Translational Hermeneutics

Translational Hermeneutics Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translational Hermeneutics book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translational Hermeneutics

Author : Radegundis Stolze,John Stanley,Larisa Cercel
Publisher : Zeta Books
Page : 464 pages
File Size : 55,9 Mb
Release : 2015-06-22
Category : Translating and interpreting
ISBN : 9786068266428

Get Book

Translational Hermeneutics by Radegundis Stolze,John Stanley,Larisa Cercel Pdf

This volume presents selected papers from the first symposium on Hermeneutics and Translation Studies held at Cologne in 2011. Translational Hermeneutics works at the intersection of theory and practice. It foregrounds both hermeneutical philosophy and the various traditions -- especially phenomenology -- to which it is indebted, in order to explore the ways in which the individual person figures at the center of the mediating process of translation. Translational Hermeneutics offers alternative ways to understand the process of translating: it is a holistic and strategic process that enhances understanding by assisting the transmission of meaning in and across multiple social and cultural contexts. The papers in this collection accordingly provide a preliminary outline of Translational Hermeneutics. Gathered together, these papers broach a new discipline within Translation Studies. While some essays explain the theoretical foundations of this approach, others concentrate on practical applications in diverse fields, for example literary studies, and postcolonial studies.

Philosophy and Practice in Translational Hermeneutics

Author : John Wrae Stanley,Radegundis Stolze,Larisa Cercel,Brian O'Keefe
Publisher : Unknown
Page : 128 pages
File Size : 54,8 Mb
Release : 2018
Category : Electronic
ISBN : 6066970607

Get Book

Philosophy and Practice in Translational Hermeneutics by John Wrae Stanley,Radegundis Stolze,Larisa Cercel,Brian O'Keefe Pdf

The Translator's Approach

Author : Radegundis Stolze
Publisher : Frank & Timme GmbH
Page : 303 pages
File Size : 50,5 Mb
Release : 2011-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783865963734

Get Book

The Translator's Approach by Radegundis Stolze Pdf

ContentsThe book presents the hermeneutical theory of translation focusing on the translator as a person. Translation is a dynamic task to be performed on the basis of a deep understanding of the original and an adequate strategy for authentic reformulation in another language. The theoretical foundations of hermeneutics laid by Schleiermacher, and later on developed by Heidegger, Gadamer and the phenomenologist Husserl, are presented, combined with a critical discussion of current theories in Translation Studies.The theoretical presentation is complemented by a collection of twelve text examples from various genres for a description of the practical translation process in the English and the German language, when one applies the hermeneutical categories of orientation. Thus the book is not only an introduction to translational hermeneutics but may also be used as a handbook for translator training.The AuthorRadegundis Stolze (*1950), Dr. phil., M.A., Dipl.- bers., lecturer at the University of Technology Darmstadt, visiting professor, seminar-leader, academic author and accredited practical translator. Long-term member of EST (European Society for Translation Studies) and BD (German Translators Association).

Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages

Author : Rita Copeland
Publisher : Cambridge University Press
Page : 316 pages
File Size : 45,7 Mb
Release : 1995-03-16
Category : Foreign Language Study
ISBN : 0521483654

Get Book

Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages by Rita Copeland Pdf

This book has a twofold purpose. First, it seeks to define the place of vernacular translation within the systems of rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages. Secondly, it examines the way that rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages define their status in relation to each other as critical practices. --introd.

Translational Hermeneutics

Author : Anonim
Publisher : Unknown
Page : 0 pages
File Size : 54,7 Mb
Release : 2015
Category : Electronic
ISBN : OCLC:1404681975

Get Book

Translational Hermeneutics by Anonim Pdf

Hermeneutics and the Problem of Translating Traditional Arabic Texts

Author : Alsayed M. Aly Ismail
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 170 pages
File Size : 51,8 Mb
Release : 2017-08-21
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781527500563

Get Book

Hermeneutics and the Problem of Translating Traditional Arabic Texts by Alsayed M. Aly Ismail Pdf

