Untranslatability Goes Global

Untranslatability Goes Global Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Untranslatability Goes Global book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Untranslatability Goes Global

Author : Suzanne Jill Levine,Katie Lateef-Jan
Publisher : Routledge
Page : 222 pages
File Size : 54,9 Mb
Release : 2017-07-06
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351721509

Get Book

Untranslatability Goes Global by Suzanne Jill Levine,Katie Lateef-Jan Pdf

This collection brings together contributions from translation theorists, linguists, and literary scholars to promote interdisciplinary dialogue about untranslatability and its implications within the context of globalization. The chapters depart from the pragmatics of translation practice and move on to consider the role of the translator’s voice and the translator as author in specific literary works. The volume as a whole seeks to study and at times dramatize the interplay between translation as a creative practice and its place within the dynamic between local and global examining case studies across a wide variety of literary genres and traditions across regions. By highlighting the complex interface between translation practice and theory, translator and author, and local and global, this book will be of particular interest to graduate students and scholars in translation studies and literary studies.

Untranslatability Goes Global

Author : Suzanne Jill Levine,Katie Lateef-Jan
Publisher : Taylor & Francis
Page : 155 pages
File Size : 41,7 Mb
Release : 2017-07-06
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351721516

Get Book

Untranslatability Goes Global by Suzanne Jill Levine,Katie Lateef-Jan Pdf

This collection brings together contributions from translation theorists, linguists, and literary scholars to promote interdisciplinary dialogue about untranslatability and its implications within the context of globalization. The chapters depart from the pragmatics of translation practice and move on to consider the role of the translator’s voice and the translator as author in specific literary works. The volume as a whole seeks to study and at times dramatize the interplay between translation as a creative practice and its place within the dynamic between local and global examining case studies across a wide variety of literary genres and traditions across regions. By highlighting the complex interface between translation practice and theory, translator and author, and local and global, this book will be of particular interest to graduate students and scholars in translation studies and literary studies.

Untranslatability

Author : Duncan Large,Motoko Akashi,Wanda Józwikowska,Emily Rose
Publisher : Routledge
Page : 216 pages
File Size : 54,8 Mb
Release : 2018-07-27
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351622042

Get Book

Untranslatability by Duncan Large,Motoko Akashi,Wanda Józwikowska,Emily Rose Pdf

This volume is the first of its kind to explore the notion of untranslatability from a wide variety of interdisciplinary perspectives and its implications within the broader context of translation studies. Featuring contributions from both leading authorities and emerging scholars in the field, the book looks to go beyond traditional comparisons of target texts and their sources to more rigorously investigate the myriad ways in which the term untranslatability is both conceptualized and applied. The first half of the volume focuses on untranslatability as a theoretical or philosophical construct, both to ground and extend the term’s conceptual remit, while the second half is composed of case studies in which the term is applied and contextualized in a diverse set of literary text types and genres, including poetry, philosophical works, song lyrics, memoir, and scripture. A final chapter examines untranslatability in the real world and the challenges it brings in practical contexts. Extending the conversation in this burgeoning contemporary debate, this volume is key reading for graduate students and researchers in translation studies, comparative literature, gender studies, and philosophy of language. The editors are grateful to the University of East Anglia Faculty of Arts and Humanities, who supported the book with a publication grant.

Reinventing Babel in Medieval French

Author : Emma Campbell
Publisher : Oxford University Press
Page : 353 pages
File Size : 55,8 Mb
Release : 2023-06-29
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780192871718

Get Book

Reinventing Babel in Medieval French by Emma Campbell Pdf

The monograph series Oxford Studies in Medieval Literature and Culture showcases the plurilingual and multicultural quality of medieval literature and actively seeks to promote research that not only focuses on the array of subjects medievalists now pursue--in literature, theology, and philosophy, in social, political, jurisprudential, and intellectual history, the history of art, and the history of science--but also that combines these subjects productively. It offers innovative studies on topics that may include, but are not limited to, manuscript and book history; languages and literatures of the global Middle Ages; race and the post-colonial; the digital humanities, media, and performance; music; medicine; the history of affect and the emotions; the literature and practices of devotion; the theory and history of gender and sexuality; ecocriticism and the environment; theories of aesthetics; medievalism. How can untranslatability help us to think about the historical as well as the cultural and linguistic dimensions of translation? For the past two centuries, theoretical debates about translation have responded to the idea that translation overcomes linguistic and cultural incommensurability, while never inscribing full equivalence. More recently, untranslatability has been foregrounded in projects at the intersections between translation studies and other disciplines, notably philosophy and comparative literature. The critical turn to untranslatability re-emphasizes the importance of translation's negotiation with foreignness or difference and prompts further reflection on how that might be understood historically, philosophically, and ethically. If translation never replicates a source exactly, what does it mean to communicate some elements and not others? What or who determines what is translatable, or what can or cannot be recontextualized? What linguistic, political, cultural, or historical factors condition such determinations? Central to these questions is the way translation negotiates with, and inscribes asymmetries among, languages and cultures, operations that are inevitably ethical and political as well as linguistic. This book explores how approaching questions of translatability and untranslatability through premodern texts and languages can inform broader interdisciplinary conversations about translation as a concept and a practice. Working with case studies drawn from the francophone cultures of Flanders, England, and northern France, it explores how medieval texts challenge modern definitions of language, text, and translation and, in so doing, how such texts can open sites of variance and non-identity within what later became the hegemonic global languages we know today.

