Translaboration In Analogue And Digital Practice

Translaboration In Analogue And Digital Practice Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translaboration In Analogue And Digital Practice book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translaboration in Analogue and Digital Practice

Author : Cornelia Zwischenberger,Alexa Alfer
Publisher : Frank & Timme GmbH
Page : 253 pages
File Size : 42,5 Mb
Release : 2022-12-09
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783732909131

Get Book

Translaboration in Analogue and Digital Practice by Cornelia Zwischenberger,Alexa Alfer Pdf

Translaboration brings translation and collaboration into dialogue with one another. It theorises new forms of collaboration not only between humans, but also between humans and machines, posits the text as an actor in the translation process, and stresses the potential confluence, rather than opposition, of analogue and digital spaces. The contributors to this volume explore translaboration from a wide range of perspectives and challenge prevalent binaries such as analogue/digital, professional/non-professional, paid/voluntary, individual/collective, production/consumption, among others. Their articles shine a light on the social, political, disciplinary, and ethical implications of the power differentials at play in collaborative translation. Through the lens of translaboration, they probe what translation and collaboration are, should be, and are capable of being.

TRANSLABORATION IN ANALOGUE AND DIGITAL PRACTICE

Author : CORNELIA ZWISCHENBERGER; ALEXA ALFER (EDS.),Cornelia Zwischenberger
Publisher : Unknown
Page : 0 pages
File Size : 54,9 Mb
Release : 2022
Category : Translating and interpreting
ISBN : 3732990362

Get Book

TRANSLABORATION IN ANALOGUE AND DIGITAL PRACTICE by CORNELIA ZWISCHENBERGER; ALEXA ALFER (EDS.),Cornelia Zwischenberger Pdf

Localization in Translation

Author : Miguel A. Jiménez-Crespo
Publisher : Taylor & Francis
Page : 337 pages
File Size : 51,6 Mb
Release : 2024-05-31
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781040016589

Get Book

Localization in Translation by Miguel A. Jiménez-Crespo Pdf

Localization is everywhere in our digital world, from apps to websites or games. Our interconnected digital world functions in part thanks to invisible localization processes that allow global users to engage with all sorts of digital content and products. This textbook presents a comprehensive overview of the main theoretical, practical, and methodological issues related to localization, the technological, textual, communicative, and cognitive process by which interactive digital texts are prepared to be used in contexts other than those of production. Localization in Translation provides an interdisciplinary introduction to the main practical and theoretical issues involved in localizing software, web, video games, and apps. It discusses the many technological, cultural, linguistic, quality, economic, accessibility, and user-reception issues related to the different localization types. It also provides an updated overview of localization in an ever-changing technological landscape marked by advances in neural machine translation and AI. Each chapter includes a basic summary, key questions, a final section with discussion and assignments, as well as additional readings. Online resources with additional questions and assignments are included on the Routledge Translation Studies portal. This is the essential textbook for advanced undergraduates and graduates in translation studies and translation professionals engaged in localization practice.

Translation and Social Media

Author : Renée Desjardins
Publisher : Springer
Page : 145 pages
File Size : 51,8 Mb
Release : 2016-11-25
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781137522559

Get Book

Translation and Social Media by Renée Desjardins Pdf

Offering a discussion of translation and social media through three themes, theory, training and professional practice, this book builds on emerging research in Translation Studies, including references citing recent translation and social media industry data. Topics include the translation of hashtags and the relevance of indexing, among others.

