Perspectives On Literature And Translation

Perspectives On Literature And Translation Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Perspectives On Literature And Translation book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Perspectives on Literature and Translation

Author : Brian Nelson,Brigid Maher
Publisher : Routledge
Page : 258 pages
File Size : 46,9 Mb
Release : 2013-10-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781134521944

Get Book

Perspectives on Literature and Translation by Brian Nelson,Brigid Maher Pdf

This volume explores the relationship between literature and translation from three perspectives: the creative dimensions of the translation process; the way texts circulate between languages; and the way texts are received in translation by new audiences. The distinctiveness of the volume lies in the fact that it considers these fundamental aspects of literary translation together and in terms of their interconnections. Contributors examine a wide variety of texts, including world classics, poetry, genre fiction, transnational literature, and life writing from around the world. Both theoretical and empirical issues are covered, with some contributors approaching the topic as practitioners of literary translation, and others writing from within the academy.

Perspectives on Literature and Translation

Author : Brian Nelson,Brigid Maher
Publisher : Routledge
Page : 232 pages
File Size : 52,8 Mb
Release : 2013-10-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781134521876

Get Book

Perspectives on Literature and Translation by Brian Nelson,Brigid Maher Pdf

This volume explores the relationship between literature and translation from three perspectives: the creative dimensions of the translation process; the way texts circulate between languages; and the way texts are received in translation by new audiences. The distinctiveness of the volume lies in the fact that it considers these fundamental aspects of literary translation together and in terms of their interconnections. Contributors examine a wide variety of texts, including world classics, poetry, genre fiction, transnational literature, and life writing from around the world. Both theoretical and empirical issues are covered, with some contributors approaching the topic as practitioners of literary translation, and others writing from within the academy.

African Perspectives on Literary Translation

Author : Judith Inggs,Ella Wehrmeyer
Publisher : Taylor & Francis
Page : 310 pages
File Size : 47,5 Mb
Release : 2021-03-02
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000348958

Get Book

African Perspectives on Literary Translation by Judith Inggs,Ella Wehrmeyer Pdf

This collection serves as a showcase for literary translation research with a focus on African perspectives, highlighting theoretical and methodological developments in the discipline while shedding further light on the literary landscape in Africa. The book offers a framework for understanding key approaches and topics in literary translation situated in the African context, covering foundational concepts as well as new directions within the field. The first half of the volume focuses on the translation product, exploring such topics as translation strategies, literary genres, and self-translation, while the second half examines process and reception, allowing for an in-depth look at agency, habitus, and ethics. Each chapter is structured to allow for the introduction of a given theoretical aspect of literary translation followed by a summary of a completed research project with an African focus showing theory in practice, offering a model for readers to build their own literary translation research projects while also underscoring the range of perspectives and unique challenges to literary translation work in Africa. This unique volume is a key resource for students and scholars in translation studies, giving visibility to African perspectives on literary translation while pointing the way forward for future research directions.

The Translator as Author

Author : Claudia Buffagni,Beatrice Garzelli
Publisher : LIT Verlag Münster
Page : 246 pages
File Size : 47,7 Mb
Release : 2011
Category : Authors
ISBN : 9783643104168

Get Book

The Translator as Author by Claudia Buffagni,Beatrice Garzelli Pdf

This volume is a collection of studies on the issue of authorship in translation. Leading translation scholars and professional translators discuss the theoretical implications and applicability of the author-translator paradigm. The relationship between translators and authors is addressed in its various manifestations, from the author-translator collaboration, to self-translation, to authorial practices of translating. While offering multiple perspectives, in terms of both theoretical approaches and cultural backgrounds, the volume offers an important and original contribution to the current debate.

Fictional Translators

Author : Rosemary Arrojo
Publisher : Routledge
Page : 318 pages
File Size : 54,6 Mb
Release : 2017-08-14
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317574576

Get Book

Fictional Translators by Rosemary Arrojo Pdf

Through close readings of select stories and novels by well-known writers from different literary traditions, Fictional Translators invites readers to rethink the main clichés associated with translations. Rosemary Arrojo shines a light on the transformative character of the translator’s role and the relationships that can be established between originals and their reproductions, building her arguments on the basis of texts such as the following: Cortázar’s "Letter to a Young Lady in Paris" Walsh’s "Footnote" Wilde’s The Picture of Dorian Gray and Poe’s "The Oval Portrait" Borges’s "Pierre Menard, Author of the Quixote," "Funes, His Memory," and "Death and the Compass" Kafka’s "The Burrow" and Kosztolányi’s Kornél Esti Saramago’s The History of the Siege of Lisbon and Babel’s "Guy de Maupassant" Scliar’s "Footnotes" and Calvino’s If on a Winter’s Night a Traveler Cervantes’s Don Quixote Fictional Translators provides stimulating material for reflection not only on the processes associated with translation as an activity that inevitably transforms meaning, but, also, on the common prejudices that have underestimated its productive role in the shaping of identities. This book is key reading for students and researchers of literary translation, comparative literature and translation theory.

