Translations Of Bengali Works Into English

Translations Of Bengali Works Into English Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translations Of Bengali Works Into English book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translations of Bengali Works Into English

Author : Dipali Ghosh
Publisher : Mansell
Page : 292 pages
File Size : 43,9 Mb
Release : 1986
Category : Literary Collections
ISBN : UOM:39015032387063

Get Book

Translations of Bengali Works Into English by Dipali Ghosh Pdf

Translations of Bengali Works Into English

Author : Anonim
Publisher : Unknown
Page : 324 pages
File Size : 46,8 Mb
Release : 2004
Category : Bengali imprints
ISBN : UOM:39015062448041

Get Book

Translations of Bengali Works Into English by Anonim Pdf

Bibliography of translated Bengali imprints into English; chiefly on Bengali literature.

My First Bengali Alphabets Picture Book with English Translations

Author : Aarabhi S.
Publisher : Unknown
Page : 50 pages
File Size : 52,9 Mb
Release : 2020-01-24
Category : Juvenile Nonfiction
ISBN : 0369601416

Get Book

My First Bengali Alphabets Picture Book with English Translations by Aarabhi S. Pdf

Did you ever want to teach your kids the basics of Bengali ? Learning Bengali can be fun with this picture book. In this book you will find the following features: Bengali Alphabets. Bengali Words. English Translations.

Encyclopedia of Post-Colonial Literatures in English

Author : Eugene Benson,L.W. Conolly
Publisher : Routledge
Page : 1950 pages
File Size : 53,6 Mb
Release : 2004-11-30
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781134468485

Get Book

Encyclopedia of Post-Colonial Literatures in English by Eugene Benson,L.W. Conolly Pdf

" ... Documents the history and development of [Post-colonial literatures in English, together with English and American literature] and includes original research relating to the literatures of some 50 countries and territories. In more than 1,600 entries written by more than 600 internationally recognized scholars, it explores the effect of the colonial and post-colonial experience on literatures in English worldwide.

Three Translations in English of Rabindranath Tagore’s Three Short Stories: A Comparative Study

Author : Arijit Ghosh
Publisher : Smashwords
Page : 53 pages
File Size : 48,8 Mb
Release : 2024-07-02
Category : Electronic
ISBN : 9781301135837

Get Book

Three Translations in English of Rabindranath Tagore’s Three Short Stories: A Comparative Study by Arijit Ghosh Pdf

Rabindranath Tagore’s Short Stories, Kshudito Pashan, Kabuliwala and Jibito O.Mrito, have been translated thrice in a span of around one hundred years from the original Bengali into English. Various authors have translated each of the stories in the pre-independence and post-independence era. Some of the translations remarkably vary from the original Bengali. This is a comparative study of it.

The English Writings of Rabindranath Tagore: Poems

Author : Rabindranath Tagore
Publisher : Sahitya Akademi
Page : 690 pages
File Size : 51,9 Mb
Release : 2004
Category : Authors, Bengali
ISBN : 8126012951

Get Book

The English Writings of Rabindranath Tagore: Poems by Rabindranath Tagore Pdf

The Cycle of Spring

Author : Rabindranath Tagore
Publisher : DigiCat
Page : 74 pages
File Size : 52,8 Mb
Release : 2022-09-16
Category : Drama
ISBN : EAN:8596547334170

Get Book

The Cycle of Spring by Rabindranath Tagore Pdf

DigiCat Publishing presents to you this special edition of "The Cycle of Spring" by Rabindranath Tagore. DigiCat Publishing considers every written word to be a legacy of humankind. Every DigiCat book has been carefully reproduced for republishing in a new modern format. The books are available in print, as well as ebooks. DigiCat hopes you will treat this work with the acknowledgment and passion it deserves as a classic of world literature.

The Oxford Guide to Literature in English Translation

Author : Peter France
Publisher : Oxford University Press, USA
Page : 692 pages
File Size : 48,7 Mb
Release : 2000
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 0199247846

Get Book

The Oxford Guide to Literature in English Translation by Peter France Pdf

This book, written by a team of experts from many countries, provides a comprehensive account of the ways in which translation has brought the major literature of the world into English-speaking culture. Part I discusses theoretical issues and gives an overview of the history of translation into English. Part II, the bulk of the work, arranged by language of origin, offers critical discussions, with bibliographies, of the translation history of specific texts (e.g. the Koran, the Kalevala), authors (e.g. Lucretius, Dostoevsky), genres (e.g. Chinese poetry, twentieth-century Italian prose) and national literatures (e.g. Hungarian, Afrikaans).

