Translation Today

Translation Today Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translation Today book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translation Today

Author : Gunilla M. Anderman,Margaret Rogers
Publisher : Multilingual Matters
Page : 246 pages
File Size : 51,8 Mb
Release : 2003
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 1853596183

Get Book

Translation Today by Gunilla M. Anderman,Margaret Rogers Pdf

This text provides a snapshot of issues reflecting the changing nature of translation studies at the beginning of a new millennium. Resulting from discussions between translation theorists from all over the world, topics covered include: the nature of translation; English as a "lingua franca"; public service translation and interpreting; assessment; and audio-visual translation. The first part of the work covers a discussion stimulated by Peter Newmark's paper, and the second part allows invited colleagues to develop his topics.

The Stranger

Author : Albert Camus
Publisher : Vintage
Page : 144 pages
File Size : 49,7 Mb
Release : 2012-08-08
Category : Fiction
ISBN : 9780307827661

Get Book

The Stranger by Albert Camus Pdf

With the intrigue of a psychological thriller, Camus's masterpiece gives us the story of an ordinary man unwittingly drawn into a senseless murder on an Algerian beach. Behind the intrigue, Camus explores what he termed "the nakedness of man faced with the absurd" and describes the condition of reckless alienation and spiritual exhaustion that characterized so much of twentieth-century life. First published in 1946; now in translation by Matthew Ward.

Translation Today

Author : Michał Organ
Publisher : Studies in Linguistics, Anglophone Literatures and Cultures
Page : 0 pages
File Size : 43,5 Mb
Release : 2019
Category : Translating and interpreting
ISBN : 3631768893

Get Book

Translation Today by Michał Organ Pdf

This volume predominantly focuses on the problems that face the discipline and the translators themselves in the context of intercultural translation, rendition of stylistic devices, conforming to literary and linguistic conventions, ideology and its impact on imagery, the use of footnotes and the future of translation studies.

Translation: The Basics

Author : Juliane House
Publisher : Taylor & Francis
Page : 261 pages
File Size : 55,7 Mb
Release : 2023-09-25
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000937923

Get Book

Translation: The Basics by Juliane House Pdf

Translation: The Basics is an accessible and comprehensive introduction to the study of translation. This revised edition includes two new chapters on culturally embedded concepts and translation in global business. All references have been updated with additional references and new quotes added. Combining traditional text-based views with the context of translation in its widest sense, it presents an integrated approach to methodology in order to critically address influences such as power and gender, as well as cultural, ethical, political and ideological issues. This book answers such questions as: How can translations be approached? Do social issues and culture play a part in translations? How does a translation relate to the original work? What effect has globalization had on translation? What are the core concerns of professional translators? Key theoretical issues are explained with reference to a range of case studies, suggestions for further reading and a detailed glossary of terms, making this the essential guide for anyone studying translation and translation studies.

Handbook of Translation Studies

Author : Yves Gambier,Luc van Doorslaer
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 232 pages
File Size : 53,9 Mb
Release : 2013-12-20
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027270818

Get Book

Handbook of Translation Studies by Yves Gambier,Luc van Doorslaer Pdf

As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, journalists, literary critics, editors, public servants, business managers, (intercultural) organization specialists, media specialists, marketing professionals. The usability, accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected]. Next to the book edition (in printed and electronic, PDF, format), HTS is also available as an online resource, connected with the Translation Studies Bibliography. For access to the Handbook of Translation Studies Online, please visit http://www.benjamins.com/online/hts/

Translation

Author : Marianne Lederer
Publisher : Routledge
Page : 215 pages
File Size : 44,8 Mb
Release : 2014-04-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317641797

Get Book

Translation by Marianne Lederer Pdf

This book, the English version of La traduction aujourd'hui (Hachette 1994), describes the interpretive theory of translation developed at the Paris Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) over the last 35 years. The theory identifies the mental and cognitive processes involved in both oral and written translation: understanding the text, deverbalizing its language, re-expressing sense. For the purposes of translation, languages are a means of transmitting sense, they are not to be translated as such. Although translation involves the use of correspondences, translators generally set up equivalence between text segments. The synecdochic nature of both languages and texts, a phenomenon discussed in the book, explains why translation is possible across language differences. The many practical problems faced by translators, the difference between translation exercises used as a language teaching tool and professional translation, translating into a foreign language, and machine translation as compared to human translation are also discussed.

