Untranslatability

Untranslatability Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Untranslatability book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Untranslatability

Author : Duncan Large,Motoko Akashi,Wanda Józwikowska,Emily Rose
Publisher : Routledge
Page : 216 pages
File Size : 55,9 Mb
Release : 2018-07-27
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351622042

Get Book

Untranslatability by Duncan Large,Motoko Akashi,Wanda Józwikowska,Emily Rose Pdf

This volume is the first of its kind to explore the notion of untranslatability from a wide variety of interdisciplinary perspectives and its implications within the broader context of translation studies. Featuring contributions from both leading authorities and emerging scholars in the field, the book looks to go beyond traditional comparisons of target texts and their sources to more rigorously investigate the myriad ways in which the term untranslatability is both conceptualized and applied. The first half of the volume focuses on untranslatability as a theoretical or philosophical construct, both to ground and extend the term’s conceptual remit, while the second half is composed of case studies in which the term is applied and contextualized in a diverse set of literary text types and genres, including poetry, philosophical works, song lyrics, memoir, and scripture. A final chapter examines untranslatability in the real world and the challenges it brings in practical contexts. Extending the conversation in this burgeoning contemporary debate, this volume is key reading for graduate students and researchers in translation studies, comparative literature, gender studies, and philosophy of language. The editors are grateful to the University of East Anglia Faculty of Arts and Humanities, who supported the book with a publication grant.

Untranslatability Goes Global

Author : Suzanne Jill Levine,Katie Lateef-Jan
Publisher : Taylor & Francis
Page : 155 pages
File Size : 55,6 Mb
Release : 2017-07-06
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351721516

Get Book

Untranslatability Goes Global by Suzanne Jill Levine,Katie Lateef-Jan Pdf

This collection brings together contributions from translation theorists, linguists, and literary scholars to promote interdisciplinary dialogue about untranslatability and its implications within the context of globalization. The chapters depart from the pragmatics of translation practice and move on to consider the role of the translator’s voice and the translator as author in specific literary works. The volume as a whole seeks to study and at times dramatize the interplay between translation as a creative practice and its place within the dynamic between local and global examining case studies across a wide variety of literary genres and traditions across regions. By highlighting the complex interface between translation practice and theory, translator and author, and local and global, this book will be of particular interest to graduate students and scholars in translation studies and literary studies.

Difficulties of Koranic Translation and Untranslatability. A Criticism on So-Called Koran Translations

Author : Ibra Him
Publisher : GRIN Verlag
Page : 20 pages
File Size : 49,9 Mb
Release : 2017-11-06
Category : Religion
ISBN : 9783668563308

Get Book

Difficulties of Koranic Translation and Untranslatability. A Criticism on So-Called Koran Translations by Ibra Him Pdf

Seminar paper from the year 2015 in the subject Theology - Islamic theology, grade: 2,3, University of Siegen (Philosophische Fakultät), course: An Introduction to Translation Theory, language: English, abstract: The aim of this term paper is to provide evidence that the Koran is untranslatable and how incorrectly translated verses are abused by sects to manipulate their audience and to gain more members. The paper concentrates only on the linguistic level and not on the political effects of incorrect translations. The idea of untranslatability and reasons why Islamic scholars think that the Koran is untranslatable are presented. In relation to that, the paper also refers to the Sapir-Whorf hypothesis. In the second part, some incorrectly translated verses sby some guidelines based on Gerzymisch-Arbogast’s "Übersetzungswissenschaftliches Propädeutikum" are criticised.

Studies in Translation

Author : Ed. Mohit K. Ray
Publisher : Atlantic Publishers & Dist
Page : 334 pages
File Size : 55,5 Mb
Release : 2008
Category : Literature
ISBN : 8126909226

Get Book

Studies in Translation by Ed. Mohit K. Ray Pdf

Against World Literature

Author : Emily Apter
Publisher : Verso Books
Page : 368 pages
File Size : 51,6 Mb
Release : 2014-06-17
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781784780029

Get Book

Against World Literature by Emily Apter Pdf

Against World Literature: On the Politics of Untranslatability argues for a rethinking of comparative literature focusing on the problems that emerge when large-scale paradigms of literary studies ignore the politics of the “Untranslatable”—the realm of those words that are continually retranslated, mistranslated, transferred from language to language, or especially resistant to substitution. In the place of “World Literature”—a dominant paradigm in the humanities, one grounded in market-driven notions of readability and universal appeal—Apter proposes a plurality of “world literatures” oriented around philosophical concepts and geopolitical pressure points. The history and theory of the language that constructs World Literature is critically examined with a special focus on Weltliteratur, literary world systems, narrative ecosystems, language borders and checkpoints, theologies of translation, and planetary devolution in a book set to revolutionize the discipline of comparative literature.

