The Development Of Translation Competence

The Development Of Translation Competence Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of The Development Of Translation Competence book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Developing Translation Competence

Author : Christina Schäffner,Beverly Adab
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 264 pages
File Size : 49,7 Mb
Release : 2000-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027216434

Get Book

Developing Translation Competence by Christina Schäffner,Beverly Adab Pdf

The questions which this volume seeks to address include: what is translation competence? How can it be built and developed? How can the product of the performance be used to measure levels of competence? These questions are addressed with specific reference to the training situation. They are arranged in three sections, the first focusing on the identification of subcompetences.

The Development of Translation Competence

Author : Aline Ferreira,John W. Schwieter
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 328 pages
File Size : 43,5 Mb
Release : 2014-06-02
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781443861090

Get Book

The Development of Translation Competence by Aline Ferreira,John W. Schwieter Pdf

The Development of Translation Competence: Theories and Methodologies from Psycholinguistics and Cognitive Science presents cutting-edge research in translation studies from perspectives in psycholinguistics and cognitive science in order to provide a better understanding of translation and the development of linguistic competence that translators need to be effective professionals. It presents original theories and empirical tests that have significant implications for advancing the field of translation studies and what researchers know about the development of linguistic competence. The book is divided up into three Parts. Part I consists of a state-of-the-art introductory chapter which serves to frame the subsequent studies in Part II which explore the development of translation competence by reporting on topics such as translation expertise, cognitive ergonomic issues in translation, translation ambiguity, standards and metrics for translation, processing speed and production time, among others. Part III then hones in on specific data collection methodologies from cognitive science that highlight innovative ways to gather and analyze data. Some methods discussed include tasks looking at processing speed, brain imagining techniques such as functional magnetic resonance imaging adaptation (fMRIa), language switching, eye tracking, keystroke and mouse logging, and retrospection, among others. This book effectively demonstrates that psycholinguistic and cognitive approaches to studying the development of translation competence promise to diversify traditional perspectives of translation studies and to improve the quality and generalizability of translation research in general. This title will serve as a valuable reference for scholars, practitioners, translators, and anyone who wishes to gain an overview of current issues and methods in translation studies solidly grounded in psycholinguistics and cognitive science.

Understanding the Development of Translation Competence

Author : Marta Chodkiewicz
Publisher : Peter Lang D
Page : 302 pages
File Size : 45,5 Mb
Release : 2020-09-08
Category : Translating and interpreting
ISBN : 3631811128

Get Book

Understanding the Development of Translation Competence by Marta Chodkiewicz Pdf

This book sheds new light on translation competence and its development. After reviewing recent theoretical and empirical perspectives, the author presents the methodology and results of one of few comprehensive, longitudinal, combined process/product studies of translation competence acquisition, which has cognitive and pedagogical implications. Carried out among translation students with varying levels of foreign language proficiency before and after their first 7.5 months of translator education, the study investigates translation product quality, the strategicness of the translation process, the strategicness of external resource use, and translation principles. It also examines perceived translation difficulty and quality as well as the impact of directionality and foreign language proficiency.

Researching Translation Competence by PACTE Group

Author : Amparo Hurtado Albir
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 401 pages
File Size : 48,6 Mb
Release : 2017-02-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027266613

Get Book

Researching Translation Competence by PACTE Group by Amparo Hurtado Albir Pdf

This volume is a compendium of PACTE Group’s experimental research in Translation Competence since 1997. The book is organised in four main parts and also includes eight appendices and a glossary. Part I presents the conceptual and methodological framework of PACTE’s Translation Competence research design. Part II focuses on the methodological aspects of the research design and its development: exploratory tests and pilot studies carried out; experiment design; characteristics of the sample population; procedures of data collection and analysis. Part III presents the results obtained in the experiment related to: the Acceptability of the translations produced in the experiment and the six dependent variables of study (Knowledge of Translation; Translation Project; Identification and Solution of Translation Problems; Decision-making; Efficacy of the Translation Process; Use of Instrumental Resources); this part also includes a corpus analysis of the translations. Part IV analyses the translators who were ranked highest in the experiment and goes on to present final conclusions as well as PACTE’s perspectives in the field of Translation Competence research.

