Translating The Occupation

Translating The Occupation Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translating The Occupation book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translating the Occupation

Author : Jonathan Henshaw,Craig A. Smith,Norman Smith
Publisher : UBC Press
Page : 481 pages
File Size : 42,5 Mb
Release : 2021-02-15
Category : History
ISBN : 9780774864497

Get Book

Translating the Occupation by Jonathan Henshaw,Craig A. Smith,Norman Smith Pdf

From 1931 to 1945, Chinese citizens were subjugated to Japanese imperialism. Despite the enduring historical importance of the occupation, Translating the Occupation is the first English-language volume to provide such a diverse selection of important primary sources from this period. Contributors have translated Chinese, Japanese, and Korean texts on a wide range of subjects, focusing on writers who have long been considered problematic or outright traitorous. This volume offers a practical, accessible sourcebook from which to challenge standard narratives. It deepens our understanding of the myriad tensions and transformations at work in Chinese wartime society.

Translating the Occupation

Author : Jonathan Henshaw,Craig A. Smith,Norman Smith
Publisher : University of British Columbia Press
Page : 0 pages
File Size : 41,6 Mb
Release : 2021
Category : China
ISBN : 077486446X

Get Book

Translating the Occupation by Jonathan Henshaw,Craig A. Smith,Norman Smith Pdf

Featuring a collection of translated texts written by writers who lived through the occupation, Translating the Occupation challenges and deepens our understanding of the tensions and transformations that Japanese invasion wrought on Chinese society.

Interpreting and Translating as Professions

Author : Marilyn R. Tayler
Publisher : Unknown
Page : 142 pages
File Size : 55,6 Mb
Release : 1984
Category : Court interpreting and translating
ISBN : STANFORD:36105017764437

Get Book

Interpreting and Translating as Professions by Marilyn R. Tayler Pdf

Translating Crises

Author : Sharon O'Brien,Federico M. Federici
Publisher : Bloomsbury Publishing
Page : 465 pages
File Size : 54,9 Mb
Release : 2022-10-20
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781350240100

Get Book

Translating Crises by Sharon O'Brien,Federico M. Federici Pdf

Translating and interpreting in crises is emotionally and cognitively demanding, with crisis communication in intercultural and multilingual disaster settings relying on a multitude of cross-cultural mediators and ever-emerging new technologies. This volume explores the challenges and demands involved in translating crises and the ways in which people, technologies and organisations look for effective, impactful solutions to the communicative problems. Problematising the major issues, but also providing solutions and recommendations, chapters reflect on and evaluate the role of translation and interpreting in crisis settings. Covering a diverse range of situations from across the globe, such as health emergencies, severe weather events, earthquakes, terrorist attacks, conflicts, and mass migration, this volume analyses practices and investigates the effectiveness of current approaches and communication strategies. The book considers perspectives, from interpreting specialists, educators, emergency doctors, healthcare professionals, psychologists, and members of key NGOs, to reflect the complex and multifaceted nature of crisis communication. Placing an emphasis on lessons learnt and innovative solutions, Translating Crises points the way towards more effective multilingual emergency communication in future crises.

Poetry Translating as Expert Action

Author : Francis R. Jones
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 245 pages
File Size : 51,6 Mb
Release : 2011
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027224415

Get Book

Poetry Translating as Expert Action by Francis R. Jones Pdf

Poetry is a highly valued form of human expression, and poems are challenging texts to translate. For both reasons, people willingly work long and hard to translate them, for little pay but potentially high personal satisfaction. This book shows how experienced poetry translators translate poems and bring them to readers, and how they not only shape new poems, but also help communicate images of the source culture. It uses cognitive and sociological translation-studies methods to analyse real data, most of it from two contrasting source countries, the Netherlands and Bosnia. Case studies, including think-aloud studies, analyse how translators translate poems. In interviews, translators explain why and how they translate. And a 17-year survey of a country s poetry-translation output explores how translators work within networks of other people and texts publishing teams, fellow translators, source-culture enthusiasts, and translation readers and critics. In mapping the whole sweep of poetry translators action, from micro-cognitive to macro-social, this book gives the first translation-studies overview of poetry translating since the 1970s."

Formal Methods for Industrial Critical Systems

Author : María Alpuente,Byron Cook,Christophe Joubert
Publisher : Springer Science & Business Media
Page : 223 pages
File Size : 55,5 Mb
Release : 2009-10-26
Category : Computers
ISBN : 9783642045691

Get Book

Formal Methods for Industrial Critical Systems by María Alpuente,Byron Cook,Christophe Joubert Pdf

This book constitutes the proceedings of the 14th International Workshop on Formal Methods for Industrial Critical Systems, FMICS 2009 held in Eindhoven, The Netherlands, in November 2009. The 10 papers presented were carefully reviewed and selected from 25 submissions. The volume also contains with 4 invited papers and 6 posters. The aim of the FMICS workshop series is to provide a forum for researchers who are interested in the development and application of formal methods in industry. It also strives to promote research and development for the improvement of formal methods and tools for industrial applications.

