Translating World Affairs

Translating World Affairs Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translating World Affairs book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translating World Affairs

Author : Ruth A. Roland
Publisher : Unknown
Page : 200 pages
File Size : 45,9 Mb
Release : 1982
Category : Political Science
ISBN : UOM:39015003860197

Get Book

Translating World Affairs by Ruth A. Roland Pdf

The Politics of Translation in International Relations

Author : Zeynep Gulsah Capan,Filipe dos Reis,Maj Grasten
Publisher : Springer Nature
Page : 265 pages
File Size : 52,6 Mb
Release : 2021-01-09
Category : Political Science
ISBN : 9783030568863

Get Book

The Politics of Translation in International Relations by Zeynep Gulsah Capan,Filipe dos Reis,Maj Grasten Pdf

This volume concerns the role and nature of translation in global politics. Through the establishment of trade routes, the encounter with the ‘New World’, and the circulation of concepts and norms across global space, meaning making and social connections have unfolded through practices of translating. While translation is core to international relations it has been relatively neglected in the discipline of International Relations. The Politics of Translation in International Relations remedies this neglect to suggest an understanding of translation that transcends language to encompass a broad range of recurrent social and political practices. The volume provides a wide variety of case studies, including financial regulation, gender training programs, and grassroot movements. Contributors situate the politics of translation in the theoretical and methodological landscape of International Relations, encompassing feminist theory, de- and post-colonial theory, hermeneutics, post-structuralism, critical constructivism, semiotics, conceptual history, actor-network theory and translation studies. The Politics of Translation in International Relations furthers and intensifies a cross-disciplinary dialogue on how translation makes international relations.

World Politics in Translation

Author : Tobias Berger,Alejandro Esguerra
Publisher : Routledge
Page : 314 pages
File Size : 55,6 Mb
Release : 2017-09-14
Category : Political Science
ISBN : 9781351806336

Get Book

World Politics in Translation by Tobias Berger,Alejandro Esguerra Pdf

Virtually all pertinent issues that the world faces today – such as nuclear proliferation, climate change, the spread of infectious disease and economic globalization – imply objects that move. However, surprisingly little is known about how the actual objects of world politics are constituted, how they move and how they change while moving. This book addresses these questions through the concept of 'translation' – the simultaneous processes of object constitution, transportation and transformation. Translations occur when specific forms of knowledge about the environment, international human rights norms or water policies consolidate, travel and change. World Politics in Translation conceptualizes 'translation' for International Relations by drawing on theoretical insights from Literary Studies, Postcolonial Scholarship and Science and Technology Studies. The individual chapters explore how the concept of translation opens new perspectives on development cooperation, the diffusion of norms and organizational templates, the performance in and of international organizations or the politics of international security governance. This book constitutes an excellent resource for students and scholars in the fields of Politics, International Relations, Social Anthropology, Development Studies and Sociology. Combining empirically grounded case studies with methodological reflection and theoretical innovation, the book provides a powerful and productive introduction to world politics in translation.

Introduction to Spanish Translation

Author : Jack Child
Publisher : University Press of America
Page : 272 pages
File Size : 45,5 Mb
Release : 2012-07-10
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780761848981

Get Book

Introduction to Spanish Translation by Jack Child Pdf

Introduction to Spanish Translation is designed for a third or fourth year college Spanish course. It presents the history, theory and practice of Spanish-to-English translation (with some consideration of English-to-Spanish translation). The very successful first edition of the text evolved from the author's experiences in two decades of teaching translation in the Department of Language and Foreign Studies of The American University. The emphasis is on general material to be found in current journals and newspapers, although there is also some specialized material from the fields of business, the social sciences, and literature. The twenty-four lessons in the text form the basis for a fourteen-week semester course. This newly revised edition contains an index, a glossary, examples of cognates and partial cognates, and translation exercises for each lesson.

Translating the World

Author : Birgit Tautz
Publisher : Penn State Press
Page : 279 pages
File Size : 53,9 Mb
Release : 2017-12-07
Category : Literary Criticism
ISBN : 9780271080512

Get Book

Translating the World by Birgit Tautz Pdf

In Translating the World, Birgit Tautz provides a new narrative of German literary history in the late eighteenth and early nineteenth centuries. Departing from dominant modes of thought regarding the nexus of literary and national imagination, she examines this intersection through the lens of Germany’s emerging global networks and how they were rendered in two very different German cities: Hamburg and Weimar. German literary history has tended to employ a conceptual framework that emphasizes the nation or idealized citizenry, yet the experiences of readers in eighteenth-century German cities existed within the context of their local environments, in which daily life occurred and writers such as Lessing, Schiller, and Goethe worked. Hamburg, a flourishing literary city in the late eighteenth century, was eventually relegated to the margins of German historiography, while Weimar, then a small town with an insular worldview, would become mythologized for not only its literary history but its centrality in national German culture. By interrogating the histories of and texts associated with these cities, Tautz shows how literary styles and genres are born of local, rather than national, interaction with the world. Her examination of how texts intersect and interact reveals how they shape and transform the urban cultural landscape as they are translated and move throughout the world. A fresh, elegant exploration of literary translation, discursive shifts, and global cultural changes, Translating the World is an exciting new story of eighteenth-century German culture and its relationship to expanding global networks that will especially interest scholars of comparative literature, German studies, and literary history.

