Translation And Localization Project Management

Translation And Localization Project Management Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translation And Localization Project Management book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translation and Localization Project Management

Author : Keiran J. Dunne,Elena S. Dunne
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 431 pages
File Size : 44,7 Mb
Release : 2011
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027231925

Get Book

Translation and Localization Project Management by Keiran J. Dunne,Elena S. Dunne Pdf

Over the past three decades, translation has evolved from a profession practiced largely by individuals to a cottage industry model and finally to a formally recognized industrial sector that is project-based, heavily outsourced and that encompasses a wide range of services in addition to translation. As projects have grown in size, scope and complexity, and as project teams have become increasingly distributed across geographies, time zones, languages and cultures, formalized project management has emerged as both a business requirement and a critical success factor for language service providers. In recognition of these developments, this volume examines the application of project management concepts, tools and techniques to translation and localization projects. The contributors are seasoned practitioners and scholars who offer insights into the central role of project management in the language industry today and discuss best-practice approaches to the adaptation of generic project management knowledge, skills, tools and techniques for translation and localization projects.

Translation and Localization Project Management

Author : Keiran J. Dunne,Elena S. Dunne
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 432 pages
File Size : 42,5 Mb
Release : 2011-10-18
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027283245

Get Book

Translation and Localization Project Management by Keiran J. Dunne,Elena S. Dunne Pdf

Over the past three decades, translation has evolved from a profession practiced largely by individuals to a cottage industry model and finally to a formally recognized industrial sector that is project-based, heavily outsourced and that encompasses a wide range of services in addition to translation. As projects have grown in size, scope and complexity, and as project teams have become increasingly distributed across geographies, time zones, languages and cultures, formalized project management has emerged as both a business requirement and a critical success factor for language service providers. In recognition of these developments, this volume examines the application of project management concepts, tools and techniques to translation and localization projects. The contributors are seasoned practitioners and scholars who offer insights into the central role of project management in the language industry today and discuss best-practice approaches to the adaptation of generic project management knowledge, skills, tools and techniques for translation and localization projects.

A Practical Guide to Software Localization

Author : Bert Esselink
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 0 pages
File Size : 50,6 Mb
Release : 1998
Category : Software documentation
ISBN : 155619742X

Get Book

A Practical Guide to Software Localization by Bert Esselink Pdf

Although software localization is constantly changing, there are many issues, procedures and tools that will probably be applied for some time. This work provides an overview of the most common issues in today's software localization, from a translator's, engineer's and project manager's view.

Uplevel Your Localization Project Management

Author : Yuka Jordan
Publisher : Createspace Independent Publishing Platform
Page : 172 pages
File Size : 49,6 Mb
Release : 2017-12-04
Category : Electronic
ISBN : 1981498753

Get Book

Uplevel Your Localization Project Management by Yuka Jordan Pdf

This book is for aspiring Localization Project Managers who want to uplevel their career. Localization Project or program Management is one of the most underestimated, often unappreciated job roles. The size of the overall global language industry is currently around US$40 Billion with estimates to grow up to US$45 Billion by 2020. Much of industry and shareholders interest focuses on language related technology. While technology solutions are a vital part of the highly dynamic globalization business, it is imperative to sharpen the project management capability that pulls intelligence, specialties, and technology altogether. The work required in these fields is far beyond the translation and software internationalization. Project managers have to be well versed in knowledge and experience working with specialists; geopolitical, natural language, advertising law, transcreation, complex scripts, graphic reproduction, voice reproduction, audio recording, video rendering, anti-piracy, regulatory and compliance. This expertise needs to build on top of localization project management skills. Localization Project Managers; both within the business and from language service providers, are responsible heroes/heroines behind the scenes and are usually the last person to leave the office. If you a manager of Localization Project Management team, you may feel the similar frustrations. Although managers spend much effort in growing their talented staff professionally, it is no wonder those superstars get tired of doing the same thing over and over, change companies often, the worst case, burnout, and leave the profession altogether. This book provides you a compass to navigate your professional career and journey. Managers can use this book to up-level your team and retain the indispensable superstars. Your business is as good as the quality and competency of your project managers. Localization Project Management is a kind of profession that requires a high level of intangible skills a with a wide variety of competencies. As a result, it poses a challenge in not having enough objective standards and measurements to access the level of "quality" and "expertise." Head of Project Management teams recognizes the need, but it is harder to establish a meaningful set of such standards and measurements. This book aims to help you succeed as a Localization Project Manager operating at a master level as quickly and efficiently as possible. This compact volume fills in that gap and provides vital professional development points to consider. If you are the head of Localization Program Management, this book is intended to help you create and update your team's job role advancement and training program. While this book is intended to provide pointers, there are simple case studies and assignments throughout, as an additional learning opportunity. The idea is to apply the knowledge learned in this book to your daily scenarios. Having the mental image of an end in mind and start thinking about the possible solutions leaps a difference. Often the answer is not apparent or achieved merely, as you will likely need other team members to work with you. You can invite others to do a brainstorming session to exchange ideas for improvements.