Dependency

Author : Tove Ditlevsen
Publisher : Penguin UK
Page : 160 pages
File Size : 41,7 Mb
Release : 2019-09-05
Category : Fiction
ISBN : 9780241391754

Get Book

Dependency by Tove Ditlevsen Pdf

'Utterly, agonisingly compulsive ... a masterpiece' Liz Jensen, Guardian The final volume in The Copenhagen Trilogy, the searing portrait of a woman's journey through love, friendship, ambition and addiction, from one of Denmark's most celebrated twentieth-century writers Tove is only twenty, but she's already famous, a published poet and wife of a much older literary editor. Her path in life seems set, yet she has no idea of the struggles ahead - love affairs, wanted and unwanted pregnancies, artistic failure and destructive addiction. As the years go by, the central tension of Tove's life comes into painful focus: the terrible lure of dependency, in all its forms, and the possibility of living freely and fearlessly - as an artist on her own terms. The final volume in The Copenhagen Trilogy, and arguably Ditlevsen's masterpiece, Dependency is a dark and blisteringly honest account of addiction, and the way out.

Statistical Machine Translation

Author : Philipp Koehn
Publisher : Cambridge University Press
Page : 447 pages
File Size : 49,7 Mb
Release : 2009-12-17
Category : Computers
ISBN : 9781139483308

Get Book

Statistical Machine Translation by Philipp Koehn Pdf

The dream of automatic language translation is now closer thanks to recent advances in the techniques that underpin statistical machine translation. This class-tested textbook from an active researcher in the field, provides a clear and careful introduction to the latest methods and explains how to build machine translation systems for any two languages. It introduces the subject's building blocks from linguistics and probability, then covers the major models for machine translation: word-based, phrase-based, and tree-based, as well as machine translation evaluation, language modeling, discriminative training and advanced methods to integrate linguistic annotation. The book also reports the latest research, presents the major outstanding challenges, and enables novices as well as experienced researchers to make novel contributions to this exciting area. Ideal for students at undergraduate and graduate level, or for anyone interested in the latest developments in machine translation.

Translation and the Borders of Contemporary Japanese Literature

Author : Victoria Young
Publisher : Taylor & Francis
Page : 170 pages
File Size : 53,8 Mb
Release : 2024-06-03
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781040029725

Get Book

Translation and the Borders of Contemporary Japanese Literature by Victoria Young Pdf

This book examines contemporary debates on such concepts as national literature, world literature, and the relationship each of these to translation, from the perspective of modern Japanese fiction. By reading between the gaps and revealing tensions and blind spots in the image that Japanese literature presents to the world, the author brings together a series of essays and works of fiction that are normally kept separate in distinct subgenres, such as Okinawan literature, zainichi literature written by ethnic Koreans, and other “trans-border” works. The act of translation is reimagined in figurative, expanded, and even disruptive ways with a focus on marginal spaces and trans-border movements. The result decentres the common image of Japanese literature while creating connections to wider questions of multilingualism, decolonisation, historical revisionism, and trauma that are so central to contemporary literary studies. This book will be of interest to all those who study modern Japan and Japanese literature, as well as those working in the wider field of translation studies, as it subjects the concept of world literature to searching analysis.

Translation Studies: An Interdiscipline

Author : Mary Snell-Hornby,Franz Pöchhacker,Klaus Kaindl
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 456 pages
File Size : 45,6 Mb
Release : 1994-05-11
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027285812

Get Book

Translation Studies: An Interdiscipline by Mary Snell-Hornby,Franz Pöchhacker,Klaus Kaindl Pdf

A selection of 44 papers out of the 163 presented at the Translation Studies Congress, which was held in celebration of the 50th anniversary of the Institut für Dolmetscher und Übersetzer Ausbildung in Vienna, shows how translation studies is moving away from purely linguistic analysis into LSP, psychology, cognition, and cultural orientations. The volume is divided into sections reflecting the focal subject areas at the Congress: Translation, history and culture; Interpreting theory and training; Terminology and special languages; Teaching and training in translation. Also included are papers from a special workshop including interdisciplinary research projects from Vienna. Of the articles, 25 are written in English, 16 in German, and 3 in French.