Translation as a Profession

Author : Daniel Gouadec
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 431 pages
File Size : 54,8 Mb
Release : 2007-06-06
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027292513

Get Book

Translation as a Profession by Daniel Gouadec Pdf

Translation as a profession provides an in-depth analysis of the translating profession and the translation industry. The book starts with a presentation of the diversity of translations and an overview of the translation-localisation process. The second section describes the translation profession and the translators’ markets. The third section considers the process of ‘becoming’ a translator, from the moment people find out whether they have the required qualities to the moment when they set up shop or find a job, with special emphasis on how to find and hold on to clients, avoiding basic mistakes. The fourth section concentrates on the vital professional issues of costs, rates, deadlines, time to market, productivity, ethics, standards, qualification, certification, and professional recognition. The fifth section is devoted to the developments that have provoked ongoing changes in the profession and industry, such as ICT, and the impact of industrialisation, internationalisation, and globalisation. The final section is devoted to the major issues involved in translator training. A glossary is provided, together with a list of Websites for further browsing.

Non-Professional Translating and Interpreting

Author : Sebnem Susam-Sarajeva,Luis Pérez-González
Publisher : Routledge
Page : 260 pages
File Size : 53,6 Mb
Release : 2018-10-24
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317620761

Get Book

Non-Professional Translating and Interpreting by Sebnem Susam-Sarajeva,Luis Pérez-González Pdf

This special issue of The Translator explores the field with a view to learning from the individuals and networks who take on such 'non-professional' translation and interpreting activities. It showcases the work of researchers who look into the phenomenon within a wide variety of settings: from museums to churches, crowdsourcing and media sites to Wikipedia, and scientific journals to the Social Forum. Drawing on a wide range of disciplines and models, the contributions to this volume enhance the visibility of non-professionals engaged in translating and interpreting and challenge a range of widely-held assumptions within the discipline and the profession.

The Routledge Handbook of Translation History

Author : Christopher Rundle
Publisher : Routledge
Page : 493 pages
File Size : 47,9 Mb
Release : 2021-09-30
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317276067

Get Book

The Routledge Handbook of Translation History by Christopher Rundle Pdf

The Routledge Handbook of Translation History presents the first comprehensive, state-of-the-art overview of this multi-faceted disciplinary area and serves both as an introduction to carrying out research into translation and interpreting history and as a key point of reference for some of its main theoretical and methodological issues, interdisciplinary approaches, and research themes. The Handbook brings together 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary backgrounds, offering examples of the most innovative research while representing a wide range of approaches, themes, and cultural contexts. The Handbook is divided into four sections: the first looks at some key methodological and theoretical approaches; the second examines some of the key research areas that have developed an interdisciplinary dialogue with translation history; the third looks at translation history from the perspective of specific cultural and religious perspectives; and the fourth offers a selection of case studies on some of the key topics to have emerged in translation and interpreting history over the past 20 years. This Handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory, and related areas.

Developing Occupation-Centered Programs With the Community

Author : Linda Fazio
Publisher : Taylor & Francis
Page : 618 pages
File Size : 46,8 Mb
Release : 2024-06-01
Category : Medical
ISBN : 9781040137260

Get Book

Developing Occupation-Centered Programs With the Community by Linda Fazio Pdf

The updated Third Edition of Developing Occupation-Centered Programs With the Community continues to provide an excellent step-by-step workbook approach to designing and implementing a program for the community. Inside Developing Occupation-Centered Programs With the Community, Third Edition, Dr. Linda Fazio includes the importance of community asset identification and development toward sustainability. The Third Edition includes new and updated content on evidence-based practice; program evaluation at multiple levels; funding; nonprofits and social entrepreneurship. Additionally, new trending issues of interest to programmers include human trafficking, post-combat programming for military veterans and their families, arts-based programming for all ages, and programming to meet current needs of the well-elderly. Features of the Third Edition: Workbook format offers the instructor and the student options for how to use the text in a classroom or independently in an internship or residency. The order of the programming process, chapter content order, summaries, and format of exercises has been retained to ease transition for instructors using previous editions of the text. The program “story” section has been retained, along with author’s notes on what is currently happening with these programs and other related topic areas New content has been added in program sustainability, the assessment and building of community assets, and consensus organizing in communities. More developed content is offered about the structure and function of nonprofit organizations as well as the role and function of the social entrepreneur who does programming for these organizations. Included with the text are online supplemental materials for faculty use in the classroom. Developing Occupation-Centered Programs With the Community, Third Edition is an excellent introductory tool and is a valuable resource for occupational therapy students at all levels, as well as experienced practitioners in a clinical setting.

