Translating The Postcolonial In Multilingual Contexts

Translating The Postcolonial In Multilingual Contexts Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translating The Postcolonial In Multilingual Contexts book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translating the Postcolonial in Multilingual Contexts

Author : Collectif
Publisher : Presses universitaires de la Méditerranée
Page : 286 pages
File Size : 45,5 Mb
Release : 2021-07-02
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9782367814001

Get Book

Translating the Postcolonial in Multilingual Contexts by Collectif Pdf

This collection of essays aims to contribute to scholarship already published in Translation Studies and Postcolonial Studies, endeavouring to question the traditional divide between these two academic strands and to bring them closer together in creative ways, across several geographical regions, linguistic contexts and historical circumstances. Moving away from a binary and dichotomous approach, the authors address these questions that link linguistic heterogeneity, postcolonial resistance and border identities. How does translation as a process operate across different linguistic and cultural spaces? How do translated selves negotiate meaning simultaneously across multiple linguistic borders? For the sake of cohesion, the geopolitical zones of translational contact have been limited to two colonial/European languages, namely French and English. The regional languages involved cover postcolonial, cultural spaces where Mauritian, Haitian, Reunionese and Louisianian Creole, Gikuyu, Wolof, Swahili and Arabic are spoken.

Language and Translation in Postcolonial Literatures

Author : Simona Bertacco
Publisher : Routledge
Page : 262 pages
File Size : 46,7 Mb
Release : 2013-12-17
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781135136383

Get Book

Language and Translation in Postcolonial Literatures by Simona Bertacco Pdf

This collection gathers together a stellar group of contributors offering innovative perspectives on the issues of language and translation in postcolonial studies. In a world where bi- and multilingualism have become quite normal, this volume identifies a gap in the critical apparatus in postcolonial studies in order to read cultural texts emerging out of multilingual contexts. The role of translation and an awareness of the multilingual spaces in which many postcolonial texts are written are fundamental issues with which postcolonial studies needs to engage in a far more concerted fashion. The essays in this book by contributors from Australia, New Zealand, Zimbabwe, Cyprus, Malaysia, Quebec, Ireland, France, Scotland, the US, and Italy outline a pragmatics of language and translation of value to scholars with an interest in the changing forms of literature and culture in our times. Essay topics include: multilingual textual politics; the benefits of multilingual education in postcolonial countries; the language of gender and sexuality in postcolonial literatures; translational cities; postcolonial calligraphy; globalization and the new digital ecology.

Translation and Multilingualism

Author : Shantha Ramakrishna
Publisher : Unknown
Page : 272 pages
File Size : 47,6 Mb
Release : 1997
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : STANFORD:36105130591113

Get Book

Translation and Multilingualism by Shantha Ramakrishna Pdf

Shantha Ramakrishna Is Professor Of French At The School Of Language, Literature And Culture Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi. She Has Published In National And International Research Journals.

Changing the Terms

Author : Sherry Simon,Paul St-Pierre
Publisher : University of Ottawa Press
Page : 309 pages
File Size : 48,7 Mb
Release : 2000
Category : History
ISBN : 9780776605241

Get Book

Changing the Terms by Sherry Simon,Paul St-Pierre Pdf

This volume explores the theoretical foundations of postcolonial translation in settings as diverse as Malaysia, Ireland, India and South America. Changing the Terms examines stimulating links that are currently being forged between linguistics, literature and cultural theory. In doing so, the authors probe complex sequences of intercultural contact, fusion and breach. The impact that history and politics have had on the role of translation in the evolution of literary and cultural relations is investigated in fascinating detail. Published in English.

Intimate Enemies

Author : Kathryn Batchelor,Claire Bisdorff
Publisher : Liverpool University Press
Page : 273 pages
File Size : 43,9 Mb
Release : 2013-04-30
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781781386781

Get Book

Intimate Enemies by Kathryn Batchelor,Claire Bisdorff Pdf

The concept of translation has become central to postcolonial theory in recent decades. This volume draws together reflections by translators, authors and academics working across Africa, the Caribbean and the Indian Ocean - areas where the linguistic legacies of French colonial operations are long-lasting and complex.

Self-Translation and Power

Author : Olga Castro,Sergi Mainer,Svetlana Page
Publisher : Springer
Page : 302 pages
File Size : 44,6 Mb
Release : 2017-08-07
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781137507815

Get Book

Self-Translation and Power by Olga Castro,Sergi Mainer,Svetlana Page Pdf

This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the ‘power turn’ in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe’s minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator’s double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinise conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three main themes are explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.

