Translation And Interpreting

Translation And Interpreting Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translation And Interpreting book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Teaching Translation and Interpreting 4

Author : Eva Hung
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 262 pages
File Size : 52,6 Mb
Release : 2002-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9027216487

Get Book

Teaching Translation and Interpreting 4 by Eva Hung Pdf

This volume contains selected papers from the 4th Language International Conference on 'Teaching Translation and Interpreting: Building Bridges' which was held in Shanghai in December 1998. The collection is an excellent source of ideas and information for teachers and students alike. With contributions from five continents, the topics discussed cover a wide range, including the relevance of translation theories, cultural and technical knowledge acquisition, literary translation, translation and interpreting for the media, Internet-related training methods, and tools for student assessment. While complementing the volumes of the previous three conferences in exploring new methods and frontiers, this collection is particularly strong on case studies outside of the European and Anglo-American spheres.

Institutional Translation and Interpreting

Author : Fernando Prieto Ramos
Publisher : Routledge
Page : 181 pages
File Size : 52,5 Mb
Release : 2020-11-17
Category : Business & Economics
ISBN : 9780429559914

Get Book

Institutional Translation and Interpreting by Fernando Prieto Ramos Pdf

This collection brings together new insights around current translation and interpreting practices in national and supranational settings. The book illustrates the importance of further reflection on issues around quality and assessment, given the increased development of resources for translators and interpreters. The first part of the volume focuses on these issues as embodied in case studies from a range of national and regional contexts, including Finland, Switzerland, Italy, Spain and the United States. The second part takes a broader perspective to look at best practices and questions of quality through the lens of international bodies and organizations and the shifting roles of translation and interpreting practitioners in working to manage these issues. Taken together, this collection demonstrates the relevance of critically examining processes, competences and products in current institutional translation and interpreting settings at the national and supranational levels, paving the way for further research and quality assurance strategies in the field. The Introduction, Chapter 7, and Conclusion of this book are freely available as downloadable Open Access PDFs at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.

New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting

Author : Lore Vandevoorde,Joke Daems,Bart Defrancq
Publisher : Routledge
Page : 337 pages
File Size : 44,8 Mb
Release : 2019-12-06
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780429638466

Get Book

New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting by Lore Vandevoorde,Joke Daems,Bart Defrancq Pdf

Drawing on work from both eminent and emerging scholars in translation and interpreting studies, this collection offers a critical reflection on current methodological practices in these fields toward strengthening the theoretical and empirical ties between them. Methodological and technological advances have pushed these respective areas of study forward in the last few decades, but advanced tools, such as eye tracking and keystroke logging, and insights from their use have often remained in isolation and not shared across disciplines. This volume explores empirical and theoretical challenges across these areas and the subsequent methodologies implemented to address them and how they might be mutually applied across translation and interpreting studies but also brought together toward a coherent empirical theory of translation and interpreting studies. Organized around three key themes—target-text orientedness, source-text orientedness, and translator/interpreter-orientedness—the book takes stock of both studies of translation and interpreting corpora and processes in an effort to answer such key questions, including: how do written translation and interpreting relate to each other? How do technological advances in these fields shape process and product? What would an empirical theory of translation and interpreting studies look like? Taken together, the collection showcases the possibilities of further dialogue around methodological practices in translation and interpreting studies and will be of interest to students and scholars in these fields.

The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies

Author : Claudia V. Angelelli
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 148 pages
File Size : 51,5 Mb
Release : 2014-09-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027269652

Get Book

The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies by Claudia V. Angelelli Pdf

Increasing attention has been paid to the agency of translators and interpreters, as well as to the social factors that permeate acts of translation and interpreting. In addition, agency and social factors are discussed in more interdisciplinary terms. Currently the focus is not only on translators or interpreters – i.e., the exploration of their inter/intra-social agency and identity construction (or on their activities and the consequences thereof), but also on other phenomena, such as the displacement of texts and people and issues of access and linguicism. The displacement of texts (whether written or oral) across time and space, as well as the geographic displacement of people, has encouraged researchers in Translation and Interpreting Studies to consider issues related to translation and interpreting through the lens of the Sociology of Language, Sociolinguistics, and Historiography. Researchers have employed a myriad of theoretical and methodological lenses borrowed from other disciplines in the Humanities and Social Sciences. Therefore, the interdisciplinarity of Translation and Interpreting Studies is more evident now than ever before. This volume, originally published as a special issue of Translation and Interpreting Studies (issue 7:2, 2012), is a perfect example of such interdisciplinarity, reflecting the shift that has occurred in Translation and Interpreting Studies around the world over the last 30 years.