The Guide to Translation and Localization

Author : Lingo Systems (Firm),Timothy J. Hickey
Publisher : Institute of Electrical & Electronics Engineers(IEEE)
Page : 100 pages
File Size : 48,8 Mb
Release : 1999
Category : Business & Economics
ISBN : IND:30000063927887

Get Book

The Guide to Translation and Localization by Lingo Systems (Firm),Timothy J. Hickey Pdf

This compendium of information on translation & localization provides you with an easy-to-read guide on how you can successfully approach a document or software localization project. The translation & localization processes are complicated ones. You can use this booklet to help prepare your projects & to better address your localization needs during the development process. The better prepared you are going into your project, the more efficiently it can be managed to shorten timelines, reduce costs, & improve quality. This guide is written in a way that will give you a good overview & a set of directions so that you can readily use it as a reference book for information on specific topics. By offering your products around the world in a version that appeals to each locale, you can increase your organization's distribution, extend the life of your products, & be less dependent upon the American market alone. Partial Contents: The Localization Launch Pad; Managing Your Terminology; Translation Tools; Documentation Project Management; Software Localization Project Management; Getting the Best Quality Translation; Software Internalization & Localization; Quality Assurance & Your Product; Translation & Localization Glossary; Resources

A Practical Guide to Localization

Author : Bert Esselink
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 500 pages
File Size : 44,9 Mb
Release : 2000-09-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027298188

Get Book

A Practical Guide to Localization by Bert Esselink Pdf

A Practical Guide to Localization was written for technical translators, localization engineers, testing engineers, desktop publishers, project managers, and anyone else who may be involved in the release of multilingual products.In this second edition, translators can learn more about localizing software, online help and documentation files, and the latest translation technology tools. Localization engineers can learn all about developing, engineering, and testing multilingual software and online help projects. For project managers, there is all the information needed for planning translation and localization projects, finding resources, and ensuring product quality. New to this second, fully updated and revised edition are chapters on internationalization, multilingual desktop publishing, and software quality assurance. The book has been designed both as a reference work and a teaching tool. Visit the www.locguide.com web site for additions and updates to the book, as well as references and links relevant to technical translation and localization. The web site also contains extracts from the book, reviews, and ordering information. Bert Esselink has been active in localization for over a decade. After graduating in technical translation and taking university classes in programming and computational linguistics he worked for several years as software localizer, localization engineer, and technical project manager at International Software Products. In 1996 he joined ALPNET in Amsterdam as localization manager before taking on the role of globalization manager, developing internal production quality standards. In January 2000 Bert joined Lionbridge to head up their European globalization consulting services.

Localizing Apps

Author : Johann Roturier
Publisher : Routledge
Page : 222 pages
File Size : 55,9 Mb
Release : 2015-05-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317621669

Get Book

Localizing Apps by Johann Roturier Pdf

The software industry has undergone rapid development since the beginning of the twenty-first century. These changes have had a profound impact on translators who, due to the evolving nature of digital content, are under increasing pressure to adapt their ways of working. Localizing Apps looks at these challenges by focusing on the localization of software applications, or apps. In each of the five core chapters, Johann Roturier examines: The role of translation and other linguistic activities in adapting software to the needs of different cultures (localization); The procedures required to prepare source content before it gets localized (internationalization); The measures taken by software companies to guarantee the quality and success of a localized app. With practical tasks, suggestions for further reading and concise chapter summaries, Localizing Apps takes a comprehensive look at the transformation processes and tools used by the software industry today. This text is essential reading for students, researchers and translators working in the area of translation and creative digital media.

