Technology As Translation Strategy

Technology As Translation Strategy Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Technology As Translation Strategy book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Technology as Translation Strategy

Author : Muriel Vasconcellos
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 248 pages
File Size : 44,8 Mb
Release : 1988-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027286154

Get Book

Technology as Translation Strategy by Muriel Vasconcellos Pdf

The papers in this volume tell the story of a profession that is responding in a number of different ways to the advances in computer technology – of professionals who are streamlining their work, reducing repetitive tasks, eliminating manual operations, and in general increasing their productivity while at the same time achieving a more interesting and relaxed environment.

Technology as Translation Strategy

Author : Muriel Habel de Vasconcellos
Publisher : Unknown
Page : 248 pages
File Size : 46,5 Mb
Release : 1993
Category : Machine translating
ISBN : OCLC:221521957

Get Book

Technology as Translation Strategy by Muriel Habel de Vasconcellos Pdf

Technology Implementation in Second Language Teaching and Translation Studies

Author : María Luisa Carrió-Pastor
Publisher : Springer
Page : 258 pages
File Size : 47,9 Mb
Release : 2016-05-03
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789811005725

Get Book

Technology Implementation in Second Language Teaching and Translation Studies by María Luisa Carrió-Pastor Pdf

This monograph mainly focuses on the idea that language teaching in higher education involves making use of new approaches and technology. It identifies the key determinants of the materials needed to improve language teaching on the basis of the actual experimental research included in the respective contributions. Thanks to its unique perspective, the book offers a distinctive approach to addressing empirical research on second language teaching, translator training and technology. As universities are some of the best arenas for analyzing teaching techniques for various subjects, higher education teachers can use this book to thoroughly prepare for the application of pilot studies and learn more about students' responses to new teaching and translation techniques. An enlightening guide for scholars and students with an academic interest in acquiring the basic principles of language teaching and translation, this book mainly provides actual cases in which the implementation of technology was useful to second language teachers and translation trainers. As the authors are experienced scholars, readers will not only come to understand how to use new teaching strategies, but also discover that the proposals described in each chapter can be useful to any level of second language training for teachers and translators.

The Future of Translation Technology

Author : Chan Sin-wai
Publisher : Routledge
Page : 289 pages
File Size : 51,9 Mb
Release : 2016-10-26
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317553250

Get Book

The Future of Translation Technology by Chan Sin-wai Pdf

Technology has revolutionized the field of translation, bringing drastic changes to the way translation is studied and done. To an average user, technology is simply about clicking buttons and storing data. What we need to do is to look beyond a system’s interface to see what is at work and what should be done to make it work more efficiently. This book is both macroscopic and microscopic in approach: macroscopic as it adopts a holistic orientation when outlining the development of translation technology in the last forty years, organizing concepts in a coherent and logical way with a theoretical framework, and predicting what is to come in the years ahead; microscopic as it examines in detail the five stages of technology-oriented translation procedure and the strengths and weaknesses of the free and paid systems available to users. The Future of Translation Technology studies, among other issues: The Development of Translation Technology Major Concepts in Computer-aided Translation Functions in Computer-aided Translation Systems A Theoretical Framework for Computer-Aided Translation Studies The Future of Translation Technology This book is an essential read for scholars and researchers of translational studies and computational linguistics, and a guide to system users and professionals.

Researching Language, Text and Technology in Translation

Author : Tengku Sepora Tengku Mahadi
Publisher : Penerbit USM
Page : 146 pages
File Size : 52,6 Mb
Release : 2022-11-03
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789674616731

Get Book

Researching Language, Text and Technology in Translation by Tengku Sepora Tengku Mahadi Pdf

With the intention to show to the world the rigor of translation research, Researching Language, Text and Technology in Translation came forward with a collection of recent translation studies focusing on the aspects of language, text and technology in relation to translation. There is a total of seven studies, with the first chapter presenting the validity of translation research, while the rest portraying many different topics such as the difference between human and machine translation when translating the memoir of Tun Dr. Mahathir Mohamad, the translation of cultural humor for animated comedies, a look into the colonial perspective when it comes to translating literature from the east and various other topics that are both interesting and bring many different cultures around the world into view. This book can benefit academics, students (particularly research and graduate students), translators and those who are interested in language and translation. It is hoped that its casual yet educational content can open minds and stimulate ideas among its readers, especially in the terms of translation, and of how it connects the world together.

Computers and Translation

Author : H. L. Somers
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 374 pages
File Size : 40,6 Mb
Release : 2003-01-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9027216401

Get Book

Computers and Translation by H. L. Somers Pdf

Designed for translators and other professional linguists, this work attempts to clarify, explain and exemplify the impact that computers have had and are having on their profession. The book concerns machine translation, computer-aided translation and the future of translation and the computer.