Going Global

Author : Amy Hodges,Leslie Seawright
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 240 pages
File Size : 51,8 Mb
Release : 2014-09-26
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781443867610

Get Book

Going Global by Amy Hodges,Leslie Seawright Pdf

While English has become the lingua franca in science, business, and other fields, scholars still grapple with the implications of its adoption in many other settings and cultures. To what extent should English be introduced and taught in schools around the world? Who “owns” the English language and can therefore shape its structure and aims? What are world Englishes and how can teachers demonstrate them to their students? Is English the language of the oppressor, an imperialist tool, or does global English offer an opportunity for greater understanding and cooperation amongst peoples and cultures? This volume of critical essays explores these and other questions surrounding language, education, and culture in the globalized world. Honoring students’ cultures while trying to prepare them for an uncertain and constantly changing future is the resounding theme of this book. The contributors to this volume are as multi-cultural and multi-faceted as such a volume would demand. The essays include authors and studies from Algeria, India, Iran, Ghana, Germany, Poland, Tunisia, Qatar, Saudi Arabia, United Kingdom, the United States of America, and Yemen. The perspectives offered in this volume contribute greatly to the ongoing conversations on language, education, and globalization.

Into Our Labours

Author : Neil Lazarus
Publisher : Liverpool University Press
Page : 200 pages
File Size : 44,8 Mb
Release : 2022-04-15
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781802070668

Get Book

Into Our Labours by Neil Lazarus Pdf

Into our Labours explores the literary representation of work across the globe since 1850, setting out to show that the literature of modernity is best understood in the light of the worlding of capitalism. The book proposes that a determinative relation exists between changing modes of work and changes in the forms, genres, and aesthetic strategies of the writing that bears witness to them. Two aspects of the ‘worlding’ of modernity, especially, are emphasised. First, an ‘inaugural’ experience of capitalist social relations, whose literary registration sometimes makes itself known through a crisis of representation, as the forms of space- and time-consciousness demanded by life in contexts in which market-oriented commodity production has become the dominant form of social labour are counterposed with inherited ways of seeing and knowing, now under acute pressure if not already obsolete. Second, a moment corresponding to the consolidation, regularisation and global dispersal of capitalist development. Into Our Labours focuses on the naturalisation of capitalist social relations: forms of sociality and solidarity, ideologies of familialism, individualism and work, relations between the sexes and the generations. Arguing that the only plausible term for the vast body of literary work engendered by the worlding of capitalist social relations is ‘modernist’, the book proposes that it is then important to challenge the still-entrenched Eurocentric understandings of modernism. Modernism is neither originally nor paradigmatically ‘Western’ in provenance; and its temporal parameters are much broader than are usually assumed in modernist studies, extending both backward and forward in time.

Against World Literature

Author : Emily Apter
Publisher : Verso Books
Page : 385 pages
File Size : 43,7 Mb
Release : 2014-06-17
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781784780029

Get Book

Against World Literature by Emily Apter Pdf

Against World Literature: On the Politics of Untranslatability argues for a rethinking of comparative literature focusing on the problems that emerge when large-scale paradigms of literary studies ignore the politics of the “Untranslatable”—the realm of those words that are continually retranslated, mistranslated, transferred from language to language, or especially resistant to substitution. In the place of “World Literature”—a dominant paradigm in the humanities, one grounded in market-driven notions of readability and universal appeal—Apter proposes a plurality of “world literatures” oriented around philosophical concepts and geopolitical pressure points. The history and theory of the language that constructs World Literature is critically examined with a special focus on Weltliteratur, literary world systems, narrative ecosystems, language borders and checkpoints, theologies of translation, and planetary devolution in a book set to revolutionize the discipline of comparative literature.

Clarice Lispector

Author : Earl E. Fitz
Publisher : Purdue University Press
Page : 142 pages
File Size : 44,5 Mb
Release : 2024-04-15
Category : Literary Criticism
ISBN : 9781612499437

Get Book

Clarice Lispector by Earl E. Fitz Pdf

Clarice Lispector: From Brazil to the World explains why the Brazilian master was so transformative of modern Brazilian literature and why she has become such a celebrity in the world literature arena. This book also shows why Lispector is not one writer, as many think, but many writers. By offering close readings of her novels, stories, and nonfiction pieces, Earl E. Fitz shows the diverse sides of her literary world. Chapters cover Lispector’s devotion to language and its connection to identity; her political engagement; and her humor, eroticism, and struggle with the concept of God. The last chapter seeks to explain why this most singular of modern Brazilian writers commands such a passionate global following.

Negative Comparative Law

Author : Pierre Legrand
Publisher : Cambridge University Press
Page : 487 pages
File Size : 43,6 Mb
Release : 2022-06-09
Category : Law
ISBN : 9781316511978

Get Book

Negative Comparative Law by Pierre Legrand Pdf

A critical manifesto making the case for a radically alternative approach to the theory and practice of comparative law.

