Extending The Scope Of Corpus Based Translation Studies

Extending The Scope Of Corpus Based Translation Studies Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Extending The Scope Of Corpus Based Translation Studies book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies

Author : Sylviane Granger,Marie-Aude Lefer
Publisher : Bloomsbury Publishing
Page : 288 pages
File Size : 49,8 Mb
Release : 2022-01-27
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781350143265

Get Book

Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies by Sylviane Granger,Marie-Aude Lefer Pdf

With the rapid growth of corpus-based translations studies (CBTS) over recent years, this book offers a timely overview of the field today. It features cutting-edge studies from leading experts in the area, focused on both professional and student translations, and covers the latest theoretical developments such as the constrained communication framework, with a strong focus on methodology, particularly mixed-method approaches, multivariate research designs and translation error annotation. The volume highlights the emerging interdisciplinary bridges between CBTS and other areas in linguistics and demonstrates the applications of these theories and methods to translator training. It also offers a forward-looking perspective by presenting some of the challenges CBTS currently faces and possible pathways for future research. Thanks to its combined theoretical, methodological and applied perspective and innovative approaches, Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies will appeal to both seasoned specialists and newcomers to the field.

Extending the Scope of Corpus-based Research

Author : Sylviane Granger,Stephanie Petch-Tyson
Publisher : Rodopi
Page : 265 pages
File Size : 49,6 Mb
Release : 2003
Category : Computers
ISBN : 9789042011366

Get Book

Extending the Scope of Corpus-based Research by Sylviane Granger,Stephanie Petch-Tyson Pdf

This collection of articles highlights some of the challenges facing English Corpus Linguistics at the beginning of the 21st century and shows how these challenges are being addressed by researchers.

New directions in corpus-based translation studies

Author : Claudio Fantinuoli,Federico Zanettin
Publisher : Language Science Press
Page : 167 pages
File Size : 52,8 Mb
Release : 2015-05-27
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783944675831

Get Book

New directions in corpus-based translation studies by Claudio Fantinuoli,Federico Zanettin Pdf

Corpus-based translation studies has become a major paradigm and research methodology and has investigated a wide variety of topics in the last two decades. The contributions to this volume add to the range of corpus-based studies by providing examples of some less explored applications of corpus analysis methods to translation research. They show that the area keeps evolving as it constantly opens up to different frameworks and approaches, from appraisal theory to process-oriented analysis, and encompasses multiple translation settings, including (indirect) literary translation, machine (assisted)-translation and the practical work of professional legal translators. The studies included in the volume also expand the range of application of corpus applications in terms of the tools used to accomplish the research tasks outlined.

Corpus-based Translation Studies

Author : Sara Laviosa
Publisher : BRILL
Page : 146 pages
File Size : 47,9 Mb
Release : 2021-11-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789004485907

Get Book

Corpus-based Translation Studies by Sara Laviosa Pdf

In the course of the last 10 years corpus-based studies of translation have given rise to a sizeable and coherent body of research within Pure and Applied Translation Studies. In view of these developments, it is important to assess the state of the art of Corpus-based Translation Studies and attempt to identify some of the main trends that are likely to characterise its expansion. The aim of this volume is to examine and evaluate the main ideas, methods of analysis, findings, and pedagogical applications of this relatively young and promising field of research. Translator trainees and teachers of translation, professional translators, young researchers, and scholars in Translation Studies will find the principles, the methodology, the discoveries, and the practical applications of corpus-based research useful and inspiring. They are useful in as far as they equip translation practitioners with tools and techniques that can truly improve the quality and efficiency of their work. They are inspiring because they reveal facts of the process and product of translation which are new, consistent, and based on solid empirical foundations.

