Literary Translation Research In China

Literary Translation Research In China Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Literary Translation Research In China book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Literary Translation Research in China

Author : Roberto A. Valdeón,Youbin Zhao
Publisher : Taylor & Francis
Page : 177 pages
File Size : 52,9 Mb
Release : 2023-05-22
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000880373

Get Book

Literary Translation Research in China by Roberto A. Valdeón,Youbin Zhao Pdf

This book provides an overview of the research carried out by Chinese scholars in the field of literary translation. Although literary translation accounts for a small percentage of the translations produced every year, the interest into its cultural and historical significance continues to attract the interest of academics, notably in China. The contributors to the book engage in theoretical discussions, compare source and target texts, discuss the role of patronage and analyze the translation of unique cultural artefacts such as Chinese calligraphy. Their approaches range from the use of corpus-based studies to the use of mixed quantitative and qualitative methods to compare readers’ views. This book will be of interest to researchers and advanced students of Linguistics, Literature, Translation Studies, and Cultural Studies. It was originally published as a special issue of the journal Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.

Translation Studies in China

Author : Ziman Han,Defeng Li
Publisher : Springer
Page : 295 pages
File Size : 48,9 Mb
Release : 2019-06-26
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789811375927

Get Book

Translation Studies in China by Ziman Han,Defeng Li Pdf

This book features the latest research on translation by a dozen leading scholars of translation studies in China. The themes discussed are diverse, and include: translation policy, literary translation, medical translation, corpus translation studies, teaching translation, translation technologies, media translation, interpreting studies and so on. The contributors are all respected experts on their respective topics. The book reflects the state-of-the-art of translation studies in China, and offers a unique window on the latest thoughts on translation there.

A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019)

Author : Leah Gerber,Lintao Qi
Publisher : Routledge
Page : 192 pages
File Size : 41,5 Mb
Release : 2020-09-23
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000178470

Get Book

A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019) by Leah Gerber,Lintao Qi Pdf

This book delves into the Chinese literary translation landscape over the last century, spanning critical historical periods such as the Cultural Revolution in the greater China region. Contributors from all around the world approach this theme from various angles, providing an overview of translation phenomena at key historical moments, identifying the trends of translation and publication, uncovering the translation history of important works, elucidating the relationship between translators and other agents, articulating the interaction between texts and readers and disclosing the nature of literary migration from Chinese into English. This volume aims at benefiting both academics of translation studies from a dominantly Anglophone culture and researchers in the greater China region. Chinese scholars of translation studies will not only be able to cite this as a reference book, but will be able to discover contrasts, confluence and communication between academics across the globe, which will stimulate, inspire and transform discussions in this field.

Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation

Author : Xu Jun
Publisher : Routledge
Page : 368 pages
File Size : 50,9 Mb
Release : 2019-11-07
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000084726

Get Book

Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation by Xu Jun Pdf

The book is a collection of the dialogues between Xu Jun, a well-known expert in French literary translation and eminent “Changjiang” scholar in translation studies in China, and some celebrated literary translators in contemporary China, some of whom are also literary scholars, linguists, poets, prose writers, and editors. It is a fundamental achievement of research on the literary translation in the 20th century in China, involving multiple literary types, such as novels, poetry, dramas, prose, and fairy tales; and multiple languages, such as English, French, German, Russian, Italian, Spanish, Japanese, and Sanskrit. The dialogues are centered on fundamental issues in the theory and practice of literary translation, such as re-creation in literary translation, the relationship between form and content in literary translation, the subjectivity of literary translators, literary translation standards and principles, the gains and losses in literary translation, the principles and methods of literary criticism, and so on. Those translation experts’ experience and multiple strategies not only play an active role in guiding literary translators in practice but also benefit theoretical development in literary translation. Thus, the book will contribute to worldwide translation studies and get well recognized by translation studies students, teachers, and scholars in the world.

Translating China

Author : Xuanmin Luo,Yuanjian He
Publisher : Multilingual Matters
Page : 249 pages
File Size : 41,6 Mb
Release : 2009
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781847691873

Get Book

Translating China by Xuanmin Luo,Yuanjian He Pdf

The book is a collection of essays on translating various types of text (literary, religious, political, etc.) into and from Chinese. The focus is on how such translations have been produced and propagated from ancient to modern times, and their sociocultural impact on the evolution of Chinese history and Chinese translatology.