The Role of Theory in Translator Training

Author : Daniela Di Mango
Publisher : Narr Francke Attempto Verlag
Page : 442 pages
File Size : 49,5 Mb
Release : 2018-11-26
Category : Literary Criticism
ISBN : 9783823391616

Get Book

The Role of Theory in Translator Training by Daniela Di Mango Pdf

Translation study programs have always been torn between the expectations placed on them to provide students with a comprehensive education at an academic level but at the same time to prepare them for the demands of the professional translation market. There is, furthermore, an ongoing debate about a supposed gap between translation theory and practice. Several, often opposing claims have been put forward concerning the usefulness of theory to professionals and students and how and when to best implement theoretical courses in translation curricula. The aim of this book is to provide an overview of the different opinions and expectations that have been put forward in the literature and to test some of these claims empirically on student subjects who have been trained with either a practical or a theoretical focus on translation. It thus gives insights into the role of both theoretical and practical aspects in translator training and the ways in which each of them can contribute to the development of translation competence.

Translation Competence

Author : Carla Quinci
Publisher : Taylor & Francis
Page : 281 pages
File Size : 46,5 Mb
Release : 2023-02-23
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000831733

Get Book

Translation Competence by Carla Quinci Pdf

This book offers a systematic and comprehensive account of translation competence (TC), reflecting on its different models and conceptualisations throughout its development and outlining future directions for both theory and practice. The volume charts the evolution of TC in line with related findings in empirical product- and process-oriented research. In critically examining the different models of translation competence, Quinci explores a wide range of connected issues of ongoing debate within Translation Studies, including translation quality, the revision process, and translator self-assessment. The second section of the book investigates these themes at work in the design, conduct, and results of an award-winning longitudinal research project which analysed the acquisition and development of TC in a sample group of translation trainees and professional translators. The volume builds on the outcomes of this project to offer practical activities for translator education, informed by theory and empirical research, toward encouraging continued reflection and new directions for translation competence research and practice. This book will be of interest to scholars in Translation Studies, as well as translation trainees and active translation professionals.

Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting

Author : Huertas-Barros, Elsa,Vandepitte, Sonia,Iglesias-Fernández, Emilia
Publisher : IGI Global
Page : 406 pages
File Size : 48,5 Mb
Release : 2018-07-27
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781522552260

Get Book

Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting by Huertas-Barros, Elsa,Vandepitte, Sonia,Iglesias-Fernández, Emilia Pdf

The development of translation memories and machine translation have led to new quality assurance practices where translators have found themselves checking not only human translation but also machine translation outputs. As a result, the notions of revision and interpersonal competences have gained great importance with international projects recognizing them as high priorities. Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting is a critical scholarly resource that serves as a guide to overcoming the challenge of how translation and interpreting results should be observed, given feedback, and assessed. It also informs the design of new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control. Featuring coverage on a broad range of topics such as quality management, translation tests, and competency-based assessments, this book is geared towards translators, interpreters, linguists, academicians, translation and interpreting researchers, and students seeking current research on the new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control in translation.

The Handbook of Translation and Cognition

Author : John W. Schwieter,Aline Ferreira
Publisher : John Wiley & Sons
Page : 615 pages
File Size : 49,6 Mb
Release : 2020-01-09
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781119241454

Get Book

The Handbook of Translation and Cognition by John W. Schwieter,Aline Ferreira Pdf

The Handbook of Translation and Cognition is a pioneering, state-of-the-art investigation of cognitive approaches to translation and interpreting studies (TIS). Offers timely and cutting-edge coverage of the most important theoretical frameworks and methodological innovations Contains original contributions from a global group of leading researchers from 18 countries Explores topics related to translator and workplace characteristics including machine translation, creativity, ergonomic perspectives, and cognitive effort, and competence, training, and interpreting such as multimodal processing, neurocognitive optimization, process-oriented pedagogies, and conceptual change Maps out future directions for cognition and translation studies, as well as areas in need of more research within this dynamic field

Constructing Translation Competence

Author : Paulina Pietrzak,Mikołaj Deckert
Publisher : Lodz Studies in Language
Page : 0 pages
File Size : 53,7 Mb
Release : 2015
Category : Competence and performance (Linguistics)
ISBN : 3631661673

Get Book

Constructing Translation Competence by Paulina Pietrzak,Mikołaj Deckert Pdf

The volume provides current methodological insights into translation didactics. It investigates both theoretical and practical aspects of translator training with a view to exchanging knowledge and resources among those who contribute to the complex and challenging endeavour of constructing translation competence.