Researching Translation and Interpreting

Author : Claudia V. Angelelli,Brian James Baer
Publisher : Routledge
Page : 339 pages
File Size : 41,7 Mb
Release : 2015-07-16
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317479383

Get Book

Researching Translation and Interpreting by Claudia V. Angelelli,Brian James Baer Pdf

This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today—post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations—this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can—and cannot—be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential reference for all advanced undergraduates, postgraduates, and researchers in Translation and Interpreting Studies.

Translation, interpreting, cognition

Author : Tra&Co Group
Publisher : Language Science Press
Page : 204 pages
File Size : 52,6 Mb
Release : 2021
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783961103041

Get Book

Translation, interpreting, cognition by Tra&Co Group Pdf

Cognitive aspects of the translation process have become central in Translation and Interpreting Studies in recent years, further establishing the field of Cognitive Translatology. Empirical and interdisciplinary studies investigating translation and interpreting processes promise a hitherto unprecedented predictive and explanatory power. This collection contains such studies which observe behaviour during translation and interpreting. The contributions cover a vast area and investigate behaviour during translation and interpreting – with a focus on training of future professionals, on language processing more generally, on the role of technology in the practice of translation and interpreting, on translation of multimodal media texts, on aspects of ergonomics and usability, on emotions, self-concept and psychological factors, and finally also on revision and post-editing. For the present publication, we selected a number of contributions presented at the Second International Congress on Translation, Interpreting and Cognition hosted by the Tra&Co Lab at the Johannes Gutenberg University of Mainz.

The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting

Author : Christopher Stone,Robert Adam,Ronice Müller de Quadros,Christian Rathmann
Publisher : Taylor & Francis
Page : 666 pages
File Size : 50,7 Mb
Release : 2022-07-18
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000598339

Get Book

The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting by Christopher Stone,Robert Adam,Ronice Müller de Quadros,Christian Rathmann Pdf

This Handbook provides the first comprehensive overview of sign language translation and interpretation from around the globe and looks ahead to future directions of research. Divided into eight parts, the book covers foundational skills, the working context of both the sign language translator and interpreter, their education, the sociological context, work settings, diverse service users, and a regional review of developments. The chapters are authored by a range of contributors, both deaf and hearing, from the Global North and South, diverse in ethnicity, language background, and academic discipline. Topics include the history of the profession, the provision of translation and interpreting in different domains and to different populations, the politics of provision, and the state of play of sign language translation and interpreting professions across the globe. Edited and authored by established and new voices in the field, this is the essential guide for advanced students and researchers of translation and interpretation studies and sign language.

Translation and Interpreting Pedagogy in Dialogue with Other Disciplines

Author : Sonia Colina,Claudia V. Angelelli
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 154 pages
File Size : 54,5 Mb
Release : 2017-06-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027265203

Get Book

Translation and Interpreting Pedagogy in Dialogue with Other Disciplines by Sonia Colina,Claudia V. Angelelli Pdf

This volume offers a collection of original articles on the teaching of translation and interpreting, responding to the increased interest in this area not only within translation and interpreting studies but also in related fields. It contains empirical, theoretical and state-of-the-art original pieces that address issues relevant to translation and interpreting pedagogy, such as epistemology, technology, language proficiency, and pedagogical approaches (e.g., game-based, task-based). All of the contributors are researchers and educators of either translation or interpreting – or both. The volume should be of interest to researchers and teachers of translation and interpreting, second language acquisition and language for specific purposes. An introduction by the editors – both distinguished scholars in translation & interpreting pedagogy – provides the necessary context for the contributions. Originally published as a special issue of Translation and Interpreting Studies 10:1 (2015), edited by Brian James Baer and Christopher D. Mellinger.

Teaching Translation and Interpreting

Author : Cay Dollerup,Anne Loddegaard
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 353 pages
File Size : 54,6 Mb
Release : 1992-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027220943

Get Book

Teaching Translation and Interpreting by Cay Dollerup,Anne Loddegaard Pdf

Selected papers from a lively conference on the state of the art in translator and interpreter training. Topics range from culture specific problems (in Iran, South Africa and Canada, for instance) to the internationalization of the profession. The book is brim-full of teaching ideas and strategies: problems of assessment, teaching translators to be professional and business oriented, using cognitive methods, terminology management, technical translation, literary translation, theory and practice, simultaneous/consecutive interpreting, subtitling and many other related topics.