Translating Canada

Author : Luise von Flotow,Reingard M. Nischik
Publisher : University of Ottawa Press
Page : 351 pages
File Size : 47,5 Mb
Release : 2007-10-25
Category : Literary Criticism
ISBN : 9780776618548

Get Book

Translating Canada by Luise von Flotow,Reingard M. Nischik Pdf

In the last thirty years of the twentieth century, Canadian federal governments offered varying degrees of support for literary and other artistic endeavour. A corollary of this patronage of culture at home was an effort to make the resulting works available for audiences elsewhere in the world. Current developments in the study of translation and its influence as cultural transfer have made possible new assessments of such efforts to project a national image abroad. Translating Canada examines cultural materials exported by Canada in addition to those selected for acquisition by German publishers, theatres, and other culture brokers. It also considers the motivations of particular translators and the reception by German reviewers of works by a wide variety of Canadian writers -- novelists and poets, playwrights and children's authors, literary and social critics. Above all, the book maps for its readers a number of significant, though frequently unsuspected, roles that translation assumes in the intercultural negotiation of national images and values. The chapters in this collection will be of value to students, teachers, and scholars in a number of fields. Informed lay readers, too, will appreciate the authors’ insights into the different ways in which translation has contributed to German reception of Canadian books and culture.

Perspectives on Translation and Interpretation in Cameroon

Author : Emmanuel Chia,Joseph Che Suh,Alexandre Ndeffo Tene
Publisher : African Books Collective
Page : 182 pages
File Size : 43,5 Mb
Release : 2009
Category : Cameroon
ISBN : 9789956558445

Get Book

Perspectives on Translation and Interpretation in Cameroon by Emmanuel Chia,Joseph Che Suh,Alexandre Ndeffo Tene Pdf

Perspectives on Translation and Interpretation in Cameroon is the first volume of a book series of the Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI) of the University of Buea. It opens a window into the wide dynamic and interesting area of translation and interpretation in a multilingual Cameroon that had on the eve of independence and unification opted for official bilingualism in French and English. The book comprises contributions from scholars of translation in the broad area of translation, comprising: the concept of translation and its pedagogy, the history of translation and, the state of the art of translation as a discipline, profession and practice. The book also focuses on acquisition of translation competences through training, and chronicles the history of translation in Cameroon through the contributions of both Cameroonian and European actors from the German through the French and English colonial periods to the postcolonial present in their minutia. Rich, original and comprehensive, the book is a timely and invaluable contribution to the growing community of translators and interpreters in Africa and globally.

Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context

Author : Szu-Wen Kung
Publisher : Routledge
Page : 140 pages
File Size : 45,5 Mb
Release : 2021-03-02
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780429997259

Get Book

Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context by Szu-Wen Kung Pdf

Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context explores the social, cultural, and linguistic implications of translation of Taiwan literature for transnational cultural exchange. It demonstrates principally how asymmetrical cultural relationships, mediation processes, and ideologies of the translation players constitute the culture-specific translation activity as a highly contested site, where translation can reconstruct and rewrite the literature and the culture it represents. Four main theoretical themes are explored in relation to such translation activity: sociological studies, cultural and rewriting studies, English as a lingua franca, and social and performative linguistics. These offer insightful perspectives on the translation as an interpretive encounter between not only two languages, two cultural systems and assumptions taking place, but also among various translation mediators. This book will be useful to scholars and students working on translation and cultural studies, China/Taiwan literature studies, and literature studies in cross-cultural contexts.

Translation and Creativity

Author : Manuela Perteghella,Eugenia Loffredo
Publisher : Bloomsbury Publishing
Page : 208 pages
File Size : 55,7 Mb
Release : 2007-11-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781441164339

Get Book

Translation and Creativity by Manuela Perteghella,Eugenia Loffredo Pdf

Translation and Creativity discusses the links between translation and creative writing from linguistic, cultural, and critical perspectives, through eleven chapters by established academics and practitioners. The relationship between translation and creative writing is brought into focus by theoretical, pedagogical, and practical applications, complemented by language-based illustrative examples. Innovative research and practice areas covered include ideas of self-translation and the 'spaces' of reading, mental 'black boxes' and cognition and the book introduces new concepts of transgeneric translation, pop translation and orthographical translation.