Quantitative Methods in Corpus-based Translation Studies

Author : Michael P. Oakes,Meng Ji
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 372 pages
File Size : 50,8 Mb
Release : 2012
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027203564

Get Book

Quantitative Methods in Corpus-based Translation Studies by Michael P. Oakes,Meng Ji Pdf

This is a comprehensive guidebook to the quantitative methods needed for Corpus-Based Translation Studies (CBTS). It provides a systematic description of the various statistical tests used in Corpus Linguistics which can be used in translation research. In Part 1, Theoretical Explorations, the interplay between quantitative and qualitative methodologies is explored. Part 2, Essential Corpus Studies, describes how to undertake quantitative studies, with a suitable level of technical and relevant case studies. Part 3, Quantitative Explorations of Literary Translations, looks at translations of classic works by Cao Xueqin, James Joyce and other authors. Finally, Part 4 on Translation Lexis uses a variety of techniques new to translation studies, including multivariate analysis and game theory. This book is aimed at students and researchers of corpus linguistics, translation studies and quantitative linguistics. It will significantly advance current translation studies in terms of methodological innovation and will fill in an important gap in the development of quantitative methods for interdisciplinary translation studies.

Translating and Comparing Languages: Corpus-based Insights

Author : Sylviane Granger,Marie-Aude Lefer
Publisher : Presses universitaires de Louvain
Page : 300 pages
File Size : 54,9 Mb
Release : 2020-09-18
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9782875589941

Get Book

Translating and Comparing Languages: Corpus-based Insights by Sylviane Granger,Marie-Aude Lefer Pdf

The present volume contains selected proceedings from the fifth edition of the Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) international conference held at the University of Louvain in September 2018. It brings together thirteen chapters that all make use of electronic comparable and/or parallel corpora to inform contrastive linguistics, translation theory, translation pedagogy, translation quality assessment and multilingual terminology. The volume is structured in five thematic sections, devoted to learner-focused descriptive translation studies, corpus use in translator training, studies of translated and edited language, contrastive linguistics, and terminology. Together, the contributions in the volume reflect recent developments in corpus-based cross-linguistic studies, such as the compilation and analysis of learner translation corpora to identify the typical features of learner translated language and inform translator training, the comparative analysis of translation and other forms of mediated communication, such as editing, the compilation of new multilingual corpora and the analysis of under-researched linguistic phenomena, such as punctuation. The volume also testifies to the growing cross-fertilization between contrastive linguistics and translation studies, both in terms of methodology (e.g. the combined use of different types of corpora and the exploration of corpus-driven methods) and theory (e.g. the role played by source language influence and cross-linguistic contrasts in translation).

Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies

Author : Riccardo Moratto,Defeng Li
Publisher : Taylor & Francis
Page : 321 pages
File Size : 54,9 Mb
Release : 2022-12-26
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000787689

Get Book

Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies by Riccardo Moratto,Defeng Li Pdf

Professor Riccardo Moratto and Professor Defeng Li present contributions focusing on the interdisciplinarity of corpus studies, with a special emphasis on literary and translation studies which offer a broad and varied picture of the promise and potential of methods and approaches. Inside scholars share their research findings concerning current advances in corpus applications in literary and translation studies and explore possible and tangible collaborative research projects. The volume is split into two sections focusing on the applications of corpora in literary studies and translation studies. Issues explored include historical backgrounds, current trends, theories, methodologies, operational methods, and techniques, as well as training of research students. This international, dynamic, and interdisciplinary exploration of corpus studies and corpus application in various cultural contexts and different countries will provide valuable insights for any researcher in literary or translation studies who wishes to have a better understanding when working with corpora.

New Directions in Corpus-Based Translation Studies

Author : Claudio Fantinuoli
Publisher : Language Science Press
Page : 176 pages
File Size : 47,9 Mb
Release : 2015-07-15
Category : Electronic
ISBN : 3944675754

Get Book

New Directions in Corpus-Based Translation Studies by Claudio Fantinuoli Pdf

Corpus-based translation studies has become a major paradigm and research methodology and has investigated a wide variety of topics in the last two decades. The contributions to this volume add to the range of corpus-based studies by providing examples of some less explored applications of corpus analysis methods to translation research. They show that the area keeps evolving as it constantly opens up to different frameworks and approaches, from appraisal theory to process-oriented analysis, and encompasses multiple translation settings, including (indirect) literary translation, machine(-assisted) translation and the practical work of professional legal translators. The studies included in the volume also expand the range of application of corpus applications in terms of the tools used to accomplish the research tasks outlined.

Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies

Author : Anonim
Publisher : BRILL
Page : 219 pages
File Size : 46,7 Mb
Release : 2021-08-04
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789004486638

Get Book

Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies by Anonim Pdf

Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies presents readers with up-to-date research in corpus-based contrastive linguistics and translation studies, showing the high degree of complementarity between the two fields in terms of research methodology, interests and objectives. Offering theoretical, descriptive and applied perspectives, the articles show how translation and contrastive approaches to grammar, lexis and discourse can be harmoniously combined through the use of monolingual, bilingual and multilingual corpora and how contrastive information needs to inform translation research and vice versa. The notion of contrastive linguistics adopted here is broad; thus, alongside comparisons of Malay/English idioms and the French imparfait and its English equivalents, there are articles comparing different varieties of French, and sign language with spoken language. This collection should be of interest to researchers in corpus linguistics, contrastive linguistics and translation studies. In addition, the section on corpus-based teaching applications will be of great value to teachers of translation and contrastive linguistics.

Constraints on Language Variation and Change in Complex Multilingual Contact Settings

Author : Bertus van Rooy,Haidee Kotze
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 301 pages
File Size : 54,8 Mb
Release : 2024-07-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027246967

Get Book

Constraints on Language Variation and Change in Complex Multilingual Contact Settings by Bertus van Rooy,Haidee Kotze Pdf

Constraints on Language Variation and Change in Complex Multilingual Contact Settings explores an innovative proposal: that linguistic similarities identified in different forms of contact-influenced varieties of language use (including translation, native and non-native varieties of English, and language use of bilinguals more generally) can be accounted for in a coherent framework grounded in the notion of ‘constrained communication’. These varieties have hitherto been studied in independent scholarly traditions, especially translation studies and world Englishes, leaving the potential underlying unity underexplored, both conceptually and empirically. The chapters collected in this volume aim to develop such a unified perspective by drawing on corpus data across a range of languages and language varieties, with a focus on written language, a neglected data source in research on multilingual contact settings. The findings point to shared general characteristics across individual contact settings, which result from (probabilistically conditioned) manifestations of the same deeper regularities – constraints – present in diverse language-contact settings.

Introducing Corpus-based Translation Studies

Author : Kaibao Hu
Publisher : Springer
Page : 245 pages
File Size : 51,6 Mb
Release : 2015-10-31
Category : Social Science
ISBN : 9783662482186

Get Book

Introducing Corpus-based Translation Studies by Kaibao Hu Pdf

The book addresses different areas of corpus-based translation studies, including corpus-based study of translation features, translator’s style, norms of translation, translation practice, translator training and interpreting. It begins by tracing the development of corpus-based translation studies and introducing the compilation of different types of corpora for translation research. The use of corpora in different research areas is then discussed in detail, and the implications and limitations of corpus-based translation studies are addressed. Featuring the use of figures, tables, illustrations and case studies, as well as discussion of methodological issues, the book offers a practical guide to corpus-based translation. It will be of interest to postgraduate students and professionals who are interested in translation studies, interpreting studies or computer-aided translation.

Corpus Studies in Contrastive Linguistics

Author : Stefania Marzo,Kris Heylen,Gert De Sutter
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 178 pages
File Size : 44,7 Mb
Release : 2012
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027202628

Get Book

Corpus Studies in Contrastive Linguistics by Stefania Marzo,Kris Heylen,Gert De Sutter Pdf

Contrastive Linguistics, like other linguistic disciplines, is becoming more and more data-oriented, relying increasingly on the statistical analysis of corpus data to reveal and investigate the similarities and dissimilarities between languages. This title illustrates this trend with a representative sample of contrastive linguistic case studies.