This book focuses on the problematic issues arising when translating and interpreting classical Arabic texts, which represent a challenging business for many scholars, especially with regards to religious texts. Additionally, the reception of these interpretations and translations not only informs the perception of Muslims and their awareness of the outside world, but also impacts the vision and perception of non-Muslims of Islam and the Muslim world. Consequently, this book reconsiders the concepts of understanding and interpretation, and their nexus in the mechanism of translation, and proposes a novel, hermeneutic method of translating, interpreting, and understanding traditional and classical Arab texts. Handling the issues of understanding from a hermeneutical perspective is shown here to remove the possibility of translation and interpretation rendering a distorted translated text. Drawing on the powerful interpretive theories of Hans-Georg Gadamer and Martin Heidegger, the hermeneutic method of translation starts from a premise that the meaning of a classical text cannot be deduced solely by linguistic analysis of its words, but requires in-depth investigation of the invisible, contextual elements that control and shape its meaning. Traditional texts are seen in this model as ‘travelling texts’ whose meaning is transformed across time and space. The hermeneutic method of translation allows the translator to identify those elements from the real-world that informed a classical text at the time of its writing, so that it can be adapted and made relevant to its contemporary context. Traditional texts can enlighten our minds and cultivate our souls; religious texts can elevate our behavior and thinking, and help refine our confused contemporary lives. When texts become isolated from their world, they lose this lofty goal of enlightenment and elevation.

The Behavioral Economics of Translation

Author : Douglas Robinson
Publisher : Taylor & Francis
Page : 253 pages
File Size : 52,8 Mb
Release : 2022-11-30
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000785357

Get Book

The Behavioral Economics of Translation by Douglas Robinson Pdf

This book applies frameworks from behavioral economics to Western thinking about translation, mapping four approaches to eight keywords in translation studies to bring together divergent perspectives on the study of translation and interpreting. The volume takes its points of departure from the tensions between the concerns of behavioral and neoclassical economists. The book considers on one side behavioral economists’ interest in the predictable irrationality of “Humans” and its nuances as they unfold in terms of gender, here organized around Masculine Human, Feminine Human, and Queer perspectives, and on the other side neoclassical economists’ chief concerns with the unfailing rationality of the “Econs.” Robinson applies these four approaches across eight chapters, each representing a keyword in the study of translation—agency; difference; Eurocentrism; hermeneutics; language; norms; rhetoric; and world literature—with case studies that problematize the different categories. Taken together, the book offers a comprehensive treatment of the behavioral economics of translation and promotes new ways of thinking in the study of translation and interpreting, making it of interest to scholars in the discipline as well as those working along interdisciplinary lines in related fields such as philosophy, literature, and political science.

Cognition and Comprehension in Translational Hermeneutics

Author : John STANLEY,Brian O’KEEFFE,Radegundis STOLZE,Larisa CERCEL
Publisher : Zeta Books
Page : 521 pages
File Size : 48,5 Mb
Release : 2021-06-01
Category : Education
ISBN : 9786066971263

Get Book

Cognition and Comprehension in Translational Hermeneutics by John STANLEY,Brian O’KEEFFE,Radegundis STOLZE,Larisa CERCEL Pdf