Postcolonial Translation

Author : Susan Bassnett,Susan Bassnett (S Editor),Harish Trivedi
Publisher : Routledge
Page : 214 pages
File Size : 46,8 Mb
Release : 2012-10-12
Category : Literary Collections
ISBN : 9781134754984

Get Book

Postcolonial Translation by Susan Bassnett,Susan Bassnett (S Editor),Harish Trivedi Pdf

This outstanding collection brings together eminent contributors (from Britain, the US, Brazil, India and Canada) to examine crucial interconnections between postcolonial theory and translation studies. Examining the relationships between language and power across cultural boundaries, this collection reveals the vital role of translation in redefining the meanings of culture and ethnic identity. The essay topics include: * links between centre and margins in intellectual transfer * shifts in translation practice from colonial to post-colonial societies. * translation and power relations in Indian languages * Brazilian cannibalistic theories in literary transfer.

Charting the Future of Translation History

Author : Paul F. Bandia,Georges L. Bastin
Publisher : University of Ottawa Press
Page : 353 pages
File Size : 51,9 Mb
Release : 2006-07-28
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780776615615

Get Book

Charting the Future of Translation History by Paul F. Bandia,Georges L. Bastin Pdf

Over the last 30 years there has been a substantial increase in the study of the history of translation. Both well-known and lesser-known specialists in translation studies have worked tirelessly to give the history of translation its rightful place. Clearly, progress has been made, and the history of translation has become a viable independent research area. This book aims at claiming such autonomy for the field with a renewed vigour. It seeks to explore issues related to methodology as well as a variety of discourses on history with a view to laying the groundwork for new avenues, new models, new methods. It aspires to challenge existing theoretical and ideological frameworks. It looks toward the future of history. It is an attempt to address shortcomings that have prevented translation history from reaching its full disciplinary potential. From microhistory, archaeology, periodization, to issues of subjectivity and postmodernism, methodological lacunae are being filled. Contributors to this volume go far beyond the text to uncover the role translation has played in many different times and settings such as Europe, Africa, Latin America, the Middle-east and Asia from the 6th century to the 20th. These contributions, which deal variously with the discourses on methodology and history, recast the discipline of translation history in a new light and pave the way to the future of research and teaching in the field.

Translation in a Postcolonial Context

Author : Maria Tymoczko
Publisher : Routledge
Page : 336 pages
File Size : 48,6 Mb
Release : 2016-04-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781134958672

Get Book

Translation in a Postcolonial Context by Maria Tymoczko Pdf

This ground-breaking analysis of the cultural trajectory of England's first colony constitutes a major contribution to postcolonial studies, offering a template relevant to most cultures emerging from colonialism. At the same time, these Irish case studies become the means of interrogating contemporary theories of translation. Moving authoritatively between literary theory and linguistics, philosophy and cultural studies, anthropology and systems theory, the author provides a model for a much needed integrated approach to translation theory and practice. In the process, the work of a number of important literary translators is scrutinized, including such eminent and disparate figures as Standishn O'Grady, Augusta Gregory and Thomas Kinsella. The interdependence of the Irish translation movement and the work of the great 20th century writers of Ireland - including Yeats and Joyce - becomes clear, expressed for example in the symbiotic relationship that marks their approach to Irish formalism. Translation in a Postcolonial Context is essential reading for anyone interested in translation theory and practice, postcolonial studies, and Irish literature during the 19th and 20th centuries.

Intimate Enemies

Author : Kathryn Batchelor
Publisher : Unknown
Page : 273 pages
File Size : 50,5 Mb
Release : 2014-05-14
Category : Electronic books
ISBN : 1846317991

Get Book

Intimate Enemies by Kathryn Batchelor Pdf

The concept of translation has become central to postcolonial theory in recent decades, offering as it does a useful metaphor or metonym for many of the processes explored within the framework of postcolonial studies. Translation proper, however remains relatively underexplored and, in many postcolonial multilingual contexts, underexploited. This volume draws together reflections by translators, authors and academics working across three broad geographical areas where the linguistic legacies of French colonial operations are long-lasting and complex.

