Samuel Beckett And Translation

Samuel Beckett And Translation Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Samuel Beckett And Translation book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translating Samuel Beckett around the World

Author : José Francisco Fernández,Pascale Sardin
Publisher : Springer Nature
Page : 263 pages
File Size : 40,9 Mb
Release : 2021-08-03
Category : Performing Arts
ISBN : 9783030717308

Get Book

Translating Samuel Beckett around the World by José Francisco Fernández,Pascale Sardin Pdf

The global reception of Samuel Beckett raises numerous questions: in which areas of the world was Beckett first translated? Why were Beckett texts sometimes slow to penetrate certain cultures? How were national literatures impacted by Beckett's oeuvre? Translating Samuel Beckett around the World brings together leading researchers in Beckett studies to discuss these questions and explore the fate of Beckett in their own societies and national languages. The current text provides ample coverage of the presence of Beckett in geographical contexts normally ignored by literary criticism, and reveals unknown aspects of the 1969 Nobel Prize winner interacting with translators of his work in a number of different countries.

Translating Samuel Beckett Around the World

Author : José Francisco Fernández,Pascale Sardin
Publisher : Unknown
Page : 0 pages
File Size : 53,7 Mb
Release : 2021
Category : Electronic
ISBN : 3030717313

Get Book

Translating Samuel Beckett Around the World by José Francisco Fernández,Pascale Sardin Pdf

It is an unpreceded critical journey around the world that José Francisco Fernández and Pascale Sardin present in this rewarding collection of essays. Translating Samuel Beckett around the World offers an inclusive foray into the art of translation beyond the confines of French and English. The bold series of linguistic explorations chronicles the shifting geography of the translations of Beckett's works and probes into the cultural and political resonances of the rewriting practices in their various national contexts. Nadia Louar, University of Wisconsin Oshkosh, USA That Beckett's work is now treated as 'world literature' is largely thanks to translations into the most diverse languages, from Icelandic to Chinese. Fernández and Sardin have done a brilliant job in assembling this rich and timely volume of essays, drawing attention to the challenges of translating an author who was a self-translator himself and foregrounding the important work of translators around the globe. Dirk Van Hulle, University of Oxford, UK The global reception of Samuel Beckett raises numerous questions: in which areas of the world was Beckett first translated? Why were Beckett texts sometimes slow to penetrate certain cultures? How were national literatures impacted by Beckett's oeuvre? Translating Samuel Beckett around the World brings together leading researchers in Beckett studies to discuss these questions and explore the fate of Beckett in their own societies and national languages. The current text provides ample coverage of the presence of Beckett in geographical contexts normally ignored by literary criticism, and reveals unknown aspects of the 1969 Nobel Prize winner interacting with translators of his work in a number of different countries. José Francisco Fernández is Senior Lecturer in English Literature at the University of Almería, Spain. His most recent work focuses on Samuel Beckett's reception in Spain. He has also translated into Spanish three novels and three short stories by Samuel Beckett. Pascale Sardin is Professor in English studies at Bordeaux Montaigne University, France. Her research focuses on issues of translation, feminism and twentieth-century British and Anglo-Irish literature. She has published widely on Samuel Beckett. .

Samuel Beckett and Translation

Author : José Francisco Fernández,Mar Garre García
Publisher : EUP
Page : 0 pages
File Size : 53,8 Mb
Release : 2023-08-16
Category : Electronic
ISBN : 1474483836

Get Book

Samuel Beckett and Translation by José Francisco Fernández,Mar Garre García Pdf

Provides valuable insight into one of the most exciting developments in Beckett Studies in recent years.

Samuel Beckett and Technology

Author : Galina Kiryushina,Einat Adar,Mark Nixon
Publisher : EUP
Page : 0 pages
File Size : 45,9 Mb
Release : 2023-05-19
Category : Electronic
ISBN : 1474463290