Language-meaning-social Construction Interdisciplinary Studies

Author : Colin B. Grant,Donal McLaughlin
Publisher : Rodopi
Page : 232 pages
File Size : 40,6 Mb
Release : 2001
Category : Education
ISBN : 9042014482

Get Book

Language-meaning-social Construction Interdisciplinary Studies by Colin B. Grant,Donal McLaughlin Pdf

This uniquely interdisciplinary collection of essays derives in part from a two-day international conference held at Heriot-Watt University in November 1999 and conceived as a critical forum for the discussion of the concept of interaction. The collection satisfies a continuing need for interdisciplinary and multi-disciplinary research in the humanities and stems from an awareness of the growing currency of interactionist theories in several fields and the need to make a critical contribution to such theories and related concepts such as intersubjectivity and dialogism. Rather than advancing an apologetic view of interaction as something given, the contributors carefully consider and challenge commonly held epistemological and theoretical assumptions relating to the interaction concept. Interaction, if it is to be a meaningful concept, must be seen in terms of its modes (e.g. linguistic, media-based), units (language, logic, communication), objectives (understanding, consensus, stability) and fields of operation (face-to-face interaction, translation, social codification). This collection is intended to offer a provisional response to the question posed by one of its contributors, 'What does it mean today that communication as the mechanism of social co-ordination has itself become complex?'. It means that erstwhile certainties of meaning transmission, stability, duality or dichotomy, identity and difference can be challenged and theoretically modelled in new contexts. Interdisciplinarity is one means by which to illuminate this complexity from several sides in the pursuit of theoretical blind spots in the field of critical communication studies. The book will be of particular interest to researchers and students in communication theory, linguistics, translation studies, logic, social psychology, discourse studies, European Studies, philosophy and semiotics.

Translational Spaces

Author : Yifeng Sun
Publisher : Routledge
Page : 193 pages
File Size : 46,8 Mb
Release : 2020-12-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000337563

Get Book

Translational Spaces by Yifeng Sun Pdf

This book explores the concept of space, or rather spaces, in relation to translation, to construct a conceptual framework for research to better understand and solve translation problems. A number of interrelated spatial perspectives on translation supported by empirical evidence are presented to help better understand the complexities between China and West in cultural exchanges and to offer a way of explaining what happens to translation and why it takes on a particular form. In the chequered history of Chinese-Western cultural exchange, effective communication has remained a great challenge exacerbated by the ultimate inescapability of linguistic and cultural incommensurability. It is therefore necessary to develop conceptual tools that can help shed light on the interactive association between performativity and space in translation. Despite the unfailing desire to connect with the world, transnational resistance is still underway in China. Further attempts are required to promote a convergence of Chinese and Western translation theories in general and to confront problems arising from translation practice in particular. This work will be of interest to students and scholars in translation studies around the world, as well as those working in cultural studies and cross-cultural communication studies.

The Age of Translation

Author : Antoine Berman
Publisher : Routledge
Page : 216 pages
File Size : 42,9 Mb
Release : 2018-07-17
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317502487

Get Book

The Age of Translation by Antoine Berman Pdf

The Age of Translation is the first English translation of Antoine Berman’s commentary on Walter Benjamin’s seminal essay ‘The Task of the Translator’. Chantal Wright’s translation includes an introduction which positions the text in relation to current developments in translation studies, and provides prefatory explanations before each section as a guide to Walter Benjamin’s ideas. These include influential concepts such as the ‘afterlife’ of literary works, the ‘kinship’ of languages, and the metaphysical notion of ‘pure language’. The Age of Translation is a vital read for students and scholars in the fields of translation studies, literary studies, cultural studies and philosophy.

Memes of Translation

Author : Andrew Chesterman
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 227 pages
File Size : 46,6 Mb
Release : 1997-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027216250

Get Book

Memes of Translation by Andrew Chesterman Pdf

Memes of Translation is a search for coherence in translation theory based on the notion of Memes: ideas that spread, develop and replicate, like genes. The author explores a wide range of ideas on translation, mapping the "meme pool" of translation theory with chapters on translation history, norms, strategies, assessment, ethics, and translator training. The aim of the book is to search for a perspective from which the immense variety of ideas about translation can be related.The unifying thread is the philosophy of Karl Popper. The book proposes the beginnings of a Popperian theory of translation, based on the fundamental concepts of norms, strategies, and values. A key idea is that a translation itself is a theory or hypothesis concerning the source text. This hypothesis is then subjected to testing, refinement, and perhaps even rejection, just like any other hypothesis.