Crowdsourcing and Online Collaborative Translations

Author : Miguel A. Jiménez-Crespo
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 322 pages
File Size : 47,8 Mb
Release : 2017-04-11
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027265852

Get Book

Crowdsourcing and Online Collaborative Translations by Miguel A. Jiménez-Crespo Pdf

Crowdsourcing and online collaborative translations have emerged in the last decade to the forefront of Translation Studies as one of the most dynamic and unpredictable phenomena that has attracted a growing number of researchers. The popularity of this set of varied translational processes holds the potential to reframe existing translation theories, redefine a number of tenets in the discipline, advance research in the so-called “technological turn” and impact public perceptions on translation. This book provides an interdisciplinary analysis of these phenomena from a descriptive and critical perspective, delving into industry approaches and fostering inter and intra disciplinary connections between areas in which the impact is the greatest, such as cognitive translatology, translation technologies, quality and translation evaluation, sociological approaches, text-linguistic approaches, audiovisual translation or translation pedagogy. This book is of special interest to translation researchers, translation students, industry experts or anyone with an interest on how crowdsourcing and online collaborative translations relate to past, present and future research and theorizations in Translation Studies.

Literary Translation in Modern Iran

Author : Esmaeil Haddadian-Moghaddam
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 236 pages
File Size : 43,7 Mb
Release : 2014-12-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027269393

Get Book

Literary Translation in Modern Iran by Esmaeil Haddadian-Moghaddam Pdf

Literary Translation in Modern Iran: A sociological study is the first comprehensive study of literary translation in modern Iran, covering the period from the late 19th century up to the present day. By drawing on Pierre BourdieuN's sociology of culture, this work investigates the people behind the selection, translation, and production of novels from English into Persian. The choice of novels such as Morier's The Adventures of Hajji Baba of Ispahan, Austen's Pride and Prejudice, and Vargas Llosa's The War of the End of the World provides insights into who decides upon titles for translation, motivations of translators and publishers, and the context in which such decisions are made.The author suggests that literary translation in Iran is not a straightforward activity. As part of the field of cultural production, literary translation has remained a lively game not only to examine and observe, but also often a challenging one to play. By adopting hide-and-seek strategies and with attention to the dynamic of the field of publishing, Iranian translators and publishers have continued to play the game against all odds. The book is not only a contribution to the growing scholarship informed by sociological approaches to translation, but an essential reading for scholars and students of Translation Studies, Iranian Studies, and Middle Eastern Studies.

Science Communication on the Internet

Author : María-José Luzón,Carmen Pérez-Llantada
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 250 pages
File Size : 54,9 Mb
Release : 2019-12-04
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027261793

Get Book

Science Communication on the Internet by María-José Luzón,Carmen Pérez-Llantada Pdf

This book examines the expanding world of genres on the Internet to understand issues of science communication today. The book explores how some traditional print genres have become digital, how some genres have evolved into new digital hybrids, and how and why new genres have emerged and are emerging in response to new rhetorical exigences and communicative demands. Because social actions are in constant change and, ensuing from this, genres evolve faster than ever, it is important to gain insight into the interrelations between old genres and new genres and the processes underpinning the construction of new genre sets, chains and assemblages for communicating scientific research to both expert and diversified audiences. In examining scientific genres on the Internet this book seeks to illustrate the increasing diversification of genre ecologies and their underlying social, disciplinary and individual agendas.

Interconnecting Translation Studies and Imagology

Author : Luc van Doorslaer,Peter Flynn,Joep Leerssen
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 343 pages
File Size : 50,5 Mb
Release : 2016-02-25
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027267719

Get Book

Interconnecting Translation Studies and Imagology by Luc van Doorslaer,Peter Flynn,Joep Leerssen Pdf

Isn’t translation all about saying exactly the same thing in another language? Aren’t national images totally outdated in this era of globalization? Most people might agree but this book amply illustrates how persistent and multifaceted clichés on translation and nation can be. Time and again, translating involves making transfer choices and these choices are never neutral. Though globalization has seemingly all but erased national ideologies and cultural borders, such ideologies and borders continue to play a determining role in conflicts, identity politics and cultural profiles. The place where transfer choices and forms of national and cultural representation come together is also the place where Translation Studies and Imagology meet. This book offers a wealth of chapters showing how decisive selection and transfer processes can be in representing national images, both self-images and images of the other(s). It shows also how intensely the two disciplines can work together and mutually benefit from shared data and methodologies.