Interpreters as Diplomats

Author : Ruth A. Roland
Publisher : University of Ottawa Press
Page : 218 pages
File Size : 40,7 Mb
Release : 1999
Category : Political Science
ISBN : 9780776605012

Get Book

Interpreters as Diplomats by Ruth A. Roland Pdf

Nor do they wonder what effect, for good or ill, the level of competence and the personal interests of the interpreter may have had."--BOOK JACKET.

A World Atlas of Translation

Author : Yves Gambier,Ubaldo Stecconi
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 503 pages
File Size : 44,5 Mb
Release : 2019-02-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027262967

Get Book

A World Atlas of Translation by Yves Gambier,Ubaldo Stecconi Pdf

What do people think of translation in the different historical, cultural and linguistic traditions of the world? How many uses has translation been put to? How distant from one another are the concepts of translation found in the different traditions? These are some of the questions A World Atlas of Translation addresses. Its twenty-one reports give us pictures taken from the inside, both from traditions that are well represented in the literature and from the many that (for now) are not. But the Atlas is not content with documenting – no map is this innocent. In fact, the wealth of information collected and made accessible by its reporters can be useful to gauge the dispersion of translation concepts across traditions. As you read its reports, the Atlas will keep asking “How far apart do these concepts look to you?” Finally and more ambitiously, the reports can help us test the hypothesis that a cross-cultural notion of translation exists. In this respect, the Atlas is mostly a proof of concept. It hopes to encourage further fact-based research in quest of a robust and compelling unifying notion of translation.

Interpreters as Diplomats

Author : Ruth Roland
Publisher : University of Ottawa Press
Page : 218 pages
File Size : 42,9 Mb
Release : 1999-05-31
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780776616148

Get Book

Interpreters as Diplomats by Ruth Roland Pdf

This book looks at the role played throughout history by translators and interpreters in international relations. It considers how political linguistics function and have functioned throughout history. It fills a gap left by political historians, who seldom ask themselves in what language the political negotiations they describe were conducted.

Translating Worlds

Author : Susannah Radstone,Rita Wilson
Publisher : Routledge
Page : 267 pages
File Size : 54,7 Mb
Release : 2020-09-06
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780429655999

Get Book

Translating Worlds by Susannah Radstone,Rita Wilson Pdf

This international and interdisciplinary volume explores the relations between translation, migration, and memory. It brings together humanities researchers from a range of disciplines including history, museum studies, memory studies, translation studies, and literary, cultural, and media studies to examine memory and migration through the interconnecting lens of translation. The innovatory perspective adopted by Translating Worlds understands translation’s explanatory reach as extending beyond the comprehension of one language by another to encompass those complex and multi-layered processes of parsing by means of which the unfamiliar and the familiar, the old home and the new are brought into conversation and connection. Themes discussed include: How memories of lost homes act as aids or hindrances to homemaking in new worlds. How cultural memories are translated in new cultural contexts. Migration, affect, memory, and translation. Migration, language, and transcultural memory. Migration, traumatic memory, and translation.

Translating International Women's Rights

Author : Susanne Zwingel
Publisher : Springer
Page : 288 pages
File Size : 47,8 Mb
Release : 2016-08-13
Category : Political Science
ISBN : 9781137315014

Get Book

Translating International Women's Rights by Susanne Zwingel Pdf

This book looks at the centerpiece of the international women’s rights discourse, the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women (CEDAW), and asks to what extent it affects the lives of women worldwide. Rather than assuming a trickle-down effect, the author discusses specific methods which have made CEDAW resonate. These methods include attempts to influence the international level by clarifying the meaning of women’s rights and strengthening the Convention’s monitoring procedure, and building connections between international and domestic contexts that enable diverse actors to engage with CEDAW. This analysis shows that while the Convention has worldwide impact, this impact is fundamentally dependent on context-specific values and agency. Hence, rather than thinking of women’s rights exclusively as normative content, Zwingel suggests to see them as in process. This book will especially appeal to students and scholars interested in transnational feminism and gender and global governance.

Non-Western International Relations Theory

Author : Amitav Acharya,Barry Buzan
Publisher : Routledge
Page : 253 pages
File Size : 41,6 Mb
Release : 2009-12-22
Category : Political Science
ISBN : 9781135174040

Get Book

Non-Western International Relations Theory by Amitav Acharya,Barry Buzan Pdf

Introduces non-Western IR traditions to a Western IR audience, and challenges the dominance of Western theory. This book challenges criticisms that IR theory is Western-focused and therefore misrepresents much of world history by introducing the reader to non-Western traditions, literature and histories relevant to how IR is conceptualised.