Investigating Translation

Author : Allison Beeby Lonsdale,Allison Beeby,Doris Ensinger,Marisa Presas
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 318 pages
File Size : 53,7 Mb
Release : 2000-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9027216371

Get Book

Investigating Translation by Allison Beeby Lonsdale,Allison Beeby,Doris Ensinger,Marisa Presas Pdf

This volume brings together a selection of papers presented at an international conference on Translation Studies in Barcelona in 1998. The papers illustrate four areas that are of particular interest in translation research today in Europe, Asia and Latin America. The purpose of the first section, 'Investigating Translation Paradigms', is to reach a critical revision of existing paradigms and to develop new ones in approaching the translated text. The second section, 'Investigating the Translation Process', focuses on the skills, knowledge and strategies that make up translation competence. The third section, 'Investigating Translation and Ideology' addresses not only the 'invisible' influence of ideologies on the translator, but also the role of translators in transmitting ideology. The fourth section, 'Investigating Translation Receivers' envisages translators as communicators caught between the opposing trends of localisation and globalisation. This tension can be seen in the selection of the papers, some of which reflect on research carried out in recently established translation centres in Spain, while others discuss the latest work of scholars from long established centres in other countries.

Intercultural Competence for Translators

Author : Daniel Tomozeiu,Kaisa Koskinen,Adele D'Arcangelo
Publisher : Routledge
Page : 148 pages
File Size : 50,5 Mb
Release : 2018-10-16
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351349345

Get Book

Intercultural Competence for Translators by Daniel Tomozeiu,Kaisa Koskinen,Adele D'Arcangelo Pdf

By definition, translators are intercultural mediators. This book explores some of the most important current approaches in defining intercultural competence for translators. At the same time, it provides real-life examples of different approaches in operationalizing intercultural competence and teaching it in a translator-training context. Written for a global audience, the book provides an informative overview of the field as well as practical examples from different academic and cultural contexts. This book was originally published as a special issue of The Interpreter and Translator Trainer.

Developing Information Competence in Translator Training

Author : Urszula Paradowska
Publisher : Peter Lang D
Page : 280 pages
File Size : 46,8 Mb
Release : 2021-08-06
Category : Electronic
ISBN : 3631858027

Get Book

Developing Information Competence in Translator Training by Urszula Paradowska Pdf

This book presents a purposeful didactic intervention aiming to develop information competence in translation students. The study findings may be particularly useful for translation teachers and professional translators who want to improve their web search expertise.

Computer-assisted Translation (CAT) Tools in the Translator Training Process

Author : Michał Kornacki
Publisher : Lodz Studies in Language
Page : 0 pages
File Size : 50,8 Mb
Release : 2018
Category : Translating and interpreting
ISBN : 3631770715

Get Book

Computer-assisted Translation (CAT) Tools in the Translator Training Process by Michał Kornacki Pdf

The goal of the book is to show how computer-assisted translation (CAT) tools may affect trainee translators and to what degree. As the main issues in the CAT-based classroom come to light, the author discusses how to negate them in order to prepare students to enter the professional market.

Translation Competence and Language Contrast – A Multi-Method Study

Author : Iryna Kloster
Publisher : Frank & Timme GmbH
Page : 416 pages
File Size : 42,6 Mb
Release : 2021-10-07
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783732907618

Get Book

Translation Competence and Language Contrast – A Multi-Method Study by Iryna Kloster Pdf

Experience in translation does not always correlate with the quality of the target text. Also, the evaluations of translation work vary considerably among evaluators. Why not shifting the focus of attention from the final translation to the underlying translation process when assessing translation competence? Iryna Kloster applies a multi-method approach to model the translation competence based on empirical parameters, such as gaze behavior, dictionary use, revisions as well as subjective evaluations of comprehension and translation difficulty. Eye tracking, keystroke logging, screen recording and retrospective interviews were applied to collect data in the experimental groups consisting of novice and semi-professional translators. As a consequence, the author suggests using language contrasts for researching translation competence. She draws conclusions based on hypotheses testing, provides justification by triangulating quantitative and qualitative data and discusses the results in the light of empirical translation studies as well.

Translation, interpreting, cognition

Author : Tra&Co Group
Publisher : Language Science Press
Page : 204 pages
File Size : 41,7 Mb
Release : 2021
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783961103041

Get Book

Translation, interpreting, cognition by Tra&Co Group Pdf

Cognitive aspects of the translation process have become central in Translation and Interpreting Studies in recent years, further establishing the field of Cognitive Translatology. Empirical and interdisciplinary studies investigating translation and interpreting processes promise a hitherto unprecedented predictive and explanatory power. This collection contains such studies which observe behaviour during translation and interpreting. The contributions cover a vast area and investigate behaviour during translation and interpreting – with a focus on training of future professionals, on language processing more generally, on the role of technology in the practice of translation and interpreting, on translation of multimodal media texts, on aspects of ergonomics and usability, on emotions, self-concept and psychological factors, and finally also on revision and post-editing. For the present publication, we selected a number of contributions presented at the Second International Congress on Translation, Interpreting and Cognition hosted by the Tra&Co Lab at the Johannes Gutenberg University of Mainz.