Translation in the Digital Age

Author : Michael Cronin
Publisher : Routledge
Page : 175 pages
File Size : 40,7 Mb
Release : 2013
Category : Computers
ISBN : 9780415608596

Get Book

Translation in the Digital Age by Michael Cronin Pdf

Translation is living through a period of revolutionary upheaval. The effects of digital technology and the internet on translation are continuous, widespread and profound. From automatic online translation services to the rise of crowdsourced translation and the proliferation of translation Apps for smartphones, the translation revolution is everywhere. The implications for human languages, cultures and society of this revolution are radical and far-reaching. In the Information Age that is the Translation Age, new ways of talking and thinking about translation which take full account of the dramatic changes in the digital sphere are urgently required. Michael Cronin examines the role of translation with regard to the debates around emerging digital technologies and analyses their social, cultural and political consequences, guiding readers through the beginnings of translation's engagement with technology, and through to the key issues that exist today. With links to many areas of study, Translation in the Digital Age is a vital read for students of modern languages, translation studies, cultural studies and applied linguistics.

Game Localization

Author : Minako O'Hagan,Carmen Mangiron
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 388 pages
File Size : 45,7 Mb
Release : 2013-08-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027271860

Get Book

Game Localization by Minako O'Hagan,Carmen Mangiron Pdf

Video games are part of the growing digital entertainment industry for which game localization has become pivotal in serving international markets. As well as addressing the practical needs of the industry to facilitate translator and localizer training, this book seeks to conceptualize game localization in an attempt to locate it in Translation Studies in the context of the technologization of contemporary translation practices. Designed to provide a comprehensive introduction to the topic of game localization the book draws on the literature in Game Studies as well as Translation Studies. The book’s readership is intended to be translation scholars, game localization practitioners and those in Game Studies developing research interest in the international dimensions of the digital entertainment industry. The book aims to provide a road map for the dynamic professional practices of game localization and to help readers visualize the expanding role of translation in one of the 21st century's key global industries.

Translation and Web Localization

Author : Miguel A. Jimenez-Crespo
Publisher : Routledge
Page : 244 pages
File Size : 40,7 Mb
Release : 2013-11-07
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781134082117

Get Book

Translation and Web Localization by Miguel A. Jimenez-Crespo Pdf

Web localization is a cognitive, textual, communicative and technological process by which interactive web texts are modified to be used by audiences in different sociolinguistic contexts. Translation and Web Localization provides an in-depth and comprehensive overview into this emerging field of study. The book covers the key areas and main theoretical and practical approaches of the subject, rather than a step by step practical guide. Topics covered include the often controversial definition of localization, how the process develops, what constitutes a text in this process, digital genre theory and its implications, and how to conduct research or training in this field. The book concludes with a look into the dynamic nature of web localization and the forces, such as crowdsourcing, that are reshaping web localization and translation as we know it. In light of the deep changes brought by the Internet, Translation and Web Localization is an indispensable book for researchers, postgraduate and advanced undergraduate students of translation studies, as well as practitioners and researchers in related fields such as computational linguistics, applied linguistics, Internet linguistics, digital genre theory and web development.

Collaborative Translation

Author : Anthony Cordingley,Céline Frigau Manning
Publisher : Bloomsbury Publishing
Page : 272 pages
File Size : 49,7 Mb
Release : 2016-12-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781350006041