Study On International Politics In Contemporary China

Author : Yuyan Zhang
Publisher : World Scientific
Page : 636 pages
File Size : 43,9 Mb
Release : 2020-07-14
Category : Political Science
ISBN : 9789811214059

Get Book

Study On International Politics In Contemporary China by Yuyan Zhang Pdf

China's guiding principle for foreign relations and its focus on states and regions has shifted a lot from the first 30 years of the founding of the People's Republic of China (PRC) in 1949, to 1978 and beyond, after reform and opening-up. However, PRC's diplomatic practice has been continuous, whether it was participation in the Korean War, breaking up with the former Soviet Union after a honeymoon period, China's self defense war over Sino-Indian border, participation in the Vietnam War, breakthrough in the Sino-US relation, or PRC's self defense war over the Sino-Vietnamese border. These historical events brought the need for theoretical study in International Politics (IP). The development of China's IP research was slow and filled with complications, but it signified a breakthrough from scratch. This book has filled gap by depicting a complete scroll of China's IP research in over 60 years since 1949. This book has followed two principles: one is according to the classification of the IP discipline and the other is to recommend adaptations according to China's actual conditions.

Translation in Modern Japan

Author : Indra Levy
Publisher : Routledge
Page : 350 pages
File Size : 47,6 Mb
Release : 2017-07-05
Category : Social Science
ISBN : 9781351538596

Get Book

Translation in Modern Japan by Indra Levy Pdf

The role of translation in the formation of modern Japanese identities has become one of the most exciting new fields of inquiry in Japanese studies. This book marks the first attempt to establish the contours of this new field, bringing together seminal works of Japanese scholarship and criticism with cutting-edge English-language scholarship. Collectively, the contributors to this book address two critical questions: 1) how does the conception of modern Japan as a culture of translation affect our understanding of Japanese modernity and its relation to the East/West divide? and 2) how does the example of a distinctly East Asian tradition of translation affect our understanding of translation itself? The chapter engage a wide array of disciplines, perspectives, and topics from politics to culture, the written language to visual culture, scientific discourse to children's literature and the Japanese conception of a national literature.Translation in Modern Japan will be of huge interest to a diverse readership in both Japanese studies and translation studies as well as students and scholars of the theory and practice of Japanese literary translation, traditional and modern Japanese history and culture, and Japanese women?s studies.

Translation and Interpreting in the 20th Century

Author : Wolfram Wilss
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 272 pages
File Size : 41,9 Mb
Release : 1999-02-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027299765

Get Book

Translation and Interpreting in the 20th Century by Wolfram Wilss Pdf

This book provides a historical survey of the unfolding of translation and interpreting (language mediation) in the 20th century with special reference to the German-speaking area. It is based first, on extensive archive research in Austria, Germany, and Switzerland, second, on a large number of interviews with experts in the field of language mediation, and third, on the author's observations and experiences in the field of translation practice, translation teaching, and translation studies between 1950-1995. A specific feature of the book is the description of the social role of the language mediator through the prisms of communicative targets and technological developments and to determine his function as that of an indispensable bridge-builder between the members of differing linguistic and cultural communities. Historically, it distinguishes between three main phases, the period from 1900 to 1919 with the dominance of French as lingua franca in international communication, the period from 1919 to 1945, which is characterized by English-French bilingualism, and the period from 1945 to approximately 1990 with its massive trend toward multilingualism and the development of language mediation into a “translation industry”. The book continues with chapters on the implications of globalization, specialization and automaticization for international communication and it closes with reflections on future prospects for the profession in a knowledge society, both from a practical and a pedagogical viewpoint.

Charting the Future of Translation History

Author : Paul F. Bandia,Georges L. Bastin
Publisher : University of Ottawa Press
Page : 353 pages
File Size : 53,7 Mb
Release : 2006-07-28
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780776615615

Get Book

Charting the Future of Translation History by Paul F. Bandia,Georges L. Bastin Pdf

Over the last 30 years there has been a substantial increase in the study of the history of translation. Both well-known and lesser-known specialists in translation studies have worked tirelessly to give the history of translation its rightful place. Clearly, progress has been made, and the history of translation has become a viable independent research area. This book aims at claiming such autonomy for the field with a renewed vigour. It seeks to explore issues related to methodology as well as a variety of discourses on history with a view to laying the groundwork for new avenues, new models, new methods. It aspires to challenge existing theoretical and ideological frameworks. It looks toward the future of history. It is an attempt to address shortcomings that have prevented translation history from reaching its full disciplinary potential. From microhistory, archaeology, periodization, to issues of subjectivity and postmodernism, methodological lacunae are being filled. Contributors to this volume go far beyond the text to uncover the role translation has played in many different times and settings such as Europe, Africa, Latin America, the Middle-east and Asia from the 6th century to the 20th. These contributions, which deal variously with the discourses on methodology and history, recast the discipline of translation history in a new light and pave the way to the future of research and teaching in the field.