Translating Into Success

Author : Robert C. Sprung,Simone Jaroniec
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 240 pages
File Size : 52,9 Mb
Release : 2000-05-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027299772

Get Book

Translating Into Success by Robert C. Sprung,Simone Jaroniec Pdf

The boom in international trade has brought with it an increased demand for addressing local consumers in their native language and cultural idiom. Given the complex nature and new media involved in communicating with their constituent markets, companies are developing ever more complex tools and techniques for managing foreign-language communication. This book presents select case studies that illustrate the state-of-the-art of language management. It covers a cross-section of sectors, each of which has particular subtleties in language management: • software localization • finance • medical devices • automotive The book also covers a cross-section of topical and strategic issues: • time-to-market (scheduling challenges; simultaneous release in multiple languages) • global terminology management • leveraging Internet, intranet, and email • centralized versus decentralized management models • financial and budgeting techniques • human factors; management issues unique to language projects • technological innovation in language management (terminology tools, automatic translation) The target audience is language professionals involved with the management aspect of language projects. This includes translators and linguists, managers at language-service providers, language managers at manufacturing/service companies, educators and language/translation students. The heart of the book is the concept of the case study, particularly the Harvard Business School case-study model. Industry leaders and analysts provide some 15 case studies covering the spectrum of language applications. Readable and nonacademic — it can serve both as a text for those studying language and translation, as well as those in the field who need to know the “state-of-the-art” in language management.

Technical Translation

Author : Jody Byrne
Publisher : Springer Science & Business Media
Page : 290 pages
File Size : 51,6 Mb
Release : 2006-06-23
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781402046537

Get Book

Technical Translation by Jody Byrne Pdf

This introduction to technical translation and usability draws on a broad range of research and makes the topic both accessible and applicable to those involved in the practice and study of translation. Readers learn how to improve and assess the quality of technical translations using cognitive psychology, usability engineering and technical communication. A practical usability study illustrates the theories, methods and benefits of usability engineering.

Scientific and Technical Translation Explained

Author : Jody Byrne
Publisher : Routledge
Page : 210 pages
File Size : 43,7 Mb
Release : 2014-04-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317642039

Get Book

Scientific and Technical Translation Explained by Jody Byrne Pdf

From microbiology to nuclear physics and chemistry to software engineering, scientific and technical translation is a complex activity that involves communicating specialized information on a variety of subjects across multiple languages. It requires expert linguistic knowledge and writing skills, combined with the ability to research and understand complex concepts and present them to a range of different audiences. Using a combination of interdisciplinary research, real-world examples drawn from professional practice and numerous learning activities, this introductory textbook equips the student with the knowledge and skills needed to get started in this exciting and challenging field. It examines the origins and history of scientific and technical translation, and the people, tools and processes involved in translating scientific and technical texts. Scientific and Technical Translation Explained provides an overview of the main features of scientific and technical discourse as well as the different types of documents produced. A series of detailed case studies highlight various translation challenges and introduce a range of strategies for dealing with them. A variety of resources and exercises are included to make learning effective and enjoyable. Additional resources and activities are available on Facebook.

A Dictionary of Translation Technology

Author : Sin-wai Chan
Publisher : Chinese University Press
Page : 660 pages
File Size : 43,9 Mb
Release : 2004
Category : Machine translating
ISBN : 9629961482

Get Book

A Dictionary of Translation Technology by Sin-wai Chan Pdf

This dictionary is intended for anyone who is interested in translation and translation technology. Especially, translation as an academic discipline, a language activity, a specialized profession, or a business undertaking. The book covers theory and practice of translation and interpretation in a number of areas. Addressing and explaining important concepts in computer translation, computer-aided translation, and translation tools. Most popular and commercially available translation software are included along with their website addresses for handy reference. This dictionary has 1,377 entries. The entries are alphabetized and defined in a simple and concise manner.

Translation and Localization

Author : Bruce Maylath,Kirk St.Amant
Publisher : Routledge
Page : 256 pages
File Size : 41,6 Mb
Release : 2019-05-16
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780429843419

Get Book

Translation and Localization by Bruce Maylath,Kirk St.Amant Pdf

Detailed yet accessible, Translation and Localization brings together the research and insights of veteran practicing translators to offer comprehensive guidance for technical communicators. The volume begins with the fundamentals of translation before leading readers through the process of preparing technical documents for translation. It then presents the broader area of localization, again beginning with its key competencies. Concluding chapters examine the state of the field as computers take on more translation and localization work. Featuring real-life scenarios and a broad range of experienced voices, this is an invaluable resource for technical and professional communicators looking to expand into international markets. This book will be of interest to students of ethnic conflict, Asian politics, and security studies.

Metalanguages for Dissecting Translation Processes

Author : Rei Miyata,Masaru Yamada,Kyo Kageura
Publisher : Taylor & Francis
Page : 265 pages
File Size : 51,6 Mb
Release : 2022-07-04
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000583472

Get Book

Metalanguages for Dissecting Translation Processes by Rei Miyata,Masaru Yamada,Kyo Kageura Pdf