Get Book

Samuel Beckett and Technology by Galina Kiryushina,Einat Adar,Mark Nixon Pdf

Explores Beckett's engagement with various technologies throughout his artistic career. This collection of essays is the first comprehensive discussion of the role technology plays in shaping Beckett's trademark aesthetics. Samuel Beckett and Technology assembles an innovative and diverse range of scholarly approaches to the topic, which collectively renegotiate our understanding of his work in prose, theatre, film, radio and television. What emerges from these discussions is the centrality of technology for Beckett's creative imagination, a factor that is equally enabling as it is limiting. At the same time, the book reveals how theories of technology can yield new readings of the way Beckett responds to the conditions of technological modernity. As such, Beckett's work is examined in its relation to historical and contemporary technologies, discourses of technicity and technē, post-humanism and the digital age. Galina Kiryushina is a Doctoral Candidate and Researcher at the Centre for Irish Studies, Faculty of Arts, Charles University Prague. Einat Adar is Lecturer in English Literature at the University of South Bohemia. Mark Nixon is Associate Professor in Modern Literature at the University of Reading, where he is also the Co-Director of the Beckett International Foundation.

Samuel Beckett's How It Is

Author : Anthony Cordingley
Publisher : Edinburgh University Press
Page : 305 pages
File Size : 44,6 Mb
Release : 2018-09-07
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781474440622

Get Book

Samuel Beckett's How It Is by Anthony Cordingley Pdf

A critical guide to the philosophy of Giorgio Agamben, organised around the philosophers and thinkers he draws on and critiques.

Samuel Beckett:Literatura Y Traducción / Littérature Et Traduction /Literature and Translation

Author : Bernardo Santano Moreno,Concepción Hermosilla Álvarez,Severina Álvarez González
Publisher : Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Page : 264 pages
File Size : 55,6 Mb
Release : 2020-03-09
Category : Electronic
ISBN : 3034338724

Get Book

Samuel Beckett:Literatura Y Traducción / Littérature Et Traduction /Literature and Translation by Bernardo Santano Moreno,Concepción Hermosilla Álvarez,Severina Álvarez González Pdf

Samuel Beckett wrote and translated his own works from French into English or vice versa. Beckett was conscious of the importance of self-translation. The book intends to stimulate debate about the reception of Beckett's works into other languages. The studies presented here may contribute to future research and reception of Beckett's works

How It Is

Author : Samuel Beckett
Publisher : Faber & Faber
Page : 151 pages
File Size : 42,8 Mb
Release : 2012-10-04
Category : Fiction
ISBN : 9780571266869

Get Book

How It Is by Samuel Beckett Pdf

Published in French in 1961, and in English in 1964, How It Is is a novel in three parts, written in short paragraphs, which tell (abruptly, cajolingly, bleakly) of a narrator lying in the dark, in the mud, repeating his life as he hears it uttered - or remembered - by another voice. Told from within, from the dark, the story is tirelessly and intimately explicit about the feelings that pervade his world, but fragmentary and vague about all else therein or beyond. Together with Molloy, How It Is counts for many readers as Beckett's greatest accomplishment in the novel form. It is also his most challenging narrative, both stylistically and for the pessimism of its vision, which continues the themes of reduced circumstance, of another life before the present, and the self-appraising search for an essential self, which were inaugurated in the great prose narratives of his earlier trilogy. she sits aloof ten yards fifteen yards she looks up looks at me says at last to herself all is well he is working my head where is my head it rests on the table my hand trembles on the table she sees I am not sleeping the wind blows tempestuous the little clouds drive before it the table glides from light to darkness darkness to light Edited by Edouard Magessa O'Reilly

Beckett Translating/translating Beckett

Author : Alan Warren Friedman,Charles Rossman,Dina Sherzer
Publisher : University Park : Pennsylvania State University Press
Page : 266 pages
File Size : 40,7 Mb
Release : 1987
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : UOM:39015012400720

Get Book

Beckett Translating/translating Beckett by Alan Warren Friedman,Charles Rossman,Dina Sherzer Pdf

Up to now, Samuel Beckett has been considered largely as a commentator on the human condition and on the angst of our time, and as a novelist and a playwright who undermines and manipulates the metaphysical assumptions and conventions that underlie language and representation. This book offers a new perspective. The contributors, all outstanding Beckett scholars, emphasize three significant aspects of Beckett's career that have been acknowledged but given insufficient consideration. Beckett is a translator, an experimenter with form and expression in two languages simultaneously; Beckett is a multimedia creator who has worked with several kinetic, verbal, and visual possibilities and resources; Beckett has inspired experimentation and creativity in others. Thus, translation is viewed in this book not as a secondary production, but rather as a dynamic process that involves adaptations, interpretations, transformations, and transpositions, all activities requiring strategies and techniques for transcoding on the part of the translator. The scholars represented in this book examine both what is translated and how it is translated, with the result that a new set of questions about Beckett's works is raised, and the answers point to further avenues of research.

