Linguistics For Translators

Linguistics For Translators Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Linguistics For Translators book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Linguistics and the Language of Translation

Author : Kirsten Malmkjær
Publisher : Unknown
Page : 232 pages
File Size : 50,5 Mb
Release : 2005
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : UOM:39015060865675

Get Book

Linguistics and the Language of Translation by Kirsten Malmkjær Pdf

This text examines the relationship between the areas of translation, languages and linguistics. It includes sounds and rhythms, lexis, collocation and semantic prosody, texture, register, cohesion, coherence, implicature, speech and text acts, text and genre analysis, clausal thematicity and transitivity and the expression through language choices of ideological postions.

A Linguistic Handbook of French for Translators and Language Students

Author : Paul Boucher
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 313 pages
File Size : 47,9 Mb
Release : 2018-04-03
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9789027264183

Get Book

A Linguistic Handbook of French for Translators and Language Students by Paul Boucher Pdf

A Linguistic Handbook of French for Translators and Language Students offers the reader an in-depth contrastive study of French and English based on recent theories of linguistics and discourse analysis. At the same time it is a practical manual for the advanced language student or the translator with dozens of exercises in analyzing and translating French along with detailed corrections. Organized in three sections – Structure, Perspective and Coherence – the handbook first explores French word formation and syntax, then moves on to the use of tense and aspect, illocution and speech styles in various text types. Finally, problems concerning textual coherence and cohesion in both languages are discussed: anaphora and ellipsis, relevance and equivalence and information structure. Each chapter is followed by a list of suggested readings for further discussion and a detailed glossary at the end of the book explains all technical terms used. The handbook is designed to be used either as a textbook or for individuals working at home.

Fundamentals of Translation

Author : Sonia Colina
Publisher : Cambridge University Press
Page : 337 pages
File Size : 50,8 Mb
Release : 2015-04-02
Category : Education
ISBN : 9781107035393

Get Book

Fundamentals of Translation by Sonia Colina Pdf

Clear and concise, this textbook provides a non-technical introduction to the basic theory of translation, with numerous examples and exercises.

Language across Languages

Author : Emanuele Miola,Paolo Ramat
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 195 pages
File Size : 42,9 Mb
Release : 2015-09-18
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781443883115

Get Book

Language across Languages by Emanuele Miola,Paolo Ramat Pdf

Since the first written documents in the history of mankind (produced at the end of the 4th millennium BC), translation has always played a pivotal role in human societies. Translators were needed whenever the need for contact between different-speaking communities arose, such as for the purposes of communication, commerce, and declarations of war, or peace. Translation is even more important in today’s world. Globalization has brought the nations of the Earth closer, to the extent that books, movies and television programs released or aired far away in the world are just a click of the mouse away. However, such cultural products still have to be translated in order to be enjoyed by a wider audience. In international relations, diplomacies work very much on the basis of what is said and written, meaning that official documents and political charts need to be correctly and precisely translated. Hi-tech devices, such as tablets and smartphones, have their software translated into an increasing number of languages, in order to be accessible to a larger number of people. The challenging issues that arise for translation studies from these socio-cultural changes in Western Europe and all over the world are tackled in this volume according to two intertwined viewpoints: From a strictly linguistic perspective, typological differences between genetically unrelated languages challenge linguists in gaining an overall understanding of what language really is: how can linguistic categories, be they verbal, nominal or pertaining to other domains of the grammar, be defined? How are they shaped in syntax? From the point of view of anthropological linguistics, on the other hand, the cross-linguistic differences that come to the fore illustrate that translating – as well as language itself – is one of the basic cognitive strategies of the human mind.

Translanguaging in Translation

Author : Eriko Sato
Publisher : Channel View Publications
Page : 211 pages
File Size : 50,6 Mb
Release : 2022-03-28
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781800414952

Get Book

Translanguaging in Translation by Eriko Sato Pdf

This book brings applied linguistics and translation studies together through an analysis of literary texts in Chinese, Hindi, Japanese and Korean and their translations. It examines the traces of translanguaging in translated texts with special focus on the strategic use of scripts, morphemes, words, names, onomatopoeias, metaphors, puns and other contextualized linguistic elements. As a result, the author draws attention to the long-term, often invisible contributions of translanguaging performed by translators to the development of languages and society. The analysis sheds light on the problems caused by monolingualizing forces in translation, teaching and communicative contexts in modern societies, as well as bringing a new dimension to the burgeoning field of translanguaging studies.

Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies

Author : Mikhail Mikhailov,Robert Cooper
Publisher : Routledge
Page : 234 pages
File Size : 44,8 Mb
Release : 2016-05-20
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317229391

Get Book

Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies by Mikhail Mikhailov,Robert Cooper Pdf

Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies provides a clear and practical introduction to using corpora in these fields. Giving special attention to parallel corpora, which are collections of texts in two or more languages, and demonstrating the potential benefits for multilingual corpus linguistics research to both translators and researchers, this book: explores the different types of parallel corpora available, and shows how to use basic and advanced search procedures to analyse them; explains how to compile a parallel corpus, and discusses their uses for translation purposes and to research linguistic phenomena across languages; demonstrates the use of corpus extracts across a wide range of texts, including dictionaries, novels by authors including Jane Austen and Mikhail Bulgakov, and newspapers such as The Sunday Times; is illustrated with case studies from a range of languages including Finnish, Russian, English and French. Written by two experienced researchers and practitioners, Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies is essential reading for postgraduate students and researchers working within the area of translation and contrastive studies.

Translation into the Second Language

Author : Stuart Campbell
Publisher : Routledge
Page : 222 pages
File Size : 43,7 Mb
Release : 2014-08-27
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317884996

Get Book

Translation into the Second Language by Stuart Campbell Pdf

The dynamics of immigration, international commerce and the postcolonial world make it inevitable that much translation is done into a second language, despite the prevailing wisdom that translators should only work into their mother tongue. This book is the first study to explore the phenomenon of translation into a second language in a way that will interest applied linguists, translators and translation teachers, and ESOL teachers working with advanced level students. Rather than seeing translation into a second language as deficient output, this study adopts an interlanguage framework to consider L2 translation as the product of developing competence; learning to translate is seen as a special variety of second language acquisition. Through carefully worked case studies, separate components of translation competence are identified, among them the ability to create stylistically authentic texts in English, the ability to monitor and edit output, and the psychological attitudes that the translator brings to the task. While the case studies mainly deal with Arabic speakers undergoing translator training in Australia, the conclusions will have implications for translation into a second language, especially English, around the world. Translation into the Second Language is firmly grounded in empirical research, and in this regard it serves as a stimulus and a methodological guide for further research. It will be a valuable addition for advanced undergraduate and postgraduate students of applied linguistics, translation theory, bilingualism and second language acquisition as well as those involved in teaching or practicing translation at a professional level.

The Sociolinguistics of Survey Translation

Author : Yuling Pan,Mandy Sha,Hyunjoo Park
Publisher : Routledge
Page : 185 pages
File Size : 53,9 Mb
Release : 2019-06-26
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000021691

Get Book

The Sociolinguistics of Survey Translation by Yuling Pan,Mandy Sha,Hyunjoo Park Pdf

The Sociolinguistics of Survey Translation presents an overview of challenges in survey translation, introduces a sociolinguistic framework to overcome these challenges, and demonstrates step-by-step how this framework works to guide and evaluate survey translation. Topics covered in the book include the relationship between linguistic rules, cultural norms, and social practices and their impact on survey translation, the role of orthography and semiotic symbols in translation, translation of different types of survey materials, and various stages of translation review and evaluation. This accessible book not only demonstrates how sociolinguistics can be a useful framework to address thorny survey translation problems but also provides practical and useful tools to guide survey translators and survey practitioners as they conduct and evaluate survey translations. Presenting an easy to implement yet comprehensive survey translation methodology and providing practical tools for survey translators, practitioners and students, this book is the essential guide to this fast-growing area.

Topics in Language Resources for Translation and Localisation

Author : Elia Yuste Rodrigo
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 235 pages
File Size : 42,6 Mb
Release : 2008
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027216885

Get Book

Topics in Language Resources for Translation and Localisation by Elia Yuste Rodrigo Pdf

Language Resources (LRs) are sets of language data and descriptions in machine readable form, such as written and spoken language corpora, terminological databases, computational lexica and dictionaries, and linguistic software tools. Over the past few decades, mainly within research environments, LRs have been specifically used to create, optimise or evaluate natural language processing (NLP) and human language technologies (HLT) applications, including translation-related technologies. Gradually the infrastructures and exploitation tools of LRs are being perceived as core resources in the language services industries and in localisation production settings. However, some efforts ought yet to be made to raise further awareness about LRs in general, and LRs for translation and localisation in particular to a wider audience in all corners of the world. Topics in Language Resources for Translation and Localisation sets out to establish the state of the art of this ever expanding field and underscores the usefulness that LRs can potentially have in the process of creating, adapting, managing, standardising and leveraging content for more than one language and culture from various perspectives.

Translation & Language Teaching

Author : Kirsten Malmkjær
Publisher : Routledge
Page : 168 pages
File Size : 41,9 Mb
Release : 1998
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : UOM:39015056225108

Get Book

Translation & Language Teaching by Kirsten Malmkjær Pdf

For at least a century, attitudes to the use of translation in language teaching have been predominantly negative, the deprecators of the methodology having been particularly vocal at the turn of the 20th century and again in the 1960s and 70s. Yet, for all of this time, translation has remained a significant component in the teaching of many languages in many parts of the world, and the 1980s saw a revival of support for the practice among a number of applied linguists. Language teaching for translators has been rather less contentious. It has always been assumed that translators must know their languages thoroughly, but little has been written about how they, as a special group, might be taught their languages. In the final quarter of the 20th century, attention among translation scholars and pedagogues has turned so decisively away from linguistics that even teaching translators about their languages and how they can be put to use has been frowned on in many quarters. This book takes a fresh look at both issues. Part One addresses the question of the place and nature of language teaching in translator training programmes. Part Two deals with the issue of how translation might best be used as a teaching and testing methodology in language classes. Finally, the papers in Part Three address the relationship between translation and language teaching from the somewhat divergent points of view of the translator trainer and language teacher.