The Incommensurability Thesis

Author : Howard Sankey
Publisher : Routledge
Page : 312 pages
File Size : 53,6 Mb
Release : 2019-07-30
Category : Philosophy
ISBN : 9781000012293

Get Book

The Incommensurability Thesis by Howard Sankey Pdf

Originally published in 1994, The Incommensurability Thesis is a critical study of the Incommensurability Thesis of Thomas Kuhn and Paul Feyerabend. The book examines the theory that different scientific theories may be incommensurable because of conceptual variance. The book presents a critique of the thesis and examines and discusses the arguments for the theory, acknowledging and debating the opposing views of other theorists. The book provides a comprehensive and detailed discussion of the incommensurability thesis.

The Routledge Handbook of Chinese Translation

Author : Chris Shei,Zhao-Ming Gao
Publisher : Routledge
Page : 791 pages
File Size : 44,7 Mb
Release : 2017-10-16
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781317383024

Get Book

The Routledge Handbook of Chinese Translation by Chris Shei,Zhao-Ming Gao Pdf

The Routledge Handbook of Chinese Translation presents expert and new research in analysing and solving translation problems centred on the Chinese language in translation. The Handbook includes both a review of and a distinctive approach to key themes in Chinese translation, such as translatability and equivalence, extraction of collocation, and translation from parallel and comparable corpora. In doing so, it undertakes to synthesise existing knowledge in Chinese translation, develops new frameworks for analysing Chinese translation problems, and explains translation theory appropriate to the Chinese context. The Routledge Handbook of Chinese Translation is an essential reference work for advanced undergraduate and postgraduate students and scholars actively researching in this area.

Untranslatability Goes Global

Author : Suzanne Jill Levine,Katie Lateef-Jan
Publisher : Routledge
Page : 222 pages
File Size : 52,5 Mb
Release : 2017-07-06
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351721509

Get Book

Untranslatability Goes Global by Suzanne Jill Levine,Katie Lateef-Jan Pdf

This collection brings together contributions from translation theorists, linguists, and literary scholars to promote interdisciplinary dialogue about untranslatability and its implications within the context of globalization. The chapters depart from the pragmatics of translation practice and move on to consider the role of the translator’s voice and the translator as author in specific literary works. The volume as a whole seeks to study and at times dramatize the interplay between translation as a creative practice and its place within the dynamic between local and global examining case studies across a wide variety of literary genres and traditions across regions. By highlighting the complex interface between translation practice and theory, translator and author, and local and global, this book will be of particular interest to graduate students and scholars in translation studies and literary studies.

Borders and Borderlands

Author : Richard Pine,Vera Konidari
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 300 pages
File Size : 51,9 Mb
Release : 2021-03-10
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781527567313

Get Book

Borders and Borderlands by Richard Pine,Vera Konidari Pdf

The crossing of borders and frontiers between political states and between languages and cultures continues to inhibit and bedevil the freedom of movement of both ideas and people. This book addresses the issues arising from problems of translation and communication, the understanding of identity in hyphenated cultures, the relationship between landscape and character, and the multiplex topic of gender transition. Literature as a key to identity in borderland situations is explored here, together with analyses of semiotics, narratives of madness and abjection. The volume also examines the contemporary refugee crisis through first-hand “Personal Witness” accounts of migration, and political, ethnic and religious divisions in Kosovo, Greece, Portugal and North America. Another section, gathering together historical and current “Poetry of Exile”, offers poets’ perspectives on identity and tradition in the context of loss, alienation, fear and displacement.

Philosophy, Art, and the Imagination: Essays on the Work of John Sallis

Author : Anonim
Publisher : BRILL
Page : 256 pages
File Size : 49,9 Mb
Release : 2022-01-31
Category : Philosophy
ISBN : 9789004507098

Get Book

Philosophy, Art, and the Imagination: Essays on the Work of John Sallis by Anonim Pdf

This volume of essays on the philosopher John Sallis assesses his wide ranging and genuinely original contribution to philosophy. Along with the response to the essays by Sallis, these essays indicate directions for the future of philosophy.

Advance Translation as a Means of Improving Source Questionnaire Translatability?

Author : Brita Dorer
Publisher : Frank & Timme GmbH
Page : 554 pages
File Size : 48,5 Mb
Release : 2020-01-20
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783732905942

Get Book

Advance Translation as a Means of Improving Source Questionnaire Translatability? by Brita Dorer Pdf

It is widely recognised that optimum translation quality is often difficult to achieve owing to problems in the source text. For large-scale cross-cultural surveys source questionnaires need to be translated into multiple target languages in order to produce comparable data across participating countries and cultures. ‘Advance translations’ have been applied in such surveys to improve the translatability of source questionnaires. The author used a think-aloud study to test the usefulness of advance translation into French and German. The study involved experienced professional questionnaire translators and applied qualitative and quantitative analysis. The study confirmed the usefulness of advance translation, at least for the languages and source texts used.