Madly after the Muses

Author : Alexander Riddiford
Publisher : OUP Oxford
Page : 295 pages
File Size : 43,8 Mb
Release : 2013-03-14
Category : Literary Criticism
ISBN : 9780191626036

Get Book

Madly after the Muses by Alexander Riddiford Pdf

Madly after the Muses examines the use of Graeco-Roman samplings in the Bengali works of Michael Madhusudan Datta (1824-1873), the nineteenth-century poet and playwright. His oeuvre, which includes a Bengali play dramatizing a Hindu version of the Judgement of Paris, a retelling of the Sanskrit Ramayana using various Vergilian and Homeric tropes, a Hindu response to Ovid's Heroides, and a Bengali prose version of the first half of Homer's Iliad, utilize the Greek and Roman classics in a surprising and subversive way. Though steeped in contemporary British literary culture, Madhusudan's Bengali works bypassed the literary trends of his British contemporaries and, most strikingly, used the Western classics to defy the hegemonic elite culture of the Hindu pundits. He treated traditional Hindu material with innovations inspired by the literature of the Graeco-Roman world, and provided an Orientalist Indo-European reading of the ancient cultures of India and Europe. By subverting contemporary British constructions of what constituted 'classical', he also highlighted counter-currents within the Western classical discourse. In this volume, Riddiford introduces new texts and contexts to the fields of classical reception and postcolonial scholarship, and includes appendices with translated excerpts from Bengali works not previously translated into English. He also examines the Bengali poet's classical education, drawing on new material from various archives to show that he was given a rigorous British-style classical education, offering a surprising early chapter in the story of the dissemination and reception of the Graeco-Roman classics in India.

Unity in Diversity

Author : Lynne Bowker,Michael Cronin,Dorothy Kenny,Jennifer Pearson
Publisher : Routledge
Page : 206 pages
File Size : 51,9 Mb
Release : 2016-04-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781134960422

Get Book

Unity in Diversity by Lynne Bowker,Michael Cronin,Dorothy Kenny,Jennifer Pearson Pdf

Translation studies as a discipline has grown enormously in recent decades. Contributions to the discipline have come from a variety of fields, including machine translation, history, literature, philosophy, linguistics, terminology, signed language interpreting, screen translation, translation pedagogy, software localization and lexicography. There is evidently great diversity in translation studies, but is there much unity? Have the different branches of translation studies become so specialized that they can no longer talk to each other? Would translation studies be strengthened or weakened by the search for or the existence of unifying principles? This volume brings together contributions from feminist theory, screen translation, terminology, interpreting, computer-assisted translation, advertising, literature, linguistics, and translation pedagogy in order to counter the tendency to partition or exclude in translation studies. Machine translation specialists and literary translators should be found between the same book covers, if only because the nomadic journeying of concepts is often the key to intellectual discovery and renewal. Celebrating our differences does not mean ignoring what we have in common. Unity in Diversity offers a valuable overview of the current state of translation studies from both theoretical and practical perspectives and makes an important contribution to debates on the future direction of translation studies.

Translating Others (Volume 1)

Author : Theo Hermans
Publisher : Routledge
Page : 257 pages
File Size : 45,6 Mb
Release : 2014-04-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317640455

Get Book

Translating Others (Volume 1) by Theo Hermans Pdf

Both in the sheer breadth and in the detail of their coverage the essays in these two volumes challenge hegemonic thinking on the subject of translation. Engaging throughout with issues of representation in a postmodern and postcolonial world, Translating Others investigates the complex processes of projection, recognition, displacement and 'othering' effected not only by translation practices but also by translation studies as developed in the West. At the same time, the volumes document the increasing awareness the the world is peopled by others who also translate, often in ways radically different from and hitherto largely ignored by the modes of translating conceptualized in Western discourses. The languages covered in individual contributions include Arabic, Bengali, Chinese, Hindi, Irish, Italian, Japanese, Latin, Rajasthani, Somali, Swahili, Tamil, Tibetan and Turkish as well as the Europhone literatures of Africa, the tongues of medieval Europe, and some major languages of Egypt's five thousand year history. Neighbouring disciplines invoked include anthropology, semiotics, museum and folklore studies, librarianship and the history of writing systems. Contributors to Volume 1: Doris Bachmann-Medick, Cosima Bruno, Ovidi Carbonell, Martha Cheung, G. Gopinathan, Eva Hung, Alexandra Lianeri, Carol Maier, Christi Ann Marrill, Paolo Rambelli, Myriam Salama-Carr, Ubaldo Stecconi and Maria Tymoczko.

Tryst with Translation - A Case Study of Equivalence

Author : Dr.Ashok Vardhan Garikimukku
Publisher : KY Publications
Page : 294 pages
File Size : 43,8 Mb
Release : 2019-01-10
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789387769458

Get Book

Tryst with Translation - A Case Study of Equivalence by Dr.Ashok Vardhan Garikimukku Pdf

This book, based on my doctoral work, makes a modest attempt to study the processes and the problems involved in translating these texts mainly with regard to the all important task of achieving communicative and/or semantic equivalence proposed by Peter Newmark.

Voices from Bengal

Author : Manabendra Bandyopadhyay,Sukanta Chaudhuri,Svapana Majumadāra
Publisher : Unknown
Page : 188 pages
File Size : 47,6 Mb
Release : 1997
Category : Poetry
ISBN : UCAL:B4546422

Get Book

Voices from Bengal by Manabendra Bandyopadhyay,Sukanta Chaudhuri,Svapana Majumadāra Pdf

The Bengali Book of English Verse (1918)

Author : Theodore Douglas Dunn,Rabindranath Tagore
Publisher : Kessinger Publishing
Page : 152 pages
File Size : 49,9 Mb
Release : 2009-04
Category : Literary Collections
ISBN : 1104246481

Get Book

The Bengali Book of English Verse (1918) by Theodore Douglas Dunn,Rabindranath Tagore Pdf

This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.