Postcolonial Polysystems

Author : Haidee Kruger
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 331 pages
File Size : 53,7 Mb
Release : 2012
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027224552

Get Book

Postcolonial Polysystems by Haidee Kruger Pdf

"Postcolonial Polysystems: The Production and Reception of Translated Children s Literature in South Africa" is an original and provocative contribution to the field of children s literature research and translation studies. It draws on a variety of methodologies to provide a perspective, both product- and process-oriented, on the ways in which translation contributes to the production of children s literature in South Africa, with a special interest in language and power, as well as post- and neocolonial hybridity. The book explores the forces that affect the use of translation in producing children s literature in various languages in South Africa, and shows how some of these forces precipitate in the selection, production and reception of translated children s books in Afrikaans and English. It breaks new ground in its interrogation of aspects of translation theory within the multilingual and postcolonial context of South Africa, as well as in its innovative experimental investigation of the reception of domesticating and foreignising strategies in translated picture books. The book has won the 2013 EST Young Scholar Prize."

Translation Studies beyond the Postcolony

Author : Ilse Feinauer,Kobus Marais
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 390 pages
File Size : 54,8 Mb
Release : 2017-01-06
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781443869324

Get Book

Translation Studies beyond the Postcolony by Ilse Feinauer,Kobus Marais Pdf

This edited volume explores the role of (postcolonial) translation studies in addressing issues of the postcolony. It investigates the retention of the notion of postcolonial translation studies and whether one could reconsider or adapt the assumptions and methodologies of postcolonial translation studies to a new understanding of the postcolony to question the impact of postcolonial translation studies in Africa to address pertinent issues. The book also places the postcolony in historical perspective, and takes a critical look at the failures of postcolonial approaches to translation studies. The book brings together 12 chapters, which are divided into three sections: namely, Africa, the Global South, and the Global North. As such, the volume is able to consider the postcolony (and even conceptualisations beyond the postcolony) in a variety of settings worldwide.

Translation in a Postcolonial Context

Author : Maria Tymoczko
Publisher : Routledge
Page : 353 pages
File Size : 50,6 Mb
Release : 2016-04-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781134958740

Get Book

Translation in a Postcolonial Context by Maria Tymoczko Pdf

This ground-breaking analysis of the cultural trajectory of England's first colony constitutes a major contribution to postcolonial studies, offering a template relevant to most cultures emerging from colonialism. At the same time, these Irish case studies become the means of interrogating contemporary theories of translation. Moving authoritatively between literary theory and linguistics, philosophy and cultural studies, anthropology and systems theory, the author provides a model for a much needed integrated approach to translation theory and practice. In the process, the work of a number of important literary translators is scrutinized, including such eminent and disparate figures as Standishn O'Grady, Augusta Gregory and Thomas Kinsella. The interdependence of the Irish translation movement and the work of the great 20th century writers of Ireland - including Yeats and Joyce - becomes clear, expressed for example in the symbiotic relationship that marks their approach to Irish formalism. Translation in a Postcolonial Context is essential reading for anyone interested in translation theory and practice, postcolonial studies, and Irish literature during the 19th and 20th centuries.

Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation

Author : Karen Bennett,Rita Queiroz de Barros
Publisher : Routledge
Page : 211 pages
File Size : 55,8 Mb
Release : 2019-03-13
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351391986

Get Book

Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation by Karen Bennett,Rita Queiroz de Barros Pdf

This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization. Drawing upon recent work in the domains of translation studies, literary studies and (socio-)linguistics, it explores the centrality of translation as both a trope for the analysis of contemporary transcultural dynamics and as a concrete communication practice in the globalized world. The chapters range across many geographic realities and genres (including fiction, memoir, animated film and hip-hop), and deal with subjects as varied as self-translation, translational ethics and language change. As a whole, the book makes an important contribution to our understanding of how meanings are generated and relayed in a context of super-diversity, in which traditional understandings of language and translation can no longer be sustained.

Monolingualism and Linguistic Exhibitionism in Fiction

Author : Anjali Pandey
Publisher : Springer
Page : 302 pages
File Size : 55,6 Mb
Release : 2016-01-25
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781137340368

Get Book

Monolingualism and Linguistic Exhibitionism in Fiction by Anjali Pandey Pdf

How are linguistic wars for global prominence literarily and linguistically inscribed in literature? This book focuses on the increasing presence of cosmetic multilingualism in prize-winning fiction, making a case for an emerging transparent-turn in which momentary multilingualism works in the service of long-term monolingualism.