Carreres,María Noriega-Sánchez,Marcus Tomalin Pdf

Translation and Multimodality: Beyond Words is one of the first books to explore how translation needs to be redefined and reconfigured in contexts where multiple modes of communication, such as writing, images, gesture, and music, occur simultaneously. Bringing together world-leading experts in translation theory and multimodality, each chapter explores important interconnections among these related, yet distinct, disciplines. As communication becomes ever more multimodal, the need to consider translation in multimodal contexts is increasingly vital. The various forms of meaning-making that have become prominent in the twenty-first century are already destabilising certain time-honoured translation-theoretic paradigms, causing old definitions and assumptions to appear inadequate. This ground-breaking volume explores these important issues in relation to multimodal translation with examples from literature, dance, music, TV, film, and the visual arts. Encouraging a greater convergence between these two significant disciplines, this text is essential for advanced students and researchers in Translation Studies, Linguistics, and Communication Studies.

Focusing on Audiovisual Translation Research

Author : John D. Sanderson,Carla Botella-Tejera
Publisher : Universitat de València
Page : 239 pages
File Size : 42,8 Mb
Release : 2019-07-04
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9788491344025

Get Book

Focusing on Audiovisual Translation Research by John D. Sanderson,Carla Botella-Tejera Pdf

The aim of this volume is to make a statement on the importance of research on Audiovisual Translation, both in its different varieties of production (dubbing, subtitling, surtitling, voice-over and e-learning) and in its relationship with language acquisition. On the whole, it is a merging of applied theory and practice, with a willingness to encourage a dialogue between scholars specialized in this field that may expand to other fields.

Dealing with Difference in Audiovisual Translation

Author : Claire Ellender
Publisher : New Trends in Translation Studies
Page : 0 pages
File Size : 55,8 Mb
Release : 2015
Category : Audio-visual translation
ISBN : 3034318162

Get Book

Dealing with Difference in Audiovisual Translation by Claire Ellender Pdf

Subtitling films in another language becomes especially complex when the original language deviates from its standard form. Films that feature non-standard pronunciation, dialects or other varieties of language, especially when juxtaposed with more standard uses, are said to display «linguistic variation». As language use is central to characters' identities and to a film's plot, it is essential to retain the source language (SL) specificity as fully as possible in the target language (TL) subtitles so the target audience can experience the film as authentically as possible. Given its considerable difficulty, subtitling in this manner is often advised against, avoided or, when attempted, subjected to considerable criticism. This book focuses on a collection of British and French films selected for the range of approaches that they adopt in portraying linguistic variation. Each chapter explores the challenges posed by the subtitling of such linguistic difference in the given films and the corresponding solutions offered by their subtitlers. Drawing on these findings and referring to contemporary thinking in the field of translation studies, this book argues that with insight and skill, linguistic variation can be preserved in film subtitles.

Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation

Author : Irene Ranzato,Serenella Zanotti
Publisher : Routledge
Page : 292 pages
File Size : 43,8 Mb
Release : 2018-03-19
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351976381

Get Book

Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation by Irene Ranzato,Serenella Zanotti Pdf

This collection of essays offers a multi-faceted exploration of audiovisual translation, both as a means of intercultural exchange and as a lens through which linguistic and cultural representations are negotiated and shaped. Examining case studies from a variety of media, including film, television, and video games, the volume focuses on different modes of audiovisual translation, including subtitling and dubbing, and the representations of linguistic and stylistic features, cultural mores, gender, and the translation process itself embedded within them. The book also meditates on issues regarding accessibility, a growing concern in audiovisual translation research. Rooted in the most up-to-date issues in both audiovisual translation and media culture today, this volume is essential reading for students and scholars in translation studies, film studies, television studies, video game studies, and media studies.

Multimodal Approaches to Chinese-English Translation and Interpreting

Author : Meifang Zhang,Dezheng (William) Feng
Publisher : Routledge
Page : 226 pages
File Size : 53,5 Mb
Release : 2020-12-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000320374

Get Book

Multimodal Approaches to Chinese-English Translation and Interpreting by Meifang Zhang,Dezheng (William) Feng Pdf

Nowadays, discourse analysis deals with not only texts but also paratexts and images; so do translation and interpreting studies. Therefore, the concept of multimodality has become an increasingly important topic in the subject areas of linguistics, discourse analysis and translation studies. However, up to now not much research has been done systematically on multimodal factors in translation and interpreting, and even less in exploring research models or methodologies for multimodal analysis in translation and interpreting. This book aims to introduce and apply different theories of the multimodal discourse analysis to the study of translations, with case studies on Chinese classics such as the Monkey King, Mulan and The Art of War, as well as on interpretations of up-to-date issues including the Chinese Belt and Road Initiatives and Macao tourism. The chapters reflect the first attempts to apply multimodal approaches to translation and interpreting with a special focus on Chinese-English translations and interpreting. They provide new understandings of transformations in the multimodal translation process and useful reference models for researchers who are interested in doing research of a similar kind, especially for those who are interested in looking into translations related to Chinese language, literature and culture.

Audiovisual Translation

Author : Jorge Díaz Cintas,G. Anderman
Publisher : Springer
Page : 256 pages
File Size : 49,9 Mb
Release : 2008-12-19
Category : Education
ISBN : 9780230234581

Get Book

Audiovisual Translation by Jorge Díaz Cintas,G. Anderman Pdf

An introduction by leading experts in the field to the fascinating subject of translating audiovisual programmes for the television, the cinema, the Internet and the stage and the problems the differences between cultures can cause.