Perspectives on Translation

Author : Anna Bączkowska,Anna Drogosz
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 303 pages
File Size : 45,8 Mb
Release : 2016-05-11
Category : Electronic
ISBN : 9781443894029

Get Book

Perspectives on Translation by Anna Bączkowska,Anna Drogosz Pdf

This volume offers a selection of issues currently encountered by scholars working within the broadly understood discipline of Translation Studies. The contributions here discuss topical and recurrent issues, which have long been at the forefront of this discipline, such as phraseology, corpora, quality of interpreting, translator training, censorship, style, proper names, and receptor-oriented translation. In addition, they also deal with relatively recent developments, such as humour and multimodality in audiovisual translation, and those problems rarely conclusively addressed in the context of translation, namely impoliteness and paratexts. Bringing together authors from eight countries, namely the UK, Spain, Germany, Austria, Poland, Italy, the USA and New Zealand, the volume offers research into translation from a variety of methodological solutions and conducted across eight languages (English, Spanish, Catalan, Polish, German, Italian, Chinese and Greek). Despite the diversity of themes presented, the main research areas emerging from all the contributions fall into four thematic groups: (1) lexicological issues and corpora in translation studies; (2) quality and translator training; (3) audiovisual translation; and (4) literary translation.

Perspectives in Translation Studies

Author : Floriana Popescu
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 220 pages
File Size : 45,8 Mb
Release : 2009-10-02
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781443815567

Get Book

Perspectives in Translation Studies by Floriana Popescu Pdf

Based on a great deal of recent research performed by academics investigating works translated from/into English, this book provides fresh perspectives to the field of translation studies. It combines theoretical and practical aspects of the translation process with a comprehensive set of thoroughly commented examples. Perspectives in Translation Studies is a structurally complex volume which: • Is especially designed to cover insights into a wide range of British and American literary products (novels, short stories and poetry) • Comparatively examines patterns of language use in English and other languages, referring both to pairs of verbs and phraseological constructions (collocations and idioms, pre-fabricated or ready-made phrases and proverbs) • Explores some of the globalization challenges in the translation of national films into English It is ideal for every person with an interest not only in the art or the making of a translation but also in the result of the translation process.

Nonverbal Communication and Translation

Author : Fernando Poyatos
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 380 pages
File Size : 51,6 Mb
Release : 1997-04-03
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027285621

Get Book

Nonverbal Communication and Translation by Fernando Poyatos Pdf

This is the first book, within the interdisciplinary field of Nonverbal Communication Studies, dealing with the specific tasks and problems involved in the translation of literary works as well as film and television texts, and in the live experience of simultaneous and consecutive interpretation. The theoretical and methodological ideas and models it contains should merit the interest not only of students of literature, professional translators and translatologists, interpreters, and those engaged in film and television dubbing, but also to literary readers, film and theatergoers, linguists and psycholinguists, semioticians, communicologists, and crosscultural anthropologists. Its sixteen contributions by translation scholars and professional interpreters from fifteen countries, deal with discourse in translation, intercultural problems, narrative literature, theater, poetry, interpretation, and film and television dubbing.

Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies

Author : Edwin Gentzler
Publisher : Taylor & Francis
Page : 260 pages
File Size : 46,9 Mb
Release : 2016-11-03
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317213215

Get Book

Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies by Edwin Gentzler Pdf

In Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. Drawing on traditional translations, post-translation rewritings and other forms of creative adaptation, he examines the different translational cultures from which literary works emerge, and the translational elements within them. In this revealing study, four concise chapters give detailed analyses of the following classic works and their rewritings: A Midsummer Night’s Dream in Germany Postcolonial Faust Proust for Everyday Readers Hamlet in China. With examples from a variety of genres including music, film, ballet, comics, and video games, this book will be of special interest for all students and scholars of translation studies and contemporary literature.

Translation as Social Action

Author : Palma Zlateva
Publisher : Routledge
Page : 142 pages
File Size : 40,8 Mb
Release : 2018-10-26
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780429770548

Get Book

Translation as Social Action by Palma Zlateva Pdf

Originally published in 1993, Translation as Social Action is a varied collection of essays, which addresses translation as social action as its central theme, the book proposes a model of the translator as an agent in his or her own right. Translation is seen not just as a transfer of meanings from one language to another, but rather as an arena in which different cultures meet in the person of the translator. This perspective provides a complete contrast to Western translation studies, concerned with whether or not translation is really possible. Together the essays reveal a distinct tradition grappling with the most important topics in translation studies in ways that are different and challenging. The collection is essential reading for translation studies, as well as providing an interesting perspective on comparative literature and Eastern European studies.

Literature and Translation: New Perspectives in Literary Studies with a Basic Bibliography of Books on Translation Studies

Author : James S. Holmes,José Lambert,Raymond van den Broeck
Publisher : Unknown
Page : 0 pages
File Size : 40,6 Mb
Release : 1978
Category : Translating and interpreting
ISBN : OCLC:781254496

Get Book

Literature and Translation: New Perspectives in Literary Studies with a Basic Bibliography of Books on Translation Studies by James S. Holmes,José Lambert,Raymond van den Broeck Pdf