The fundamental aim of translation studies in general is to better understand the practice of translation. Insofar as hermeneutics can be regarded as an approach to understanding the nature of understanding itself (and in this it finds alliances with phenomenology), the task of this volume is to demonstrate that hermeneutics can accordingly provide a means to better apprehend the subtle complexities of translation. At issue are translators’ myriad decisions, reactions, negotiations and compromises as they practice their craft. At stake is translation knowledge – what translators must know, how they know what they know, and how such savoir faire is deployed in specific instances of translation. Essays in this volume address the somatic and the cognitive, questions of experience and expertise, empirical practice, methodological protocols and suitable philosophical models in order to gain better insight into the challenging task of the translator. An additional highlight of this volume is the sustained assessment of Fritz Paepcke, one of the pioneers of what, today, is called translational hermeneutics, Paepcke being a scholar who proposed new ways to consider the delicate, but necessary negotiation between translation theory and translation practice. CONTENTS Anthony Pym: On Erlebnis within Translation Knowledge Holger Siever: Komplexes Denken: Eine Herausforderung auch für die Hermeneutik? Radegundis Stolze: Zur Anschlussfähigkeit der Hermeneutik in der Translatologie Lucia Salvato: Ein hermeneutischer Ansatz zur Versöhnung antagonistischer Übersetzungsorientierungen Anna Pavlova: Kognitive Textverarbeitung und Verstehen fürs Übersetzen Douglas Robinson: The 心 of the Foreign: The Feeling-Based Hermeneutics of Translation as Influenced by Ancient Chinese Thought Mathilde Fontanet: Revisiting the Unit of Translation from the Hermeneutical Perspective Paulo Oliveira: Übersetzung als Aufbau des Vergleichbaren (Auf Ricœurs Pfad mit Wittgenstein und Toury) Karolina Jezewska, Kasia Jezewska, John Stanley: Introspektion unter der Lupe. Phänomenologische und hermeneutische Ansätze im empirischen Vergleich mit Think Aloud und IPDR Masoud Pourahmadali Tochahi: Grundelemente einer Phänomenologie des Übersetzens: Übersetzungsbewusstsein und phänomenologische Analyse von Übersetzungsakten im Ausgang von einem nominalen Ausdruck Mohamed Saki: Hermeneutics and Paratext: Seamus Heaney’s Retranslation of Beowulf Tomáš Svoboda: A Hermeneutic Reading of the Works of Jiří Levý Philippe Forget: Grenzen und Möglichkeiten der (paepckeschen) Hermeneutik Alberto Gil: Der Evidentia-Begriff in seinen rhetorisch-translatologischen Dimensionen. Ein Denkanstoß von Fritz Paepcke Eliane Laverdure: Das Spiel des Übersetzens. Grundzüge einer komparativen Studie John Stanley: Translational Hermeneutics: Understanding (Mis-)Understood?

Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution

Author : Seel, Olaf Immanuel
Publisher : IGI Global
Page : 310 pages
File Size : 44,5 Mb
Release : 2017-10-31
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781522528333

Get Book

Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution by Seel, Olaf Immanuel Pdf

Culture has a significant influence on the emerging trends in translation and interpretation. By studying language from a diverse perspective, deeper insights and understanding can be gained. Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution is a pivotal reference source for the latest scholarly research on culture-oriented translation and interpretation studies in the contemporary globalized society. Featuring coverage on a range of topics such as sociopolitical factors, gender considerations, and intercultural communication, this book is ideally designed for linguistics, educators, researchers, academics, professionals, and students interested in cultural discourse in translation studies.

The Hermeneutics of Translation

Author : Beata Piecychna
Publisher : Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Page : 268 pages
File Size : 40,7 Mb
Release : 2021-06-16
Category : Electronic
ISBN : 3631825927

Get Book

The Hermeneutics of Translation by Beata Piecychna Pdf

This is the first monograph to examine the notion of a translator's competence from the perspective of Gadamerian hermeneutics. The study's main objective is to depict different conceptualizations of translation as based on Hans-Georg Gadamer's philosophy of understanding and also to develop a theory of a translator's hermeneutic competences....

Translational hermeneutics : the first symposium

Author : Radegundis Stolze
Publisher : Unknown
Page : 464 pages
File Size : 45,8 Mb
Release : 2015
Category : Translating and interpreting
ISBN : 6068266419

Get Book

Translational hermeneutics : the first symposium by Radegundis Stolze Pdf

Exploring Translation Theories

Author : Anthony Pym
Publisher : Taylor & Francis
Page : 247 pages
File Size : 50,6 Mb
Release : 2023-06-28
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000892130

