Language Translators

Language Translators Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Language Translators book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Fruit of the Drunken Tree

Author : Ingrid Rojas Contreras
Publisher : Anchor
Page : 321 pages
File Size : 40,9 Mb
Release : 2019-06-04
Category : Fiction
ISBN : 9780525434313

Get Book

Fruit of the Drunken Tree by Ingrid Rojas Contreras Pdf

NATIONAL BESTSELLER • Seven-year-old Chula lives a carefree life in her gated community in Bogotá, but the threat of kidnappings, car bombs, and assassinations hover just outside her walls, where the godlike drug lord Pablo Escobar reigns, capturing the attention of the nation. “Simultaneously propulsive and poetic, reminiscent of Isabel Allende...Listen to this new author’s voice—she has something powerful to say.” —Entertainment Weekly When her mother hires Petrona, a live-in-maid from the city’s guerrilla-occupied neighborhood, Chula makes it her mission to understand Petrona’s mysterious ways. Petrona is a young woman crumbling under the burden of providing for her family as the rip tide of first love pulls her in the opposite direction. As both girls’ families scramble to maintain stability amidst the rapidly escalating conflict, Petrona and Chula find themselves entangled in a web of secrecy. Inspired by the author's own life, Fruit of the Drunken Tree is a powerful testament to the impossible choices women are often forced to make in the face of violence and the unexpected connections that can blossom out of desperation.

Language, Translation and Management Knowledge

Author : Susanne Tietze
Publisher : Routledge
Page : 118 pages
File Size : 40,7 Mb
Release : 2021-06-03
Category : Business & Economics
ISBN : 9781000428117

Get Book

Language, Translation and Management Knowledge by Susanne Tietze Pdf

The book provides insights, description and analysis over the knowledge production process within business, organization, and management research. Importantly, it does so from a language and translation perspective. It critically engages with the role of English in this process and provides theoretical argument for the need to include multilingualism in research. Translation is investigated as a concept for future inquiry. The book is expressive and formative of language-based research that is gaining momentum in business, management, and organization research. It offers conceptual innovation through a thorough treatment of multilingualism and translation, having the potentiality to guide future empirical and theoretical research, and to dispel hidden hegemonic knowledge production practices. The readers will gain insights into the current status quo of language-based inquiry, discussions of multilingualism for research design and be informed about the philosophical underpinnings of language-based research. Specifically, the benefits include the review and summary of key publications in this field, discussion and analysis of hidden assumptions of knowledge production, a critical take on knowledge production, an outline and discussion of implications of multilingual research for research design and methods, discussion of philosophical underpinnings and a vision for future research. The book is an invaluable source for all research students whose projects contain elements of multilingual research, whether empirical or theoretical. Likewise, the growing body of researchers who take a language-sensitive approach to their research may find it as a source that ‘pulls together’ the current knowledge status quo while offering discussions of future trajectories. The book is extremely useful for the teaching of research methods in undergraduate, postgraduate and also Master’s or doctoral programmes as many students are not native English speakers and are directly confronted with the subject matter of the book.

On Self-Translation

Author : Ilan Stavans
Publisher : SUNY Press
Page : 286 pages
File Size : 47,9 Mb
Release : 2018-09-10
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781438471495