Translation and Academic Journals

Author : Yifeng Sun
Publisher : Springer
Page : 205 pages
File Size : 45,6 Mb
Release : 2015-10-21
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781137522092

Get Book

Translation and Academic Journals by Yifeng Sun Pdf

This volume comes at a time of rapid expansion in the discipline of Translation Studies and the growth of related journals. Experts and editors of leading journals in the field probe the interactive relationship between the production of journals and the development of Translation Studies and provide a contextual framework for evaluating the field.

Translation Zones in Modern China

Author : Bonnie S. McDougall
Publisher : Unknown
Page : 173 pages
File Size : 43,9 Mb
Release : 2011
Category : Foreign Language Study
ISBN : 1604977469

Get Book

Translation Zones in Modern China by Bonnie S. McDougall Pdf

Written by renowned sinologist Bonnie S. McDougall, this is the first full-length, detailed, and theorized treatment in any language of Chinese-English literary translation transactions and will stand as the major primary source of future studies. It opens up new corners of modern Chinese culture and society that sinologists have hitherto overlooked. This book begins by setting out these two contrasting models of translation that co-existed in China during the 1980s: the authoritarian model and the reciprocal, or gift-exchange, model. The following chapters set down the actual circumstances of each model as it operated in its own zone, in the first such testimony from an active observer and participant in both. Two final chapters examine the new theoretical perspectives that arise from the contrast and the overlap between the two zones. A constant challenge in humanistic studies is the problem of exceptionalism versus universalism. In Chinese studies, for instance, books by academic experts often address only a closed, small world of other experts drawing on decades of language and cultural studies. This book is primarily intended for translation studies researchers whose aim is to extend their academic horizons beyond their customary languages and cultures without wishing to devote the rest of their lives to Chinese studies.

PEN for Freedom: A Journal of Literary Translation Volume 3 (2012)

Author : Independent Chinese PEN Center
Publisher : Independent Chinese PEN Center
Page : 172 pages
File Size : 55,6 Mb
Release : 2022-06-13
Category : Literary Collections
ISBN : 8210379456XXX

Get Book

PEN for Freedom: A Journal of Literary Translation Volume 3 (2012) by Independent Chinese PEN Center Pdf

Independent Chinese PEN Center (ICPC) is a nongovernmental, nonprofit and nonpartisan organization beyond borders based on free association of those who write, edit, translate, research and publish literature work in Chinese and dedicated to freedom of expression for the workers in Chinese language and literature, including writers, journalists, translators, scholars and publishers over the world. ICPC is a member organization of International PEN, the global association of writers dedicated to freedom of expression and the defence of writers suffering governmental repression. Through the worldwide PEN network and its own membership base in China and abroad, ICPC is able to mobilize international attention to the plight of writers and editors within China attempting to write and publish with a spirit of independence and integrity, regardless of their political views, ideological standpoint or religious beliefs. This Volume has some peoms and essays from Xiaobo Liu and others.

A Chronology of Translation in China and the West

Author : Sin-wai Chan
Publisher : Chinese University Press
Page : 596 pages
File Size : 45,7 Mb
Release : 2009
Category : Education
ISBN : 9629963558

Get Book

A Chronology of Translation in China and the West by Sin-wai Chan Pdf

This book is a study of the major events and publications in the world of translation in China and the West from its beginning in the legendary period to 2004, with special references to works published in Chinese and English. It covers a total of 72 countries/places and 1,000 works. All the events and activities in the field have been grouped into 22 areas or categories for easy referencing. This book is a valuable reference tool for all scholars working in the field of translation.

Translating Chinese Art and Modern Literature

Author : Yifeng Sun,Chris Song
Publisher : Routledge
Page : 214 pages
File Size : 41,7 Mb
Release : 2019-02-25
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351001236

Get Book

Translating Chinese Art and Modern Literature by Yifeng Sun,Chris Song Pdf

Translating Chinese Art and Modern Literature examines issues in cross-cultural dialogue in connection with translation and modern Chinese art and literature from interdisciplinary perspectives. This comprises the text-image dialogue in the context of Chinese modernity, and cross-cultural interaction between modern literature in Chinese and other literatures. This edited collection approaches these issues with discrete foci and approaches, and the ten chapters in this volume are to be divided into two distinct parts. The first part highlights the mutual effects between literary texts and visual images in the media of book, painting, and film, and the second part includes contributions by scholars of literary translation.