This edited volume covers the development and application of metalanguages for concretely describing and communicating translation processes in practice. In a modern setting of project-based translation, it is crucial to bridge the gaps between various actors involved in the translation process, especially among clients, translation service providers (TSPs), translators, and technology developers. However, we have been confronted with the lack of common understanding among them about the notion and detailed mechanisms of translation. Against this backdrop, we are developing systematic, fine-grained metalanguages that are designed to describe and analyse translation processes in concrete terms. Underpinned by the rich accumulation of theoretical findings in translation studies and established standards of practical translation services, such as ISO 17100, our metalanguages extensively cover the core processes in translation projects, namely project management, source document analysis, translation, and revision. Gathering authors with diverse backgrounds and expertise, this book proffers the fruits of the contributors’ collaborative endeavour; it not only provides practicable metalanguages, but also reports on wide-ranging case studies on the application of metalanguages in practical and pedagogical scenarios. This book supplies concrete guidance for those who are involved in the translation practices and translation training/education. In addition to being of practical use, the metalanguages reflect explication of the translation process. As such, this book provides essential insights for researchers and students in the field of translation studies. The up-to-date versions of the metalanguages, related materials, and the corrigendum for the book content are available on our project website: https://tntc-project.github.io

Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research

Author : Inger M. Mees,Fabio Alves,Susanne Göpferich
Publisher : Unknown
Page : 436 pages
File Size : 48,9 Mb
Release : 2009
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : STANFORD:36105132637104

Get Book

Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research by Inger M. Mees,Fabio Alves,Susanne Göpferich Pdf

This volume has been compiled in honour of Arnt Lykke Jakobsen on the occasion of his 65th birthday. It contains papers by scholars from many parts of the world working in the fields of translation and interpreting. This volume has been compiled in honour of Arnt Lykke Jakobsen on the occasion of his 65th birthday. It contains papers by scholars from many parts of the world working in the fields of translation and interpreting, with a particular emphasis on translation process studies. The contributions are grouped into four main sections: methodological issues, computer assistance, eye-tracking and, lastly, the roles of precision, strategies and quality assessment in translation.

“I Don’t Translate, I Create!” An On-line Survey on Uniformity Versus Creativity in Professional Translations

Author : Vanessa Drexler
Publisher : Anchor Academic Publishing
Page : 137 pages
File Size : 48,7 Mb
Release : 2016-07
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783954894772

Get Book

“I Don’t Translate, I Create!” An On-line Survey on Uniformity Versus Creativity in Professional Translations by Vanessa Drexler Pdf

“I don’t translate, I create!” – This is the slogan of a translation agency called “Sternkopf Communications” located in Flöha, Germany. The translators at this translation agency are specialized in the field of marketing and perceive creativeness their daily bread. But what does this actually mean – I don’t translate, I create? Undoubtedly, the translation of a text from one language into another is not an easy and straightforward process. On the contrary, the translator needs to invest much time and one or the other headache before a target text (TT) finally sounds natural, fluent, coherent and logical for the target audience. Different possible translation solutions will have to be considered, language as well as culture-related equivalents often are not easily at hand etc. Would it not be pleasant if machine translation (MT) was there to help with this process? Nevertheless, as promising as this may sound, no machine or software developed so far is able to independently produce TTs meeting the standards of marketable translations, despite copious efforts to do so. This just goes to show how important the human capacity of creativity in language and text production is for the translation process. Without human creative thinking, TTs would, in fact, truly only read like translations, i.e. mechanical reproductions of the source text (ST) in a different code, rather than natural texts in their own right. Good translations, however, distinguish themselves by not revealing their readership that they are “merely” renderings of the original text. Hence, a slogan such as “I don’t translate, I create”, emphasizes the effort that is put into the translation process quite well, making the customers of Sternkopf Communications instantly aware of the fact that their texts are in good hands and will eventually not read like mechanical translations but as if they were well-composed originals. Yet, despite the enormous importance of creativity in translating, computer-aided translation (CAT) tools are being used frequently by professional translators, not to replace but to support the translator in their daily business. From the 1990s onwards, using CAT tools has been becoming increasingly popular for the following reason: They are said to help translators to achieve faster turnaround times by storing completed translations in a translation memory TM. In so doing, CAT tools enable their users to translate in a more consistent way, since they search source texts for words, phrases or sentences that have already been translated before and stored in the TM so that the translator does not need to translate this text unit again ‘from scratch’. Accordingly, this paper pursues two related purposes. The first is to compare the different CAT tools in their degree of usability to gain an impression of which of these translation memory solutions is perceived to meet translators’ technological requirements best. The second purpose is to identify translators’ perspectives on uniformity and creativity in translations with the goal to shedding light on the question whether CAT tools generally tend to positively or negatively influence the translation process on a rather linguistic than technological basis.

Exploring the Fundamental Features of Translation

Author : Nabil Al-Awawdeh
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 110 pages
File Size : 54,5 Mb
Release : 2023-08-14
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781527519794

Get Book

Exploring the Fundamental Features of Translation by Nabil Al-Awawdeh Pdf

This book is a detailed guidebook designed for students, teachers, and specialists in translation who are looking to improve their comprehension of translation problems from an introductory level all the way up to advanced subjects. The significance of the book lies in its adoption of a bottom-up strategy to translation issues. This means that it does not principally confront translation topics as challenges and solutions, but rather as major concerns for translation students and researchers. The guidebook covers important subjects that are derived from both historical and contemporary considerations regarding translation, each of its six segments addressing translation issues at all levels of complexity. It will simplify the research work of any user.