Get Book

On Self-Translation by Ilan Stavans Pdf

A fascinating collection of essays and conversations on the changing nature of language. From award-winning, internationally known scholar and translator Ilan Stavans comes On Self-Translation,a collection of essays and conversations on language in its multifaceted forms. Stavans discusses the way syntax is being restructured by texting and other technologies. He examines how the alphabet itself is being forgotten by the young, how finger snapping has taken on a new meaning, how the use of ellipses has lapsed, and how autocorrect is shaping the way we communicate. In an incisive meditation, he shows how translating one’s own work reinvents oneself in another tongue. The volume includes tête-à-têtes with Pulitzer Prize–winner Richard Wilbur and short-fiction master Lydia Davis, as well as dialogues on silence, multilingualism, poetry, and the durability of the classics. Stavans’s explorations cover Spanish, English, Hebrew, Yiddish, and the hybrid lexicon of Spanglish. He muses on the meaning of foreignness and on living and dying in different languages. Among his primary concerns are the role and history of dictionaries and the extent to which the authority of language academies is less a reality than a delusion. He concludes with renditions into Spanglish of portions of Hamlet, Don Quixote, and The Little Prince. The wide range of themes and engaging yet informed style confirm Stavans’s status, in the words of the Washington Post, as “Latin America’s liveliest and boldest critic and most innovative cultural enthusiast.” “On Self-Translation is a beautiful and often profound work. Stavans, a superb stylist, offers erudite meditations on translation, and gives us new ways to think about language itself.” — Jack Lynch, author of The Lexicographer’s Dilemma: The Evolution of' “Proper” English, from Shakespeare to South Park “Stavans carries his learning light, and has the gift of communicating the profoundest of insights in the simplest of ways. The book is delightfully free of unnecessary jargon and ponderous discourse, allowing the reader time and space for her own reflections without having to slow down in the reading of it. This is work born out of the deep confidence that complete and dedicated immersion in a chosen field of knowledge (and practice) can bring; it is further infused with original wisdom accrued from self-reflexive, lived experiences of multilinguality.” — Kavita Panjabi, Jadavpur University

Mordenkainen Presents: Monsters of the Multiverse (Dungeons & Dragons Book)

Author : Dungeons & Dragons
Publisher : National Geographic Books
Page : 0 pages
File Size : 49,6 Mb
Release : 2022-05-17
Category : Games & Activities
ISBN : 9780786967872

Get Book

Mordenkainen Presents: Monsters of the Multiverse (Dungeons & Dragons Book) by Dungeons & Dragons Pdf

A bestiary of wondrous friends and foes for the world’s greatest roleplaying game Sparkling with the musings of the wizard Mordenkainen, this tome features a host of creatures for use in the Dungeons & Dragons roleplaying game. Compiling and updating monsters that originally appeared in previous D&D fifth edition releases, these creatures represent some of the most benevolent and malevolent forces that D&D heroes might face. The book also gathers together fantastical peoples from many different worlds. Each of these peoples represents a race option when you create your D&D character, expanding on the choices in the Player’s Handbook. Includes more than 250 monsters—updates to the monsters include making spellcasters easier for Dungeon Masters to run, giving many monsters more damage and resilience, and improving the organization of the stat blocks themselves Includes more than 30 playable races—brings the game’s setting-agnostic races into one book, complementing the races in the Player’s Handbook A multiverse of lore—includes updates to monster lore that refocuses their stories on the D&D multiverse, rather than on any particular world

A Product-line for Families of Program Translators

Author : Diego Antonio Ordóñez Camacho
Publisher : Presses univ. de Louvain
Page : 189 pages
File Size : 46,5 Mb
Release : 2010-08
Category : Science
ISBN : 9782874632372

Get Book

A Product-line for Families of Program Translators by Diego Antonio Ordóñez Camacho Pdf

In this thesis, a product-line approach provides the support for a reusable translator framework; a grammar convergence reverse-engineering approach enables to extract common models from programming languages and programs.

A Handbook for African Mother-Tongue Bible Translators

Author : Isaac Boaheng
Publisher : Vernon Press
Page : 245 pages
File Size : 55,8 Mb
Release : 2022-03-22
Category : Bibles
ISBN : 9781648893292

Get Book

A Handbook for African Mother-Tongue Bible Translators by Isaac Boaheng Pdf

‘A Handbook for African Mother-Tongue Bible Translators’ examines key theoretical and practical issues to equip readers with the basic skills required to translate the Bible naturally, accurately, faithfully and clearly into their mother tongues. Since accurate translation enhances the interpretation and application of Scripture, the book will also improve the hermeneutical ability of the reader. The book is divided into two parts: the first part deals with theoretical issues related to Bible translation in general (with the African context in focus), and the second focuses on the key practical matters in translation. This text will appeal to undergraduate and graduate seminary students and students of translation studies at private and public universities in Africa and beyond; Bible translators and consultants will also find the text useful.