Get Book

Collaborative Translation by Anthony Cordingley,Céline Frigau Manning Pdf

For centuries, the art of translation has been misconstrued as a solitary affair. Yet, from Antiquity to the Middle Ages, groups of translators comprised of specialists of different languages formed in order to transport texts from one language and culture to another. Collaborative Translation uncovers the collaborative practices occluded in Renaissance theorizing of translation to which our individualist notions of translation are indebted. Leading translation scholars as well as professional translators have been invited here to detail their experiences of collaborative translation, as well as the fruits of their research into this neglected form of translation. This volume offers in-depth analysis of rich, sometimes explosive, relationships between authors and their translators. Their negotiations of cooperation and control, assistance and interference, are shown here to shape the translation of prominent modern authors such as Günter Grass, Vladimir Nabokov and Haruki Murakami. The advent of printing, the cultural institutions and the legal and political environment that regulate the production of translated texts have each formalized many of the inherently social and communicative practices of translation. Yet this publishing regime has been profoundly disrupted by the technologies that are currently revolutionizing collaborative translation techniques. This volume details the impact that this technological and environmental evolution is having upon the translator, proliferating sites and communities of collaboration, transforming traditional relationships with authors and editors, revisers, stage directors, actors and readers.

Textual and Contextual Voices of Translation

Author : Cecilia Alvstad,Annjo K. Greenall,Hanne Jansen,Kristiina Taivalkoski-Shilov
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 276 pages
File Size : 49,7 Mb
Release : 2017-10-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027265036

Get Book

Textual and Contextual Voices of Translation by Cecilia Alvstad,Annjo K. Greenall,Hanne Jansen,Kristiina Taivalkoski-Shilov Pdf

The notion of voice has been used in a number of ways within Translation Studies. Against the backdrop of these different uses, this book looks at the voices of translators, authors, publishers, editors and readers both in the translations themselves and in the texts that surround these translations. The various authors go on a hunt for translational agents’ voice imprints in a variety of textual and contextual material, such as literary and non-literary translations, book reviews, newspaper articles, academic texts and e-mails. While all stick to the principle of studying text and context together, the different contributions also demonstrate how specific textual and contextual circumstances require adapted methodological solutions, ending up in a collection that takes steps in a joint direction but that is at the same time complex and pluralistic. The book is intended for scholars and students of Translation Studies, Comparative Literature, and other disciplines within Language and Literature.

Intercultural Crisis Communication

Author : Christophe Declercq,Federico M. Federici
Publisher : Bloomsbury Publishing
Page : 222 pages
File Size : 40,6 Mb
Release : 2019-11-14
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781350097070

Get Book

Intercultural Crisis Communication by Christophe Declercq,Federico M. Federici Pdf

Intercultural Crisis Communication poses pertinent questions and provides powerful responses to crises that have characterised the modern world since 2010. Language mediation in situations of disaster, emergency and conflict is an under-developed area of scholarship in Translation Studies. This book responds to a clear need for research drawn from practical experiences in the field and explores the crucial role of translation, interpretation and mediation in contexts of crises. Particular consideration is given to situations where rare or minority languages represent a substantial obstacle to humanitarian operations. Contemporary case studies from the USA, Africa, Europe, and Armenia provide major examples of crisis communication that call for more efficient language mediation. Such examples include Syrian displacement, the refugee crisis in Croatia and Italy, international terrorism and national public administration, interpreting in conflict and for Médecins sans Frontières, as well as the integration of refugee doctors for employment in the UK. With contributions from experts in the field, this volume is of international relevance and provides a multifaceted overview of intercultural communication issues and remedies during crises.

Translation and Conflict

Author : Mona Baker
Publisher : Routledge
Page : 204 pages
File Size : 43,9 Mb
Release : 2018-10-25
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780429796456

Get Book

Translation and Conflict by Mona Baker Pdf

Translation and Conflict was the first book to demonstrate that translators and interpreters participate in circulating as well as resisting the narratives that create the intellectual and moral environment for violent conflict and social tensions. Drawing on narrative theory and with numerous examples from historical and current contexts of conflict, Mona Baker provides an original and coherent model of analysis that pays equal attention to the circulation of narratives in translation and to questions of dominance and resistance. With a new preface by Sue-Ann Harding, Translation and Conflict is more than ever the essential text for any student or researcher interested in the study of translation and social movements.