PEN for Freedom

Author : Biao CHEN, Yu ZHANG, Carol DETTMANN and Bonny CASSIDY
Publisher : Independent Chinese PEN Center
Page : 229 pages
File Size : 49,6 Mb
Release : 2022-06-04
Category : Literary Collections
ISBN : 9781989763926

Get Book

PEN for Freedom by Biao CHEN, Yu ZHANG, Carol DETTMANN and Bonny CASSIDY Pdf

Independent Chinese PEN Center (ICPC) is a nongovernmental, nonprofit and nonpartisan organization beyond borders based on free association of those who write, edit, translate, research and publish literature work in Chinese and dedicated to freedom of expression for the workers in Chinese language and literature, including writers, journalists, translators, scholars and publishers over the world. ICPC is a member organization of International PEN, the global association of writers dedicated to freedom of expression and the defence of writers suffering governmental repression. Through the worldwide PEN network and its own membership base in China and abroad, ICPC is able to mobilize international attention to the plight of writers and editors within China attempting to write and publish with a spirit of independence and integrity, regardless of their political views, ideological standpoint or religious beliefs. ICPC was founded in 2001 by a group of Chinese writers in exile and in China, including its founding President LIU Binyan, a prominent author, journalist and activist who passed away in exile in USA on Dec. 5 2005, Dr. LIU Xiaobo and his wife LIU Xia residing in Beijing. In November of same year, ICPC was approved as a chapter of the International PEN at its annual congress in London. Since then, ICPC has made vigorous efforts to promote literature worldwide and defend the freedom of expression, writing and publication in China, and been deeply concerned about the state of civil society and open discourse there.

Translation and Literature in East Asia

Author : Jieun Kiaer,Jennifer Guest,Xiaofan Amy Li
Publisher : Routledge
Page : 176 pages
File Size : 44,7 Mb
Release : 2019-05-07
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351108652

Get Book

Translation and Literature in East Asia by Jieun Kiaer,Jennifer Guest,Xiaofan Amy Li Pdf

Translation and Literature in East Asia: Between Visibility and Invisibility explores the issues involved in translation between Chinese, Japanese and Korean, as well as from these languages into European languages, with an eye to comparing the cultures of translation within East Asia and tracking some of their complex interrelationships. This book reasserts the need for a paradigm shift in translation theory that looks beyond European languages and furthers existing work in this field by encompassing a wider range of literature and scholarship in East Asia. Translation and Literature in East Asia brings together material dedicated to the theory and practice of translation between and from East Asian languages for the first time.

Literary Translation Research in China

Author : Roberto A. Valdeón,Youbin Zhao
Publisher : Taylor & Francis
Page : 198 pages
File Size : 47,6 Mb
Release : 2023-05-22
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000880397

Get Book

Literary Translation Research in China by Roberto A. Valdeón,Youbin Zhao Pdf

This book provides an overview of the research carried out by Chinese scholars in the field of literary translation. Although literary translation accounts for a small percentage of the translations produced every year, the interest into its cultural and historical significance continues to attract the interest of academics, notably in China. The contributors to the book engage in theoretical discussions, compare source and target texts, discuss the role of patronage and analyze the translation of unique cultural artefacts such as Chinese calligraphy. Their approaches range from the use of corpus-based studies to the use of mixed quantitative and qualitative methods to compare readers' views. This book will be of interest to researchers and advanced students of Linguistics, Literature, Translation Studies, and Cultural Studies. It was originally published as a special issue of the journal Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.

Gender in Literary Translation

Author : Lingzi Meng
Publisher : Springer
Page : 162 pages
File Size : 47,6 Mb
Release : 2018-12-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789811337208

Get Book

Gender in Literary Translation by Lingzi Meng Pdf

This book explores the role of gender in male- and female-produced efforts to translate a Chinese novel into English. Adopting the CDA framework and corpus methodology, the study examines the specific ways in which, and extent to which, a female British translator and a male American translator construct their gender identity in translation. Based on an analysis of the two translations’ textual and paratextual features, it reveals the fascinating ways in which language, gender and translation interact. The book is intended for anyone who is interested in gender and translation studies, particularly in applying the new corpus methodology to exploring the interface between gender and translation in the Chinese context.