The Turns of Translation Studies

Author : Mary Snell-Hornby
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 220 pages
File Size : 40,6 Mb
Release : 2006-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027216731

Get Book

The Turns of Translation Studies by Mary Snell-Hornby Pdf

What s new in Translation Studies? In offering a critical assessment of recent developments in the young discipline, this book sets out to provide an answer, as seen from a European perspective today. Many new ideas actually go back well into the past, and the German Romantic Age proves to be the starting-point. The main focus lies however on the last 20 years, and, beginning with the cultural turn of the 1980s, the study traces what have turned out since then to be ground-breaking contributions (new paradigms) as against what was only a change in position on already established territory (shifting viewpoints). Topics of the 1990s include nonverbal communication, gender-based Translation Studies, stage translation, new fields of interpreting studies and the effects of new technologies and globalization (including the increasingly dominant role of English). The author s aim is to stimulate discussion and provoke further debate on the current profile and future perspectives of Translation Studies.

Translation and Religion

Author : Lynne Long
Publisher : Multilingual Matters
Page : 310 pages
File Size : 47,6 Mb
Release : 2005-05-20
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781847695505

Get Book

Translation and Religion by Lynne Long Pdf

This volume addresses the methods and motives for translating the central texts of the world’s religions and investigates a wide range of translation challenges specific to the unique nature of these writings. Translation theory underpins the methodology for the analysis of a variety of scriptures and brings important and sensitive issues of translation to the fore.

Translation

Author : Susan Bassnett
Publisher : Routledge
Page : 188 pages
File Size : 54,8 Mb
Release : 2013-10-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781135084646

Get Book

Translation by Susan Bassnett Pdf

In a time when millions travel around the planet; some by choice, some driven by economic or political exile, translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society. Leading translation theorist, Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilised as a burgeoning interdisciplinary activity and considers more recent research into developing technologies and new media forms. Translation displays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies, and ancient and modern languages.

Researching Language, Text and Technology in Translation

Author : Tengku Sepora Tengku Mahadi
Publisher : Penerbit USM
Page : 146 pages
File Size : 53,9 Mb
Release : 2022-11-03
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789674616731

Get Book

Researching Language, Text and Technology in Translation by Tengku Sepora Tengku Mahadi Pdf

With the intention to show to the world the rigor of translation research, Researching Language, Text and Technology in Translation came forward with a collection of recent translation studies focusing on the aspects of language, text and technology in relation to translation. There is a total of seven studies, with the first chapter presenting the validity of translation research, while the rest portraying many different topics such as the difference between human and machine translation when translating the memoir of Tun Dr. Mahathir Mohamad, the translation of cultural humor for animated comedies, a look into the colonial perspective when it comes to translating literature from the east and various other topics that are both interesting and bring many different cultures around the world into view. This book can benefit academics, students (particularly research and graduate students), translators and those who are interested in language and translation. It is hoped that its casual yet educational content can open minds and stimulate ideas among its readers, especially in the terms of translation, and of how it connects the world together.

English-French Translation

Author : Christophe Gagne,Emilia Wilton-Godberfforde
Publisher : Routledge
Page : 198 pages
File Size : 44,7 Mb
Release : 2020-12-30
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781317553472

Get Book

English-French Translation by Christophe Gagne,Emilia Wilton-Godberfforde Pdf

English-French Translation: A Practical Manual allows advanced learners of French to develop their translation and writing skills. This book provides a deeper understanding of French grammatical structures, the nuances of different styles and registers and helps increase knowledge of vocabulary and idiomatic language. The manual provides a wealth of practical tasks based around carefully selected extracts from the diverse text types students are likely to encounter, from literary and expository, to persuasive and journalistic. A mix of shorter targeted activities and lengthier translation pieces guides learners through the complexities and challenges of translation from English into French. This comprehensive manual is ideal for advanced undergraduate and postgraduate students in French language and translation.