Contesting Epistemologies in Cognitive Translation and Interpreting Studies

Author : Sandra L. Halverson,Álvaro Marín García
Publisher : Routledge
Page : 244 pages
File Size : 49,8 Mb
Release : 2021-12-30
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000533309

Get Book

Contesting Epistemologies in Cognitive Translation and Interpreting Studies by Sandra L. Halverson,Álvaro Marín García Pdf

This dynamic collection synthesizes and critically reflects on epistemological challenges and developments within Cognitive Translation and Interpreting Studies, problematizing a range of issues. These critical essays provide a means of encouraging further development by grounding new theories, stances, and best practices. The volume is a clear marker of a maturing discipline, as decades of empirical study and methodological innovation provide the backdrop for critique and debate. The volume exemplifies tendencies toward convergence and difference, while at the same time pushing against disciplinary boundaries and structures. Constructs such as expertise and process are explored, and different theories of cognition are brought to the table. A number of chapters consider what it might mean for translation to be a form of situated, or 4EA cognition, while others query interdisciplinary relationships of foundational importance to the field. Issues of methodology are also addressed in terms of their underlying philosophical assumptions and implications. This book will be of interest to scholars working at the intersection of translation and cognition, in such fields as translation studies, cognitive science, psycholinguistics, semiotics, and philosophy of science.

Theoretical Perspectives on Terminology

Author : Pamela Faber,Marie-Claude L'Homme
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 608 pages
File Size : 44,8 Mb
Release : 2022-06-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027257789

Get Book

Theoretical Perspectives on Terminology by Pamela Faber,Marie-Claude L'Homme Pdf

The aim of this volume is to provide an overview of different theoretical perspectives on Terminology, from Wüster to other initiatives that have emerged since the beginning of the 1990s. The volume also covers important topics which have significantly influenced Terminology and its evolution. These include variation, multidimensionality, conceptual relations, and equivalence, among others. The twenty-two chapters of the volume, all written by acknowledged experts in the field, explore the questions that different approaches seek to answer. They also describe the theoretical and methodological principles that were devised over the years to characterize, analyze, and represent terminological data. The semi-chronological, semi-thematic organization of chapters not only provides readers with a clear vision of the evolution of ideas in Terminology, but also gives them an understanding as to why some of these ideas were initially challenged. In addition to being accessible to readers unfamiliar with the basic theoretical principles in the field, the chapters provide a showcase of current research in the field, the challenges looming on the horizon, and finally future directions in terminological research. By bringing together work that is often disseminated in different forums and written in different languages, this volume provides a unique opportunity to look at how different theoretical approaches to Terminology offer complementary perspectives on terms, concepts and specialized knowledge, and help to further a better understanding of the complex phenomena that terminologists must successfully deal with in their work.

New Perspectives on Corpus Translation Studies

Author : Vincent X. Wang,Lily Lim,Defeng Li
Publisher : Springer Nature
Page : 325 pages
File Size : 54,7 Mb
Release : 2021-10-11
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789811649189

Get Book

New Perspectives on Corpus Translation Studies by Vincent X. Wang,Lily Lim,Defeng Li Pdf

The book features recent attempts to construct corpora for specific purposes – e.g. multifactorial Dutch (parallel), Geasy Easy Language Corpus (intralingual), HK LegCo interpreting corpus – and showcases sophisticated and innovative corpus analysis methods. It proposes new approaches to address classical themes – i.e. translation pedagogy, translation norms and equivalence, principles of translation – and brings interdisciplinary perspectives – e.g. contrastive linguistics, cognition and metaphor studies – to cast new light. It is a timely reference for the researchers as well as postgraduate students who are interested in the applications of corpus technology to solving translation and interpreting problems.