Handbook of the Language Industry

Author : Gary Massey,Maureen Ehrensberger-Dow,Erik Angelone
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Page : 392 pages
File Size : 47,7 Mb
Release : 2024-07-01
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9783110716115

Get Book

Handbook of the Language Industry by Gary Massey,Maureen Ehrensberger-Dow,Erik Angelone Pdf

Digital transformation and demographic change are profoundly affecting the contexts in which the language industry operates, the resources it deploys and the roles and skillsets of those it employs. Driven by evolving digital resources and socio-ethical demands, the roles and responsibilities deriving from the proliferation of new and emerging profiles in the language industry are transcending the traditional bounds of core activities and competences associated with prototypical concepts of translation and interpreting. This volume focuses on the realities in the language industry from the fresh perspective of current and emerging professional profiles and of the contexts and resources that condition and support them. It traces the industry's evolution, maps its current state and considers key aspects of its workplaces, actors and practices. In an age when artificial intelligence is challenging traditionally held views of human performance, it addresses the issue of where and how human agents add value to the industry's processes and products, with a detailed, research-based consideration of the activities, competences, roles, responsibilities and tools that characterize the language industry of today and the near future.

Translation Project Management

Author : Callum Walker
Publisher : Taylor & Francis
Page : 283 pages
File Size : 47,7 Mb
Release : 2022-12-22
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781000800906

Get Book

Translation Project Management by Callum Walker Pdf

This textbook provides a comprehensive overview of the processes, principles, and constraints of project management in the translation industry. It offers readers clear insights into modern-day project management practices specific to translation services and an understanding of critical inter-related aspects of the process, drawing on key works in business studies on management, aspects of economics relevant to project management, and international standards on project management processes. Developed on the back of a successful module titled Intercultural Project Management, Translation Project Management provides a coherent account of the entire translation project management lifecycle from start to finish and pays considerable attention to the factors influencing decision- making at various stages and how external forces shape the way in which a translation project plays out. Through an array of real-world case studies, it offers readers opportunities to explore, analyse, and engage with six fundamental project constraints: cost, time, scope, quality, benefits, and risk. Each chapter offers discussion points, possible assignments, and guided further reading. This is an essential textbook both for all project management courses within translation studies programmes and for professional translators and translation service providers.

Routledge Encyclopedia of Translation Technology

Author : Sin-Wai Chan
Publisher : Routledge
Page : 718 pages
File Size : 48,6 Mb
Release : 2014-11-13
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9781317608158

Get Book

Routledge Encyclopedia of Translation Technology by Sin-Wai Chan Pdf

The Routledge Encyclopedia of Translation Technology provides a state-of-the art survey of the field of computer-assisted translation. It is the first definitive reference to provide a comprehensive overview of the general, regional and topical aspects of this increasingly significant area of study. The Encyclopedia is divided into three parts: Part One presents general issues in translation technology, such as its history and development, translator training and various aspects of machine translation, including a valuable case study of its teaching at a major university; Part Two discusses national and regional developments in translation technology, offering contributions covering the crucial territories of China, Canada, France, Hong Kong, Japan, South Africa, Taiwan, the Netherlands and Belgium, the United Kingdom and the United States Part Three evaluates specific matters in translation technology, with entries focused on subjects such as alignment, bitext, computational lexicography, corpus, editing, online translation, subtitling and technology and translation management systems. The Routledge Encyclopedia of Translation Technology draws on the expertise of over fifty contributors from around the world and an international panel of consultant editors to provide a selection of articles on the most pertinent topics in the discipline. All the articles are self-contained, extensively cross-referenced, and include useful and up-to-date references and information for further reading. It will be an invaluable reference work for anyone with a professional or academic interest in the subject.

Translation 101: Starting Out As A Translator

Author : Petro Dudi
Publisher : Lulu.com
Page : 146 pages
File Size : 44,6 Mb
Release : 2015-08-05
Category : Education
ISBN : 9781329443365

Get Book

Translation 101: Starting Out As A Translator by Petro Dudi Pdf

This book is for anyone contemplating on becoming a translator, or for existing translators that need a crash course on their profession. It explores the realm of translation, the benefits and working conditions, the types of translation work and tools available. It gets down to details regarding the tools a translator, providing information not only from the translator's perspective but also from a client's viewpoint. It provides a hands-on approach to CAT Tools, on how you can take advantage of them regardless of your CAT Tool of choice. You'll also learn how to successfully run your freelance translation business. You'll be presented with ""inside"" information on how clients (like translation agencies) choose their translators. You'll learn how to set up profiting rates and how to find promising clients. You'll be given ideas for organization of your work process and tips for successful customer relationship management. And, you'll be shown how to stay away from fraudulent companies too.