Why Translation Matters

Author : Edith Grossman
Publisher : Yale University Press
Page : 108 pages
File Size : 54,5 Mb
Release : 2010-01-01
Category : Literary Criticism
ISBN : 9780300163032

Get Book

Why Translation Matters by Edith Grossman Pdf

"Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator's role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, "My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented." For Grossman, translation has a transcendent importance: "Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable"."--Jacket.

The Spoken Language Translator

Author : Manny Rayner
Publisher : Cambridge University Press
Page : 360 pages
File Size : 51,8 Mb
Release : 2000-08-28
Category : Computers
ISBN : 0521770777

Get Book

The Spoken Language Translator by Manny Rayner Pdf

This book describes the Spoken Language Translator (SLT), one of the first major projects in the area of automatic speech translation.

A Practical Guide for Translators

Author : Geoffrey Samuelsson-Brown
Publisher : Multilingual Matters
Page : 218 pages
File Size : 55,5 Mb
Release : 2010
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781847692597

Get Book

A Practical Guide for Translators by Geoffrey Samuelsson-Brown Pdf

Latest edition of the successful best-seller that views commercial translation from the translator's and customer's viewpoints.

The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting

Author : Christopher Stone,Robert Adam,Ronice Müller de Quadros,Christian Rathmann
Publisher : Taylor & Francis
Page : 666 pages
File Size : 43,5 Mb
Release : 2022-07-18
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000598339

Get Book

The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting by Christopher Stone,Robert Adam,Ronice Müller de Quadros,Christian Rathmann Pdf

This Handbook provides the first comprehensive overview of sign language translation and interpretation from around the globe and looks ahead to future directions of research. Divided into eight parts, the book covers foundational skills, the working context of both the sign language translator and interpreter, their education, the sociological context, work settings, diverse service users, and a regional review of developments. The chapters are authored by a range of contributors, both deaf and hearing, from the Global North and South, diverse in ethnicity, language background, and academic discipline. Topics include the history of the profession, the provision of translation and interpreting in different domains and to different populations, the politics of provision, and the state of play of sign language translation and interpreting professions across the globe. Edited and authored by established and new voices in the field, this is the essential guide for advanced students and researchers of translation and interpretation studies and sign language.

Enlarging Translation, Empowering Translators

Author : Maria Tymoczko
Publisher : Routledge
Page : 362 pages
File Size : 55,6 Mb
Release : 2014-07-16
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317639343

Get Book

Enlarging Translation, Empowering Translators by Maria Tymoczko Pdf

Beginning with the paradox that characterizes the history of translation studies in the last half century - that more and more parameters of translation have been defined, but less and less closure achieved - the first half of Enlarging Translation, Empowering Translators calls for radical inclusionary approaches to translation, including a greater internationalization of the field. The book investigates the implications of the expanding but open definition of translation, with a chapter on research methods charting future approaches to translation studies. In the second half of the book, these enlarged views of translation are linked to the empowerment and agency of the translator. Revamped ideological frameworks for translation, new paradigms for the translation of culture, and new ways of incorporating contemporary views of meaning into translation follow from the expanded conceptualization of translation, and they serve as a platform for empowering translators and promoting activist translation practices. Addressed to translation theorists, teachers, and practising translators alike, this latest contribution from one of the leading theorists in the field sets new directions for translation studies.