Translating Pain

Author : Madelaine Hron
Publisher : University of Toronto Press
Page : 321 pages
File Size : 47,5 Mb
Release : 2010-10-23
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781442693241

Get Book

Translating Pain by Madelaine Hron Pdf

In the post-Cold War, post-9/11 era, the immigrant experience has changed dramatically. Despite the recent successes of immigrant and world literatures, there has been little scholarship on how the hardships of immigration are conveyed in immigrant narratives. Translating Pain fills this gap by examining literature from Muslim North Africa, the Caribbean, and Eastern Europe to reveal the representation of immigrant suffering in fiction. Applying immigrant psychology to literary analysis, Madelaine Hron examines the ways in which different forms of physical and psychological pain are expressed in a wide variety of texts. She juxtaposes post-colonial and post-communist concerns about immigration, and contrasts Muslim world views with those of Caribbean creolité and post-Cold War ethics. Demonstrating how pain is translated into literature, she explores the ways in which it also shapes narrative, culture, history, and politics. A compelling and accessible study, Translating Pain is a groundbreaking work of literary and postcolonial studies.

Resisting Manchukuo

Author : Norman Smith
Publisher : UBC Press
Page : 217 pages
File Size : 53,8 Mb
Release : 2011-11-01
Category : Literary Criticism
ISBN : 9780774841122

Get Book

Resisting Manchukuo by Norman Smith Pdf

The first book in English on women’s history in twentieth-century Manchuria, Resisting Manchukuo adds to a growing literature that challenges traditional understandings of Japanese colonialism. Norman Smith reveals the literary world of Japanese-occupied Manchuria (Manchukuo, 1932-45) and examines the lives, careers, and literary legacies of seven prolific Chinese women writers during the period. He shows how a complex blend of fear and freedom produced an environment in which Chinese women writers could articulate dissatisfaction with the overtly patriarchal and imperialist nature of the Japanese cultural agenda while working in close association with colonial institutions.

How Peripheral is the Periphery? Translating Portugal Back and Forth

Author : João Ferreira Duarte,Rita Bueno Maia,Marta Pacheco Pinto
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 345 pages
File Size : 55,7 Mb
Release : 2015-09-18
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781443883047

Get Book

How Peripheral is the Periphery? Translating Portugal Back and Forth by João Ferreira Duarte,Rita Bueno Maia,Marta Pacheco Pinto Pdf

This volume is a result of the need to reflect upon Portugal’s position from the viewpoint of the literary assets imported and exported through translation. It brings together a number of scholars working in the field of Translation Studies directly concerned with the Portuguese cultural system in order to analyse this question from various theoretical perspectives and from case studies of translation flows and movements in Portuguese culture. By Translating Portugal Back and Forth, the articles discuss issues such as: how can one draw the borderline between a peripheral and a semi-peripheral system? Is this borderline useful or necessary? How peripheral is the Portuguese cultural system as far as translation transfers are concerned? How stable or pacific has this positioning been? Does the economic and historical perception of Portugal as peripheral entail that, from the viewpoint of translation, it would behave similarly? By addressing some of these questions, and as shown by the (second) subtitle – Essays in Honour of João Ferreira Duarte –, the volume pays homage to one of the most prominent Translation Studies scholars in Portugal, who has extensively reflected on the binary discourse on translation, its metaphors and images.

Identity and Status in the Translational Professions

Author : Rakefet Sela-Sheffy,Miriam Shlesinger
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 298 pages
File Size : 54,5 Mb
Release : 2011-10-13
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027285010

Get Book

Identity and Status in the Translational Professions by Rakefet Sela-Sheffy,Miriam Shlesinger Pdf

This volume contributes to the emerging research on the social formation of translators and interpreters as specific occupational groups. Despite the rising academic interest in sociological perspectives in Translation Studies, relatively little research has so far been devoted to translators’ social background, status struggles and sense of self. The articles assembled here zoom in on the “groups of individuals” who perform the complex translating and/or interpreting tasks, thereby creating their own space of cultural production. Cutting across varied translatorial and geographical arenas, they reflect a view of the interrelatedness between the macro-level question of professional status and micro-level aspects of practitioners’ identity. Addressing central theoretical issues relating to translators’ habitus and role perception, as well as methodological challenges of using qualitative and quantitative measures, this endeavor also contributes to the critical discourse on translators’ agency and ethics and to questions of reformulating their social role.The contributions to this volume were originally published in Translation and Interpreting Studies 4:2 (2009) and 5:1 (2010).

Ethics for Police Translators and Interpreters

Author : Sedat Mulayim,Miranda Lai
Publisher : CRC Press
Page : 158 pages
File Size : 45,9 Mb
Release : 2016-11-18
Category : Law
ISBN : 9781315351674

Get Book

Ethics for Police Translators and Interpreters by Sedat Mulayim,Miranda Lai Pdf

This book examines the major theoretical foundations of ethics, before zooming in on definitions of professional practice and applied professional ethics, as distinct from private morals, in general and then focusing on professional ethics for translators and interpreters in police and legal settings. The book concludes with a chapter that offers a model for ethical decision making in the profession.