Samuel Beckett

Author : Pascale Casanova
Publisher : Verso Books
Page : 129 pages
File Size : 40,6 Mb
Release : 2020-01-28
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781786635693

Get Book

Samuel Beckett by Pascale Casanova Pdf

In this fascinating new exploration of Samuel Beckett’s work, Pascale Casanova argues that Beckett’s reputation rests on a pervasive misreading of his oeuvre, which neglects entirely the literary revolution he instigated. Reintroducing the historical into the heart of this body of work, Casanova provides an arresting portrait of Beckett as radically subversive—doing for writing what Kandinsky did for art—and in the process presents the key to some of the most profound enigmas of Beckett’s writing.

Samuel Beckett and the Language of Subjectivity

Author : Derval Tubridy
Publisher : Cambridge University Press
Page : 233 pages
File Size : 52,8 Mb
Release : 2018-07-05
Category : Art
ISBN : 9781108483247

Get Book

Samuel Beckett and the Language of Subjectivity by Derval Tubridy Pdf

The first sustained exploration of aporia as a vital, subversive, and productive figure within Beckett's prose and theatre.

Secret Transfusions

Author : Samuel Beckett
Publisher : Guernica Editions
Page : 0 pages
File Size : 46,8 Mb
Release : 2010
Category : Literary Collections
ISBN : 1550713256

Get Book

Secret Transfusions by Samuel Beckett Pdf

Secret Transfusions is the first dual-language annotated edition of Samuel Beckett's translations of Italian literature (Comisso, Franchi and Montale) since these translations were published in the Modernist literary journal This Quarter in 1930. This early work already displays Beckett's genius for language and for translation as original writing.

A Tongue Not Mine

Author : Sinéad Mooney
Publisher : OUP Oxford
Page : 0 pages
File Size : 45,5 Mb
Release : 2011-05-19
Category : Literary Criticism
ISBN : 0199608253

Get Book

A Tongue Not Mine by Sinéad Mooney Pdf

After a mid-career adoption of French as a language of composition, Beckett continued to write in his native English as well as French, and to translate his work, often unfaithfully, between the two. This study focuses on how Beckett's self-translation emerges as a crucial aspect of his exploration of uncertainty, exile, and the myth of identity.

Collected Poems in English and French

Author : Samuel Beckett
Publisher : Grove/Atlantic, Inc.
Page : 161 pages
File Size : 52,5 Mb
Release : 2007-12-01
Category : Poetry
ISBN : 9780802198440

Get Book

Collected Poems in English and French by Samuel Beckett Pdf

This collection gathers together the Nobel Prize-winning writer Samuel Beckett's English poems (including Whoroscope, his first published verse), English translations of poems by Eluard, Rimbaud, Apollinaire, and Chamfort, and poems in French, several of which are presented in translation.

Endgame and Act Without Words

Author : Samuel Beckett
Publisher : Grove/Atlantic, Inc.
Page : 112 pages
File Size : 43,8 Mb
Release : 2009-06-16
Category : Drama
ISBN : 9780802198815

Get Book

Endgame and Act Without Words by Samuel Beckett Pdf

Samuel Beckett was awarded the Nobel Prize for Literature in 1969; his literary output of plays, novels, stories and poetry has earned him an uncontested place as one of the greatest writers of our time. Endgame, originally written in French and translated into English by Beckett himself, is considered by many critics to be his greatest single work. A pinnacle of Beckett’s characteristic raw minimalism, it is a pure and devastating distillation of the human essence in the face of approaching death.

Writing Beckett's Letters

Author : George Craig
Publisher : Sylph Editions
Page : 0 pages
File Size : 49,5 Mb
Release : 2011
Category : Electronic
ISBN : 0956509274

Get Book

Writing Beckett's Letters by George Craig Pdf

For fifteen years George Craig has been translating into English the thousands of letters that Samuel Beckett wrote in French. In this cahier he opens that experience, describing the challenges as well as the rewards, which can go from the difficulty of deciphering Beckett s notoriously difficult handwriting to finding an English equivalent for one of Beckett s numerous verbal jokes. This cahier offers an insight into the task of the translator when the writer being translated was himself a master translator."