Translating the Monster

Author : Douglas Robinson
Publisher : BRILL
Page : 308 pages
File Size : 44,7 Mb
Release : 2022-10-24
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789004519930

Get Book

Translating the Monster by Douglas Robinson Pdf

What can Finland’s greatest and supposedly least translatable novel tell us about translation and world literature?

Comparing the Literatures

Author : David Damrosch
Publisher : Princeton University Press
Page : 400 pages
File Size : 46,7 Mb
Release : 2022-02-08
Category : Literary Criticism
ISBN : 9780691234557

Get Book

Comparing the Literatures by David Damrosch Pdf

Paperback reprint. Originally published: 2020.

Translation and Repetition

Author : Ma Carmen África Vidal Claramonte
Publisher : Taylor & Francis
Page : 187 pages
File Size : 45,8 Mb
Release : 2023-07-13
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000898460

Get Book

Translation and Repetition by Ma Carmen África Vidal Claramonte Pdf

Translation and Repetition: Rewriting (Un)original Literature offers a new and original perspective in translation studies by considering creative repetition from the perspective of the translator. This is done by analyzing so-called "unoriginal literature" and thus expanding the definition of translation. In Western thought, repetition has long been regarded as something negative, as a kind of cliché, stereotype or automatism that is the opposite of creation. On the other hand, in the eyes of many contemporary philosophers from Wittgenstein and Derrida to Deleuze and Guattari, repetition is more about difference. It involves rewriting stories initially told in other contexts so that they acquire a different perspective. In this sense, repeating is often a political act. Repetition is a creative impulse for the making of what is new. Repetition as iteration is understood in this book as an action that recognizes the creative and critical potential of copying. The author analyzes how our time understands originality and authorship differently from past eras, and how the new philosophical ways of approaching repetition imply a new way of understanding the concept of originality and authorship. Deconstruction of these notions also implies subverting the traditional ways of approaching translation. This is vital reading for all courses on literary translation, comparative literature, and literature in translation within translation studies and literature.

Avenues of Translation

Author : Regina Galasso,Evelyn Scaramella
Publisher : Rutgers University Press
Page : 183 pages
File Size : 46,5 Mb
Release : 2019-04-15
Category : Architecture
ISBN : 9781684480555

Get Book

Avenues of Translation by Regina Galasso,Evelyn Scaramella Pdf

Winner of the 2020 SAMLA Studies Book Award — Edited Collection Cities both near and far communicate in a variety of ways. Travel between, through, and among urban centers initiates contact, and cities themselves are sites of ever-changing cultural and historical encounters. Predictable and surprising challenges and opportunities arise when city borders are crossed, voices meet, and artistic traditions find their counterparts. Using the Latin word for “translation,” translatio, or “to carry across,” as a point of departure, Avenues of Translation explores how translation perpetuates, diversifies, deepens, and expands the literary production of cities in their greater cultural context, and how translation shapes an understanding of and access to a city's past and present literary and cultural practices. Thinking about translation and the city is a way to tell the backstories of the cities, texts, and authors that are united by acts of translation. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.

The Routledge Handbook of Literary Translation

Author : Kelly Washbourne,Ben Van Wyke
Publisher : Routledge
Page : 586 pages
File Size : 48,6 Mb
Release : 2018-09-14
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781315517117

Get Book

The Routledge Handbook of Literary Translation by Kelly Washbourne,Ben Van Wyke Pdf

The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation’s most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translation techniques, to new tools and resources. Featuring genre studies, in which graphic novels, crime fiction, and ethnopoetry have pride of place alongside classics and sacred texts, The Routledge Handbook of Literary Translation represents a vital resource for students and researchers of both translation studies and comparative literature.

Feeling It

Author : Mary Bucholtz,Dolores Inés Casillas,Jin Sook Lee
Publisher : Routledge
Page : 278 pages
File Size : 54,9 Mb
Release : 2018-02-05
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351583954

Get Book

Feeling It by Mary Bucholtz,Dolores Inés Casillas,Jin Sook Lee Pdf

Feeling It brings together twelve chapters from researchers in Chicanx studies, education, feminist studies, linguistics, and translation studies to offer a cohesive yet broad-ranging exploration of the issue of affect in the language and learning experiences of Latinx youth. Drawing on data from an innovative social justice-oriented university-community partnership based in young people’s social agency and their linguistic and cultural expertise, the contributors are unified by their focus on a single year in the history of this partnership; their analytic focus on race, language, and affect in educational contexts; and their shared commitment to ethnography, discourse analysis, and qualitative methods, informed by participatory and social justice paradigms for research with youth of color. Designed specifically for use in courses, with theoretical framing by the co-editors and ethnographic contributions from leading and emergent scholars, this book is an important and timely resource on affect, race, and social justice in the United States. Thanks to its interdisciplinary grounding, Feeling It will be of interest to future teachers and to researchers and students in applied linguistics, education, and Latinx studies, as well as related fields such as anthropology, communication, social psychology, and sociology.