Translation and Interpreting in the 20th Century

Author : Wolfram Wilss
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 272 pages
File Size : 45,8 Mb
Release : 1999-02-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027299765

Get Book

Translation and Interpreting in the 20th Century by Wolfram Wilss Pdf

This book provides a historical survey of the unfolding of translation and interpreting (language mediation) in the 20th century with special reference to the German-speaking area. It is based first, on extensive archive research in Austria, Germany, and Switzerland, second, on a large number of interviews with experts in the field of language mediation, and third, on the author's observations and experiences in the field of translation practice, translation teaching, and translation studies between 1950-1995. A specific feature of the book is the description of the social role of the language mediator through the prisms of communicative targets and technological developments and to determine his function as that of an indispensable bridge-builder between the members of differing linguistic and cultural communities. Historically, it distinguishes between three main phases, the period from 1900 to 1919 with the dominance of French as lingua franca in international communication, the period from 1919 to 1945, which is characterized by English-French bilingualism, and the period from 1945 to approximately 1990 with its massive trend toward multilingualism and the development of language mediation into a “translation industry”. The book continues with chapters on the implications of globalization, specialization and automaticization for international communication and it closes with reflections on future prospects for the profession in a knowledge society, both from a practical and a pedagogical viewpoint.

Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting

Author : Huertas-Barros, Elsa,Vandepitte, Sonia,Iglesias-Fernández, Emilia
Publisher : IGI Global
Page : 406 pages
File Size : 45,9 Mb
Release : 2018-07-27
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781522552260

Get Book

Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting by Huertas-Barros, Elsa,Vandepitte, Sonia,Iglesias-Fernández, Emilia Pdf

The development of translation memories and machine translation have led to new quality assurance practices where translators have found themselves checking not only human translation but also machine translation outputs. As a result, the notions of revision and interpersonal competences have gained great importance with international projects recognizing them as high priorities. Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting is a critical scholarly resource that serves as a guide to overcoming the challenge of how translation and interpreting results should be observed, given feedback, and assessed. It also informs the design of new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control. Featuring coverage on a broad range of topics such as quality management, translation tests, and competency-based assessments, this book is geared towards translators, interpreters, linguists, academicians, translation and interpreting researchers, and students seeking current research on the new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control in translation.

Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting

Author : Sonja Tirkkonen-Condit,Riitta Jääskeläinen
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 187 pages
File Size : 48,7 Mb
Release : 2000-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027216427

Get Book

Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting by Sonja Tirkkonen-Condit,Riitta Jääskeläinen Pdf

This volume brings together cognitive psychologists who look at process phenomena from various linguistic vantage points. It examines simultaneous interpreting, methodology, how to glean information from data, and particular features of the processes of translation.

Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting

Author : Riccardo Moratto,Martin Woesler
Publisher : Springer Nature
Page : 469 pages
File Size : 53,8 Mb
Release : 2021-02-02
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789813342835

Get Book

Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting by Riccardo Moratto,Martin Woesler Pdf

This book presents a thoughtful and thorough account of diverse studies on Chinese translation and interpreting (TI). It introduces readers to a plurality of scholarly voices focusing on different aspects of Chinese TI from an interdisciplinary and international perspective. The book brings together eighteen essays by scholars at different stages of their careers with different relationships to translation and interpreting studies. Readers will approach Chinese TI studies from different standpoints, namely socio-historical, literary, policy-related, interpreting, and contemporary translation practice. Given its focus, the book benefits researchers and students who are interested in a global scholarly approach to Chinese TI. The book offers a unique window on topical issues in Chinese TI theory and practice. It is hoped that this book encourages a multilateral, dynamic, and international approach in a scholarly discussion where, more often than not, approaches tend to get dichotomized. This book aims at bringing together international leading scholars with the same passion, that is delving into the theoretical and practical aspects of Chinese TI.

Translation and Interpreting

Author : Eugenia Dal Fovo,Paola Gentile
Publisher : New Trends in Translation Studies
Page : 0 pages
File Size : 47,5 Mb
Release : 2019
Category : Translating and interpreting
ISBN : 1787077500

Get Book

Translation and Interpreting by Eugenia Dal Fovo,Paola Gentile Pdf

Translation and interpreting have long been regarded as two separate fields of study, in spite of their overlap in practice. This book aims to address this gap by providing insights into theoretical and methodological approaches that can help integrate both fields into one and the same discipline.

Research Methods in Legal Translation and Interpreting

Author : Łucja Biel,Jan Engberg,Rosario Martín Ruano,Vilelmini Sosoni
Publisher : Routledge
Page : 233 pages
File Size : 42,9 Mb
Release : 2019-05-09
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351031202

Get Book

Research Methods in Legal Translation and Interpreting by Łucja Biel,Jan Engberg,Rosario Martín Ruano,Vilelmini Sosoni Pdf

The field of Legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts; as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge; as social agents performing a socially-situated activity; as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity. Chapter 2 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.