Get Book

Exploring Translation Theories by Anthony Pym Pdf

Exploring Translation Theories presents a comprehensive analysis of the core contemporary paradigms of Western translation theory. This engaging overview covers the key theories of equivalence, solution types, purpose, scientific approaches, uncertainty, automation, and cultural translation. Fully revised, this third edition adds coverage of Russian and Ukrainian theories, examples from Chinese, advances in machine translation, and research on translators’ cognitive processes. Readers are encouraged to explore the various theories and consider their strengths, weaknesses, and implications for translation practice. The book concludes with a survey of the way translation is used as a model in postmodern cultural studies and sociologies, extending its scope beyond traditional Western notions. Features in each chapter include: An introduction outlining the main points, key concepts and illustrative examples. Examples drawn from a range of languages, although knowledge of no language other than English is assumed. Discussion points and suggested classroom activities. A chapter summary. This comprehensive and engaging book is ideal both for self-study and as a textbook for Translation theory courses within Translation Studies, Comparative Literature and Applied Linguistics.

History as a Translation of the Past

Author : Luigi Alonzi
Publisher : Bloomsbury Publishing
Page : 241 pages
File Size : 55,5 Mb
Release : 2023-09-21
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781350338227

Get Book

History as a Translation of the Past by Luigi Alonzi Pdf

This volume considers how the act through which historians interpret the past can be understood as one of epistemological and cognitive translation. The book convincingly argues that words, images, and historical and archaeological remains can all be considered as objects deserving the same treatment on the part of historians, whose task consists exactly in translating their past meanings into present language. It goes on to examine the notion that this act of translation is also an act of synchronization which connects past, present, and future, disrupting and resetting time, as well as creating complex temporalities differing from any linear chronology. Using a broad, deep interpretation of translation, History as a Translation of the Past brings together an international cast of scholars working on different periods to show how their respective approaches can help us to better understand and translate the past in the future.

Friedrich Schleiermacher and the Question of Translation

Author : Larisa Cercel,Adriana Serban
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Page : 273 pages
File Size : 55,5 Mb
Release : 2015-09-14
Category : Religion
ISBN : 9783110375916

Get Book

Friedrich Schleiermacher and the Question of Translation by Larisa Cercel,Adriana Serban Pdf

The aim of this volume is to assess Friedrich Schleiermacher’s contribution to the theory of translation two centuries after his address “On the Different Methods of Translating” at the Academy of Sciences in Berlin, and to explore its potential for generating future innovative work. For the first time this classic text forms the object of a focused, interdisciplinary approach. Scholars of philosophy and translation, working in English, French and German, provide a close reading of Schleiermacher’s lecture and combine their efforts in order to highlight the fundamental role translation plays in his hermeneutic thinking and the importance of hermeneutics for his theorisation of translation, within the historical and literary context of Romanticism. The various contributions revisit key concepts in Schleiermacher’s thought, in particular the famous metaphor of movement; examine the relation between his theoretical writings and his practice as translator of Plato, unearthing some of their philosophical and linguistic implications; discuss Schleiermacher’s reception in Germany and abroad; and assess the relevance of his ideas in the beginning of the 21st century as well as their potential to inspire further research in translation and interpreting.

Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft

Author : Larisa Cercel,John Stanley
Publisher : Narr Francke Attempto Verlag
Page : 310 pages
File Size : 51,6 Mb
Release : 2012-03-07
Category : Literary Criticism
ISBN : 9783823376415

Get Book

Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft by Larisa Cercel,John Stanley Pdf

Übersetzen ist in einem fundamentalen Sinne hermeneutisch: Jede Übersetzung ist das Ergebnis eines jeweils anderen Verstehens und Auslegens des Originals durch den Übersetzer. Das vorliegende Buch beschäftigt sich mit dieser Grunderkenntnis der Übersetzungspraxis und reflektiert sie auf übersetzungstheoretischer Ebene. So wird anschaulich gezeigt, wie die unumgängliche human-, d.h. übersetzungsbedingte Dimension des Übersetzungsprozesses mit den wissenschafltichen Anforderungen der Übersetzungsforschung vereinbart werden kann. Das Buch plädiert für eine konstruktive Artikulation der hermeneutischen Tradition und der neuen Übersetzungstheorie in einer interdisziplinären Perspektive und zeigt Wege zur Konstitution einer Übersetzungswissenschaft auf hermeneutischer Basis auf.