Text Linguistics and Translation

Author : Ismat Al-Massri
Publisher : Lulu.com
Page : 346 pages
File Size : 49,9 Mb
Release : 2024-05-31
Category : Electronic
ISBN : 9781291360417

Get Book

Text Linguistics and Translation by Ismat Al-Massri Pdf

Language Engineering and Translation

Author : Juan C. Sager
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 367 pages
File Size : 47,9 Mb
Release : 1994-04-22
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027283641

Get Book

Language Engineering and Translation by Juan C. Sager Pdf

At a time when information technology has become a regular tool of specialised translators in all aspects of their work, it is useful to place the activity of technical translation into its appropriate environment and to describe it from the point of view of its role in the broader context of communication in which it occurs. The advent of automated alternatives to human translation has fundamentally affected the profession, its products and the relationship between translators and their clients.This book presents and discusses the process of translation against this background. The context in which translation is normally studied is widened in order to re-examine the process of translation as part of interlingual text production and to analyse the manner in which the new tools affect the product of translation.This book is of particular relevance in modern translator training courses. Contents 1. The language industry and translation, 2. Aspects of language, 3. Elements of communication theory, 4. A theory of text types and messages, 5. The nature of translation, 6. Specifications: Factors influencing the translation, 7. Preparation for translation, 8. Steps in translation, 9. Human and Machine Translation, 10 Pragmatic circumstances of automation, 11. Translation in an information technology environment. Bibliography + Index.

Translation and Language Teaching

Author : Nicolas Frœliger,Melita Koletnik
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 277 pages
File Size : 49,6 Mb
Release : 2019-06-04
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781527535411

Get Book

Translation and Language Teaching by Nicolas Frœliger,Melita Koletnik Pdf

Drawing upon convergences between translation studies and foreign and second language (L2) didactics that have emerged as a result of recent research, this volume continues the dialogue between the two disciplines by allowing for epistemological two-way traffic, marrying established, yet so far unrelated or under-researched, conceptual approaches, and disseminating innovative scientific evidence from different continents. A unique feature of the volume is the sub-section presenting the most recent empirical studies in the development of linguistic and other professional competences for translators, with suggestions for re(de)fining translation curricula. The contributors to this volume include representatives of various spheres, including academics, researchers and practitioners. Their underlying theoretical and empirical research is informed by multiple perspectives: linguistics, didactics, and translation-related. This book shows how integrating insights from translation studies into language teaching and vice versa can effectively respond to the challenges of contemporary language and translator teaching and training.

Cognitive Linguistics and Translation

Author : Ana Rojo,Iraide Ibarretxe-Antuñano
Publisher : Walter de Gruyter
Page : 433 pages
File Size : 52,8 Mb
Release : 2013-07-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783110302943

Get Book

Cognitive Linguistics and Translation by Ana Rojo,Iraide Ibarretxe-Antuñano Pdf

The papers compiled in the present volume aim at investigating the many fruitful manners in which cognitive linguistics can expand further on cognitive translation studies. Some papers (e.g. Halverson, Muñoz-Martín, Martín de León) take a theoretical stand, since the epistemological and ontological bases of both areas (cognitive linguistics and translation studies) should be known before specific contributions of cognitive linguistic to translation are tackled. Several works in the volume attempt to illustrate how some of the notions imported from cognitive linguistics may contribute to enrich our understanding of the translation process in a general translation problem such as metaphor (e.g. Samaniego), the relationship between form and meaning (e.g. Tabakowska, Rojo and Valenzuela) or cultural aspects (e.g. Bernárdez, Sharifian/Jamarani). Others use translation as an empirical field to test some of the basic assumptions of cognitive linguistics such as frames (e.g. Boas), metonymy (e.g. Brdar/Brdar-Szabó), and lexicalisation patterns (e.g. Ibarretxe-Antuñano/Filipovi?). Finally, another set of papers (e.g. Feist, Hatzidaki) opens up new lines of investigation for experimental research, a very promising area still underdeveloped.

Routledge Encyclopedia of Translation Studies

Author : Mona Baker
Publisher : Routledge
Page : 1565 pages
File Size : 45,5 Mb
Release : 2003-09-02
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781134870066

Get Book

Routledge Encyclopedia of Translation Studies by Mona Baker Pdf

This one-volume Encyclopedia covers both the conceptual framework and history of translation. Organised alphabetically for ease of access, a team of experts from around the world has been gathered together to provide unique, new insights.