Localizing Apps

Author : Johann Roturier
Publisher : Routledge
Page : 222 pages
File Size : 46,9 Mb
Release : 2015-05-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9781317621676

Get Book

Localizing Apps by Johann Roturier Pdf

The software industry has undergone rapid development since the beginning of the twenty-first century. These changes have had a profound impact on translators who, due to the evolving nature of digital content, are under increasing pressure to adapt their ways of working. Localizing Apps looks at these challenges by focusing on the localization of software applications, or apps. In each of the five core chapters, Johann Roturier examines: The role of translation and other linguistic activities in adapting software to the needs of different cultures (localization); The procedures required to prepare source content before it gets localized (internationalization); The measures taken by software companies to guarantee the quality and success of a localized app. With practical tasks, suggestions for further reading and concise chapter summaries, Localizing Apps takes a comprehensive look at the transformation processes and tools used by the software industry today. This text is essential reading for students, researchers and translators working in the area of translation and creative digital media.

Translation and Localization

Author : Bruce Maylath,Kirk St.Amant
Publisher : Routledge
Page : 256 pages
File Size : 40,5 Mb
Release : 2019-05-16
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9780429843419

Get Book

Translation and Localization by Bruce Maylath,Kirk St.Amant Pdf

Detailed yet accessible, Translation and Localization brings together the research and insights of veteran practicing translators to offer comprehensive guidance for technical communicators. The volume begins with the fundamentals of translation before leading readers through the process of preparing technical documents for translation. It then presents the broader area of localization, again beginning with its key competencies. Concluding chapters examine the state of the field as computers take on more translation and localization work. Featuring real-life scenarios and a broad range of experienced voices, this is an invaluable resource for technical and professional communicators looking to expand into international markets. This book will be of interest to students of ethnic conflict, Asian politics, and security studies.

The Language of Localization

Author : Katherine Brown-Hoekstra
Publisher : XML Press
Page : 174 pages
File Size : 52,8 Mb
Release : 2017-10-31
Category : Business & Economics
ISBN : 9781492020233

Get Book

The Language of Localization by Katherine Brown-Hoekstra Pdf

The Language of Localization defines 52 terms that every business professional should know, even professionals who do not specialize in localization. In a global market, every business person needs to understand the importance of localization and be able to speak intelligently with localization professionals. Each term was authored by an expert practitioner who provided a short definition, a statement of why that term is important, and an essay that explains why a business professional or localization practitioner should understand the term. The Language of Localization covers everything from basic terms, such as translation, to the latest concepts, such as augmented translation and machine translation. In addition there are short definitions of 70 additional business, linguistics, and standards terms. For those who want to dig deeper, there are more than 150 references for further exploration. Expertly compiled and edited by Katherine Brown-Hoekstra, this book is a useful reference for localization experts, managers, students, and any business person who works in a global market.

Translating Into Success

Author : Robert C. Sprung,Simone Jaroniec
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 263 pages
File Size : 45,8 Mb
Release : 2000-05-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9789027299772

Get Book

Translating Into Success by Robert C. Sprung,Simone Jaroniec Pdf

The boom in international trade has brought with it an increased demand for addressing local consumers in their native language and cultural idiom. Given the complex nature and new media involved in communicating with their constituent markets, companies are developing ever more complex tools and techniques for managing foreign-language communication. This book presents select case studies that illustrate the state-of-the-art of language management. It covers a cross-section of sectors, each of which has particular subtleties in language management: • software localization • finance • medical devices • automotive The book also covers a cross-section of topical and strategic issues: • time-to-market (scheduling challenges; simultaneous release in multiple languages) • global terminology management • leveraging Internet, intranet, and email • centralized versus decentralized management models • financial and budgeting techniques • human factors; management issues unique to language projects • technological innovation in language management (terminology tools, automatic translation) The target audience is language professionals involved with the management aspect of language projects. This includes translators and linguists, managers at language-service providers, language managers at manufacturing/service companies, educators and language/translation students. The heart of the book is the concept of the case study, particularly the Harvard Business School case-study model. Industry leaders and analysts provide some 15 case studies covering the spectrum of language applications. Readable and nonacademic — it can serve both as a text for those studying language and translation, as well as those in the field who need to know the “state-of-the-art” in language management.