Revising and Editing for Translators

Author : Brian Mossop
Publisher : Routledge
Page : 246 pages
File Size : 50,8 Mb
Release : 2019-09-05
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781351658232

Get Book

Revising and Editing for Translators by Brian Mossop Pdf

Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self-revision ability. Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problematic passages. Changes are then made to meet some standard of quality that varies with the text and to tailor the text to its readership. Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, stylistic editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment—all related to the professional situations in which revisers and editors work. This revised fourth edition provides new chapters on revising machine outputs and news trans-editing, a new section on reviser competencies, and a completely new grading scheme for assignments. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.

Translators through History

Author : Jean Delisle,Judith Woodsworth
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 365 pages
File Size : 52,8 Mb
Release : 2012-07-05
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027273819

Get Book

Translators through History by Jean Delisle,Judith Woodsworth Pdf

Acclaimed, when it first appeared, as a seminal work – a groundbreaking book that was both informative and highly readable – Translators through History is being released in a new edition, substantially revised and expanded by Judith Woodsworth. Translators have played a key role in intellectual exchange through the ages and across borders. This account of how they have contributed to the development of languages, the emergence of literatures, the dissemination of knowledge and the spread of values tells the story of world culture itself. Content has been updated, new elements introduced and recent directions in translation scholarship incorporated, providing fresh insights and a more nuanced view of past events. The bibliography contains over 100 new titles and illustrations have been refreshed and enhanced. An invaluable tool for students, scholars and professionals in the field of translation, the latest version of Translators through History remains a vital resource for researchers in other disciplines and a fascinating read for the wider public.

Language Engineering and Translation

Author : Juan C. Sager
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 367 pages
File Size : 46,8 Mb
Release : 1994-04-22
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027283641

Get Book

Language Engineering and Translation by Juan C. Sager Pdf

At a time when information technology has become a regular tool of specialised translators in all aspects of their work, it is useful to place the activity of technical translation into its appropriate environment and to describe it from the point of view of its role in the broader context of communication in which it occurs. The advent of automated alternatives to human translation has fundamentally affected the profession, its products and the relationship between translators and their clients.This book presents and discusses the process of translation against this background. The context in which translation is normally studied is widened in order to re-examine the process of translation as part of interlingual text production and to analyse the manner in which the new tools affect the product of translation.This book is of particular relevance in modern translator training courses. Contents 1. The language industry and translation, 2. Aspects of language, 3. Elements of communication theory, 4. A theory of text types and messages, 5. The nature of translation, 6. Specifications: Factors influencing the translation, 7. Preparation for translation, 8. Steps in translation, 9. Human and Machine Translation, 10 Pragmatic circumstances of automation, 11. Translation in an information technology environment. Bibliography + Index.

Evaluation and Translation

Author : Carol Maier
Publisher : Routledge
Page : 237 pages
File Size : 47,7 Mb
Release : 2014-04-23
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317640844

Get Book

Evaluation and Translation by Carol Maier Pdf

The definition of value or quality with respect to work in translation has historically been a particularly vexed issue. Today, however, the growing demand for translations in such fields as technology and business and the increased scrutiny of translators' work by scholars in many disciplines is giving rise to a need for more nuanced, more specialized, and more explicit methods of determining value. Some refer to this determination as evaluation, others use the term assessment. Either way, the question is one of measurement and judgement, which are always unavoidably subjective and frequently rest on criteria that are not overtly expressed. This means that devising more complex evaluative practices involves not only quantitative techniques but also an exploration of the attitudes, preferences, or individual values on which criteria are established. Intended as an interrogation and a critique that can serve to prompt a more thorough and open consideration of evaluative criteria, this special issue of The Translator offers examinations of diverse evaluative practices and contains both empirical and hermeneutic work. Topics addressed include the evaluation of student translations using more up-to-date and positive methods such as those employed in corpus studies; the translation of non?standard language; translation into the second language; terminology; the application of theoretical criteria to practice; a social?textual perspective; and the reviewing of literary translations in the press. In addition, reviews by a number of literary translators discuss specific translations both into and out of English.